Антон
Иванов
родился в 1950
году, и с
самого
раннего
детства его
жизнь так или
иначе
связана с
книгами. Его
отец, Давид
Александрович
Дубинский,
известный
художник-график,
прославившийся
иллюстрациями
к
произведениям
Чехова,
Куприна,
Диккенса,
Гайдара. Дед –
классик
русской
советской
литературы
Всеволод
Вячеславович
Иванов. Бабушка,
Тамара
Владимировна
Иванова,
известный
переводчик с
французского
и публицист.
Первым
«гениальность»
еще
пятилетнего
Антона
Иванова
отметил
Корней ×óêîâñêèé,
опубликовавший
в книге «От
двух до пяти»
следующее
его
изречение: « Я
так устал, как
лампочка на
двести
двадцать
вольт,
которую
включили в
сеть на сто
двадцать
вольт – без
трансформатора».
Правда,
Корней
Иванович
предсказывал
ему будущее «технического
гения»,
которого не
получилось.
Зато позже
Антон Иванов
стал
писателем.
Детство
и юность
Антона
Иванова
прошли как в
Москве, так и
в
Переделкине.
Там, на даче у
деда и бабки
он общался,
практически,
со всеми
великими,
дожившими до
середины
двадцатого
века. Среди
них Б.Пастернак,
М.Зощенко, П.Кончаловский,
Г.Нейгауз, Ï.Êàïèöà,
Лиля Брик,
Натали
Саррот, Луи
Арагон, Илья
Эренбург, В.Каверин
и многие
другие.
Первые
рассказы
написал в
четырнадцать
лет. После
школы
работал
внештатным
корреспондентом
в журнале «Юность»,
газете «Вечерняя
Москва», «Литературной
газете». В 1973
году
поступил в
Литературный
институт на
отделение
критики.
Написал и
опубликовал
множество
критических
статей,
рецензий,
обзоров. А
также книгу о
собственном
деде –
Всеволоде
Иванове.
После
окончания
института
работал в
Союзе
художников
СССР, Союзе
писателей
РСФСР и
Госкомиздате
СССР. Затем
навсегда
ушел на «вольные
хлеба».
Анна
Устинова
родилась в 1959
году в городе
Москве (это
согласно
паспорту).
Однако с
первой же
секунды
своего
существования
оказалась в
городе Вена (Австрия),
где
благополучно
и прожила до
полутора лет.
Отец Анны
Устиновой,
Вячеслав
Александрович
Устинов,
работал в
Международном
Агентстве по
атомной
энергии (МАГАТЭ).
После этого
Анна
Устинова и
впрямь
немного
пожила в
Москве, а
затем много
лет вместе с
родителями
жила в
Танзании, где
ее отец был
послом СССР.
Училась
там в
Международной
школе при
ЮНЕСКО. И так
она за эти
семь лет
полюбила
Африку, что,
окончательно
вернувшись в
Москву и,
окончив
спецшколу с
английским
уклоном,
поступила в
МГИМО, где на
факультете
международных
отношений
пять лет
упорно учила
африканский
язык суахили.
Судьба
однако
распорядилась
так, что
дипломатом
Анна
Устинова не
стала. После
окончания
МГИМО она
пошла
работать в
Библиотеку
иностранной
литературы и
задержалась
там на целых
одиннадцать
лет. Встреча
с Антоном
Ивановым
обернулась
не только
совместной
жизнью, но и
совместной
работой.
Сперва Антон
Иванов и Анна
Устинова
стали вместе
переводить, и
познакомили
российских
подростков
со
множеством
популярных
на Западе
произведений
англоязычной
литературы.
Среди них
такие, как «Поллианна»
Э.Портер, «Роликовые
коньки» Р.Сойер,
«Ваш покорный
слуга пес
Бутс» Р.Киплинга.
Чем
больше Антон
Иванов и Анна
Устинова
переводили,
тем больше им
хотелось
писать самим.
Так родился
замысел двух
приключенческих
циклов «Компания
с Большой
Спасской» и «Братство
кленового
листа», в
который
вошли
тридцать две
теперь
широко
известные
повести.
Затем
появилась «Команда
отчаянных», и
страшилки
про
Серебряные
пруды. А
сейчас Антон
Иванов и Анна
Устинова
работают над
циклом «Школа
у Сретенских
ворот»,
который
выходит в
серии «Большая
перемена».
Это
совершенно
новый цикл о
современной
школе,
взаимоотношениях
ребят между
собой, а также
с учителями и
родителями.
Главных
героев
пятеро.
Каждая
книга –
рассказ от
лица одного
из них; о себе,
о друзьях, о
школе, о любви,
предательстве,
радостях и
несчастьях и
еще о многом,
многом
другом, из
чего,
собственно, и
складывается
жизнь любого
человека.
Áàáåëü
www.pseudology.org
|