Перевод Горбова Д.А. и Розанова М.Я. Жан-Жак Руссо
Исповедь
Примечания
Существует три рукописных текста «Исповеди» Руссо. Первый, неполный, содержащий три первые книги «Исповеди» и часть четвертой, находится в библиотеке гор. Невшателя. В невшательском варианте имеется оставшееся незаконченным введение, которого нет в других вариантах рукописи. Этот текст был опубликован Т. Дюфуром.

Второй текст, найденный после смерти Руссо в его письменном столе, состоит из двенадцати книг и является полным. Жена Руссо Тереза Левассер передала его 26 IX 1794 г. Конвенту в торжественной обстановке. Этот текст хранится в библиотеке французского парламента. В парижском тексте, изданном Пуансо в 1795 г., есть несколько внесенных рукой Руссо поправок, представляющих известный интерес, так как они раскрывают некоторые нюансы переживаний и мыслей автора. «Исповедь» в парижском варианте была впервые прочтена Станиславом Жирарденом, сыном маркиза Жирардена, в поместье которого (Эрменонвиль) Руссо жил в последние месяцы своей жизни.

Третья рукопись, которую Руссо лично вручил Полю Мульту за два месяца до смерти с просьбой опубликовать ее в печати не раньше 1800 г., составляет достояние Женевской библиотеки. Несмотря на просьбу Руссо, «Исповедь» была издана задолго до назначенного им срока: первые шесть книг вышли в свет в 1782 г.; остальные — семь лет спустя. Издание осуществлялось по женевскому тексту рукописи Мульту-отцом, потом Мульту-сыном. В этом тексте — самом позднем из всех трех — первая и седьмая книги начинаются чем-то вроде небольшого вступления, а в конце двенадцатой имеется добавление в иесколъко строк. Кроме того, первая и вторая части «Исповеди» снабжены небольшими предисловиями; конец первого отрезан, а последние строки второго зачеркнуты рукой Руссо и почти неразборчивы (они были расшифрованы в 1908 г. Л. Мишели — см. «Annales de la Societe J.-J. Rousseau», Geneve,

1906, t. IV., p. 247). Именно женевский текст Руссо завещал потомству, хотя в тот текст, который до последнего дня жизни оставался в его руках (ныне — парижский), он продолжал вносить исправления и улучшения. Кроме вступления к невшательской рукописи (см. «Приложения»), мы приводим предисловия Руссо к каждой из двух частей «Исповеди» по Женевской рукописи, положенной в основу настоящего издания.
 
ПРЕДИСЛОВИЕ РУССО К 1-Й ЧАСТИ:«ИСПОВЕДИ»

Вот единственный, сделанный с натуры, совершенно правдивый и самый точный портрет, какой только существует и будет когда-либо существовать. Кем бы вы ни были — тот, кого мой жребий или мое доверие сделает судьей этого дневника, заклинаю вас моими страданиями, вашей сердечностью и именем всего рода человеческого — не уничтожать полезное и уникальное произведение; оно может служить примером для сравнений при изучении людей, которое, очевидно, предстоит еще начать; заклинаю не лишать добрую память обо мне единственно верного, не искаженного моими врагами изображения моего характера, И даже если бы вы были одним из самых заклятых моих врагов, не питайте вражды к моим останкам, дабы не длилась эта жестокая несправедливость до той поры, когда ни вас, ни меня не будет больше в живых, чтобы вы могли хотя бы раз доказать самому себе, что вы были благородны, великодушны и добры тогда, когда вы могли быть злым и мстительным, если только зло, причиненное человеку, который сам никогда ае делал зла другим и не помышлял о нем, может быть названо местью.

ПРЕДИСЛОВИЕ РУССО КО 2-Й ЧАСТИ «ИСПОВЕДИ»

Этих тетрадей, которые полны всякого рода ошибок и перечитать которые у меня нет времени, достаточно, чтобы наставить любого друга правды на путь истины и дать ему средство самостоятельно овладеть ею. К несчастью, мне кажется трудным в даже невозможным, чтобы эти тетради избежали бдительности моих врагов. Если они попадут в руки порядочного человека [или друзей г-на Шуазеля, или самого г-на Шуазеля, то я еще надеюсь, что добрая память обо мне может быть спасена. Но, о небо! Защити это последнее свидетельство моей душевной чистоты от дам де Вуффле, де Верделен и их друзей. Защити по крайней мере от этих двух фурий память о несчастном, которого при жизни ты отдало в их руки]. Строки в скобках были зачеркнуты Руссо.

Над «Исповедью» Руссо трудился в период между 1765—1770 гг. История зарождения этой книги и процесс ее создания освещены в многочисленных исследованиях (см. труд Hermine d e Saussure,

Rousseau et ses manuscrits des Confessions, P. 1958; комментарии и статьи к изд. Les Confessions, texte etabli et annote par Pierre Grosclaude, Les editions nationales, P. 1947). Размышления о причудливой судьбе, возвысившей его из состояния никому не известного бедняка до вершин мировой славы, противопоставление своего образа мыслей не только аристократическому миру, но и «партии философов», с которыми он не так давно сотрудничал в Энциклопедии — вот причины, породившие у Руссо желание оставить потомству обстоятельную автобиографию. К 1755— 1756 гг. относится несколько набросков Руссо об отдельных эпизодах его жизни. В январе 1762 г. Руссо пишет Мальзербу четыре письма, объединенных общей темой; в этих письмах намечается контур морального автопортрета. Хотя и не предназначенные для общества, они все же явились первым сочинением Руссо, предметом которого был он сам. Крайняя чувствительность, стремление к независимости, разочарование в окружающей среде — этими особенностями натуры и мировоззрения Руссо объясняет необычность своих поступков. Уже здесь Руссо формулирует основной девиз «Исповеди», заимствованный у Ювенала: Vitara impendere vero (посвятить жизнь истине). Касаясь своего пристрастия к подробному самоизображению («я слитком люблю говорить о себе»), Руссо выражает уверенность в том, что он способен представить себя «без прикрас».

На основании пасем к Мальзербу можно было предположить, что в недалеком будущем Руссо напишет большую книгу, в которой воспроизведет весь свой жизненный путь и покажет себя со всеми своими недостатками и достоинствами. Сам Руссо намекает на это своим корреспондентам; в начале 60-х гг. издатель его сочинений Рей, друзья Мульту а Дюкло торопят его, настойчиво требуют от него мемуаров, ссылаясь вдобавок на заинтересованность в них публики. Однако Руссо пока не спешит и только подготавливает сборник писем, относящихся к разным периодам, восстанавливая таким образом пить своей пестрой жизни. В годы 1757—1760 Руссо испытывает тяжелые переживания, вызванные его разрывом с энциклопедистами; особенно удручает его ссора с Дидро. К этим годам отпосится и несчастная любовь Руссо к г-же д'Удето. Еще трагичнее складываются его общественные дела. В то время как его произведения распространяются по всему миру — от Франции до России, от Германии до Северной Америки,— Руссо подвергается гонениям и репрессиям. Церковь предаст книгу «Эмиль» анафеме, роман «Новая Элоиза» становится мишенью для шуток салонных остроумцев, парижский парламент грозится сжечь все, что им написано, власти отдают распоряжение об его аресте. Угрожающими были для Руссо и вести с его родины. В 1763 г. женевец Троншен издает направленный против политических идей Руссо памфлет «Письма с равнины» (Руссо ответит на них «Письмами с горы»), а год спустя выходит осмеивающая Руссо анонимная брошюра, которую приписывали Вольтеру: «Мнение граждан» (Le Sentiment des citoyens). Руссо кажется, что вокруг него одни враги: слева — философы во главе с кружком Гольбаха, справа — церковники во главе с парижским епископом Кристофом Помолом.

В такой тяжелой для него обстановке Руссо считает своей неотложной задачей защитить себя от клеветников, правдиво рассказать обо всем, что происходило с ним до сих пор. Психологические предпосылки этого решения существенны не менее, чем социальные и политические. В Руссо 60-х гг. прежняя воинственность сочетается с настроением разочарования, усталости, меланхолии; живой интерес к проекту политического строя на Корсико (1765), в Польше (1767)—с равнодушием ко всему на свете. В одном из его писем содержатся полные горечи слова: «Мое существование сосредоточено лишь в моей памяти, я живу теперь только прошлым». Противоречивое состояние духа отражено и в самой «Исповеди»: с одной стороны, Руссо пишет ее как бы в утешение самому себе; с другой стороны, она — и средство самореабилитации, и оружие в борьбе с тем же прогнившим обществом, против которого были направлены его философские и политические трактаты. Руссо вложил в свою «Исповедь» глубокую страсть и тонкий лиризм. К тому моменту, когда в Мотье-Травер ослепленная яростью толпа закидала его камнями (1765), а протестанты Женевы и Берна изгнали его с острова Сен-Пьер, Руссо заканчивал работу над воспоминаниями о детстве и юности. В конце 1766 г. первая половина «Исповеди» была в основном готова.

В январе 1766 г. Руссо находился в Лондоне, приглашенный туда философом Юмом. С марта он жил в Вуттоне, где продолжал дорабатывать черновые наброски «Исдоведи». Творческий подъем Руссо вскоре уступил место упадку сил, приступу подозрительности и беспокойства. Охваченному манией преследований Руссо и в Англии мерещились враги, которые будто бы замышляли против него заговоры. Руссо проявлял страх не только за себя, но и за рукопись «Исповеди»; он тщательно прятал ее от глаз посторонних. В мае 1767 г. Руссо снова во Франции. Здесь его приютил у себя Мирабо, затем герцог Конти, предоставивший ему замок Триэ, близ Жизора, где Руссо скрывался под именем Рену. Теперь, хотя и совсем без средств к существованию, Руссо находит в себо силы и желание продолжать работу над «Исповедью». Между 1767 я 1770 гг. Руссо ведет бродячую жизнь, тем не менее в Монкэне он занят второй половиной «Исповеди» — два года спустя после окончания первых шести книг, о чем он сам говорит в начале седьмой. В июне 1770 г. Руссо приезжает в Париж и поселяется на улице Плятриер (ныне улица Жан-Жака Руссо). Здесь он хочет внести некоторые изменения в текст «Исповеди»; например, перенести рассказ о своих злоключениях на острове Сен-Пьер в третью часть, куда должно было попасть также его путешествие в Англию. Но «Исповедь», как известно, осталась неоконченной; Руссо довел свою автобиографию лишь до 1765 г. Быть может, Руссо не в силах был больше взяться за перо по той причине, что избегал мучительных для него воспоминаний.

Между тем главная цель Руссо — разоблачение его противников (и действительных и тех, кого он считал таковыми), не могла быть осуществлена, пока «Исповедь» составляла тайну ее автора. Летом 1770 г. Руссо предпринял публичные чтения рукописи в домах некоторых знатных лиц (у г-жи Надайак, графини д'Эгмон, у Дюссо, у маркиза Пезэ). Но чтения «Исповеди» вызвали в светском обществе недовольство и полиция вскоре их запретила (после доноса г-жи д'Эпине). Все это потрясло и без того болезненно настроенного Руссо. Несколько лет спустя Руссо пишет два новых автобиографических сочинения: «Диалоги — Руссо судья Жан-Жака» (1775—1776) и «Прогулки одинокого мечтателя» (1777—1778); оба произведения были напечатаны после его смерти. Второе из них — лебединая песня Руссо. В «Диалогах» Руссо обсуждал с неким вымышленным французом свои недостатки и достоинства, защищая себя от наветов и упреков, которые щедро сыпались на него. Особенно возмущается Руссо тем, что его пристрастие к уединению толкуют как желчную мизантропию. Он доказывает, что мизантропы отнюдь не уединяются, а, напротив, живут среди людей и стараются постоянно причинять им зло, чего он делать не хочет. «Прогулки» — сочинение по настроению более спокойное — наполнено раздумьями на философские и моральные темы, о красоте природы, о прелести и мудрости уединения, раздумьями, навеянными улицами Парижа и его окрестностями. Руссо считал оба свои произведения дополнением к «Исповеди», но претендовать на это могут только «Прогулки».

В первых шести книгах «Исповеди» (от рождения до 1741 г.) преобладает оптимизм, граничащий с восторженным отношением к жизни, любопытство к людям, увлечение искусствами и науками. Руссо описывает свою жизнь в провинции, в деревне. Отдельные неудачи и разочарования не мешают ему воспринимать красоту объективного мира,-а все отталкивающие стороны этого мира он научается относить за счет социального порядка, отклонившегося от природы и ее «естественных» законов. Вторая половина «Исповеди» (с 1742 по 1765 г.) преисполнена горечи, подозрительности, несмотря на отдельные светлые страницы. Здесь Руссо рассказывает о своем положении разночинца-литератора в столичном городе в период, когда его деятельность из стадии смутных надежд, брожения сил перешла в стадию зрелости, когда его трактаты возбудили ярость многочисленных врагов — одних из зависти к его таланту, других из ненависти к его идеям.

Решая вопрос о верности Руссо избранному им принципу — говорить только правду и о себе и о других,— следует иметь в виду, что автор «Исповеди» находился уже на закате своей жизни и при всем желании не в силах был со всей точностью восстанавливать в памяти события прошлого. Сам Руссо не скрывает от читателей, что многое он успел позабыть и что ему приходится часто прибегать к помощи воображения. Ритм повествования «Исповеди» порой неровный: так, в первой книге описано шестнадцать лет жизни Руссо, во второй книге — всего один год, и т. п. С чисто текстологической точки зрения «Исповедь» изобилует несовпадениями в разных редакциях рукописей, оправданием чему может служить тот факт, что при бесконечных своих пере-

ездах Руссо часто не имел при себе начатой рукописи; между отдельными стадиями работы над «Исповедью» случались порой длинные перерывы, и Руссо создавал новые варианты (отсюда три текста). Еще важнее учесть, что Руссо, обладавший необычайно эмоциональной натурой, не вполне свободен от известного субъективизма при оценке событий о людей, а это но могло не сказаться на отборе фактов, на смысле впечатлений, отраженных в «Исповеди». Особенно отрицательно проявилась эта черта характера Руссо там, где он касается философов Энциклопедии. Иногда бывает трудно различить грань, отделяющую несогласие Руссо с просветителями по "линии мировоззрения, от болезненной раздражительности и мнительности, которые побуждают его подозревать невероятные козни с их стороны. Читатель, желающий понять все противоречия мысли и чувства Руссо, должен критически отнестись к этим страницам «Исповеди».

По одной «Исповеди», разумеется, невозможно написать биографию Руссо; эта книга слишком мозаична. Однако она и не претендует на то, чтобы служить полной хроникой событий его жизни. «Исповеди» придает единство не исчерпывающая полнота всех жизненных обстоятельств, связанных с личностью Руссо, а общая идея и самобытный колорит. В седьмой книге «Исповеди» Руссо разъяснил читателям свою задачу: она состоит в том, чтобы точно передать «историю его души». Художник слова, Руссо иногда сгущает краски, придавая своим описаниям напряженный драматизм; изображаемые им картины быта и нравов являются для него только поводом для лирических излияний. Показывая «всю правду своей природы» — даже ее «самые интимные и грязные лабиринты», Руссо всегда исходит из того, что «истина нравственная во сто раз больше заслуживает уважения, чем истина фактическая». Хулителям Руссо во все времена не удалось и не удастся дискредитировать основной тон «Исповеди» — страстное стремление к правде, и не только в отношении других, но прежде всего — самого себя. Именно поэтому на протяжении полутора столетий «Исповедь» Руссо не перестает привлекать читателей. Эта поистине неповторимая книга вызывает глубокий интерес не только своим автобиографическим материалом, но и смелым, тонким способом самоанализа, который так обогатил психологический арсенал классической литературы XIX—XX вв.
И. Верцман

Книга первая

Стр. 9. Часть стиха 30-го из сатиры III древнеримского поэта Авла Персия Флакка (34—64 г. н. э.). Ego te intus et in cute novi.—А тебя и без кожи и в коже я знаю (лат.— Перевод Ф. А. Петровского).

Стр. 10. «Я был лучше этого человека».— Эту фразу можно найти в письме Руссо к Мальзербу от 4 января 1762 г. и в письме к Дюкло от 13 января 1765 г.

Отец мой... существовав!... ремеслом часовщика, в котором был очень искусен.— Отец Руссо был внуком и сыном часовщика и сам стал часовщиком; короткое время он был учителем танцев.

...моя мать, дочь пастора Бернара.— Руссо ошибается: пастором был не родной его дед, а брат деда.

Трейль — площадь в Женеве, обсаженная каштанами.

Стр. И. Империя.— Имеется в виду так называемая «Священная Римская империя германской нации», то есть Австрия, находившаяся под властью династии Габсбургов. Венгрия в XVIII в. была владением Габсбургов. Евгений III (1663—1736) — принц Савойский, австрийский полководец, был главнокомандующим австрийской армии и штатгальтером (наместником) Нидерландов.

Теорба — струнный музыкальный инструмент вроде лютни.

...говоря со мною о ней.— Разговор Руссо с де Клозюром состоялся в июле 1737 г.— следовательно, со дня смерти его матери прошло не тридцать, а двадцать пять лет. Руссо не всегда точен в датах.

Через сорок лет после ее смерти он скончался...— Исаак Руссо умер в Нионе 9 марта 1747 г., через тридцать пять лет после Сюзанны Бернар, умершей 7 июля 1712 г.

Стр. 12. Одна из сестер моего отца...— Тетку Руссо звали г-жа Гонсерю. С 1767 г. Руссо стал выплачивать ей из своих средств ренту в сто ливров и делал это постоянно, даже когда находился в очень стесненном положении.

Я еще ничего не постиг — и уже все перечувствовал.— В парижской рукописи имеется добавление: «И воображаемые страдания моих героев заставляли меня в детстве проливать слезы во сто раз больше, чем когда бы то пи было мои собственные страдания».

Стр. 13. Лесюэр Жан (1602—1681)—французский протестантский священник и историк церкви. Боесюэ Жак-Бенинь (1627—1704) —французский проповедник, писатель, идеолог абсолютизма. В «Рассуждении о всемирной истории», написанном для наследника французского престола, воспитателем которого Боссюэ был назначен, он, как и в ряде других своих произведений, пытается доказать «божественные права» самодержца. Нани Джованнв (1616—1678)—историк и политический деятель Венецианской республики; его труд, упоминаемый Руссо, называется: «История Венеции с 1613 по 1671 г.». Лабрюйер Жан де (1645— 1696) — французский писатель; в своем сочинении «Характеры, или Моральные портреты» (1688) дал яркую картину нравов своего времени и едкую сатиру на правовое и имущественное неравенство. Фонтенель Бернар Лебовье де (1657—1757)—французский писатель, автор научно-популярного сочинения «Беседы о множественности миров» и «Диалогов мертвых», где он изображает великих людей древности беседующими на разнообразные философские и моральные темы.

Стр. 13. ...скоро я стал предпочитать Агесилая, Брута, Аристида — Орондату, Артамену и Юбе.— Первые трое — реальные исторические лица древнего мира, фигурирующие в «Жизнеописаниях» греческого историка Плутарха (I в. до н. э.) как патриоты и борцы за счастье родины; последние трое — герои легких занимательных романов, принадлежащих великосветским французским писателям XVII в. г-же де Скюдери п Кальпренеду.

Сцевола — молодой римский патриот-республиканец, который во время осады Рима этрусками (507 г. до н. э.) проник в их стан, решив убить этрусского царя Порсенну. На допросе он сжег свою правую руку на костре, чтобы устрашить врага, показав ему образец римской стойкости. По легенде, Порсенна после этого снял осаду Рима и отказался от своего намерения восстановить власть свергнутого царя Тарквиыия. В действительности Рим был временно захвачен Порсенной.

Стр. 14. ...что отец наконец сжалился...—В парижской рукописи слово «наконец» зачеркнуто и оно действительно лишнее.

...мы узнали, что он в Германии.— В XVIII в. одним из главных источников дохода мелких монархий, из которых состояла тогда Германия, была отдача своего войска внаем иностранным правительствам.

Стр. 16. Боссе — деревня на границе Франции и Швейцарии, в часе езды от Женевы.

Стр. 17. ...более пяти лет, которые мы прожили, почти не разлучаясь...— Совместная жизнь Руссо с его двоюродным братом продолжалась два с половипой года (с октября 1722 по апрель 1725 г.).

Стр. 26. ...ореховое дерево, которому в то время должно было исполниться уже треть века.— В парижском тексте есть добавление: «...и которому теперь, если оно еще существует, должно исполниться около полувека».

Стр. 27. Пиетистка — сторонница так называемого пиетизма, одной из самых ханжеских сект в протестантизме, возникшей в конце XVII в. в Германии.

Стр. 28. Барна Бреданна — на народном швейцарском диалекте — круглый дурак.

Стр. 32. Ларидон — имя собаки, фигурирующей в басне Лафонтена «Воспитание». Там есть стих: «О, сколько Цезарей превратится в Ларидонов».

Асс — мелкая древнеримская монета.

Стр. 34. Молар — площадь в Женеве.

Стр. 35. Сад Гесперид.— По греческому сказанию, у Гесперид, дочерей титана Атланта, был на «островах блаженных» охраняемый драконом сад с золотыми яблоками.

Стр. 39. Франкей Дюпен де — был сыном богатого откупщика и пасынком г-жи Дюпен, светской дамы, в доме которой Руссо прожил несколько лет. О знакомстве с нею Руссо рассказывает в VII и VIII книгах «Исповеди». С де Франкеем Руссо был одно время очень дружен, сходясь с ним главным образом на почве любви к музыке. Он познакомил Руссо с сестрой своей мачехи, г-жой д'Эпине, сыгравшей в жизни писателя большую роль (см. II часть «Исповеди»).

Пале-Роялъ — дворец в Париже, выстроенный в 1629 г. для кардинала Ришелье; впоследствии сделался резиденцией герцогов Орлеанских. Галерея, примыкавшая к дворцу, служила местом прогулок для модного Парижа; там были магазины, кафе.

Стр. 42. Сен-Жерве — густонаселенный (преимущественно часовщиками) квартал Женевы в более низкой части города. Местная знать жила в верхней части.

Стр. 43. Он подарил мне, между прочим, маленькую шпагу; она мне страшно понравилась, и я не снимал ее до самого Турина...— В парижской рукописи этот эпизод отсутствует.

Книга вторая

Стр. 44. Сеньор — термин эпохи феодализма, во времена Руссо обозначавший всякого знатного и богатого человека.

Стр. 45. Савойя во времена Руссо составляла часть Сардинского королевства; с 1860 г. вошла в состав Франции.

Дворяне Ложки — кружок дворян из числа приближенных к герцогу Савойскому, которые будто бы хвастались, черпая молочный кисель деревянными ложками, что так же «расхлебают» женевцев (то есть расправятся с ними); в знак этого они носили на шее ложку. Их попытки завладеть Женевой в 1527—1530 гг. потерпели неудачу.

Франжи — город в Верхней Савойе.

Стр. 46. Апнеси — главный город Верхней Савойи.

Стр. 48. Виктор-Амедей II — герцог Савойский с 1675 г., король Сардинский — с 1720 г. Умер в 1732 г. Эвиана — город в Верхней Савойе, на берегу Женевского озера, с источником минеральных вод.

Пъемонтский ливр — монета, имевшая обращение в Пьемонте — области Северной Италии, входившей во времена Руссо в Сардинское королевство.

Стр. 49. Практическая медицина.— Так называлась медицина, основанная не на научных данных, а на житейском опыте; обычно она включала изрядную долю шарлатанства.

Де Лонгвиль Анна-Женевьева, герцогиня — сестра французского полководца XVII в. принца Луи Конде; вместе с братом принимала участие в так называемой Фронде, то есть восстании части высшего дворянства против двора, закончившемся победой короля.

Стр. 50. Франциск Сальский, или Франсуа де Саль — епископ женевский, богослов; в 1610 г. вместе с баронессой де Шанталъ основал в Ан-неси женский монашеский орден визитандинок. Оба канонизированы католической церковью.

Стр. 53. Ламотт Антуан (1672—1731)—французский баснописец и прозаик.

Шамбери — главный город Савойи.

Стр. 54. Два года тому назад милорд маршал хотел включить меня в свое завещание.—В парижской рукописи значится: в 1763 г.; в действительности же должно быть в 1764 г. Милорд маршал — Джордж Кейт; см. часть II, книгу XII «Исповеди» и прим. к стр. 516.

«Эмиль» — точнее «Эмиль, или О воспитании» — педагогический роман-трактат Руссо, вышедший в свет в 1762 г. Об обстоятельствах, связанных с его опубликованием, см. книги XI и XII «Исповеди».

Стр. 55. Отшельник Петр — Петр Пустынник (1050—1115) —французский монах, призывавший народные массы Италии и Франции к первому крестовому походу.

Мое сладкое волнение имело предмет, что делало его менее бесцельным...— В парижской рукописи нет слова «менее».

Стр. 63. Франкское наречие — смесь итальянского, испанского, французского, арабского и турецкого языков, на котором в Малой Азии местное население говорило с европейцами.

Стр. 66. Генрих IV (1553—1610) — король Франции, рожденный в протестантизме, открыл себе доступ к французскому престолу переходом в католичество.

Стр. 67. Джунка (итал.— giunca) — творог, приготовленный особым способом в сосудах из тростника.

Стр. 69. Contra nova (Новая улица) — улица в Турине, главном городе Пьемонта.

Эгист — действующее лицо древнегреческого мифа. Согласно преданию, он сблизился с женой царя Агамемнона Клитемнестрой, пока тот был на войне под Троей, а по его возвращении совместно с Клитемнестрой убил его.

Стр. 73. Монах якобинец — так назывались монахи ордена бенедиктинцев, по наименованию их монастыря в Париже. В эпоху первой французской буржуазной революции слово «якобинец» стали применять к членам революционного клуба, собиравшимся в бывшем помещении этого монастыря.

Стр. 75. Локоть —старинная мера длины, около полуметра.

Стр. 76. Севинье Мари де Рабютен-Шанталь, маркиза (1626—1696)—. вошла а историю французской литературы благодаря своим письмам к дочери и другим лицам (изданы в 1726 г.).

Стр. 79. Мориенна — горная область в Савойе, на границе с Италией.
 
Книга третья

Стр. 84. Ахилл и Терсит — действующие лица поэмы Гомера «Илиада»: первый — образец воинской доблести и преданной дружбы; второй изображен трусом и уродом.

Стр. 85. Савойский викарий.— В педагогический роман-трактат Руссо «Эмиль» входит «Исповедь савойского викария». В этом отрывке Руссо выступил в защиту свободы совести.

Стр. 90. Крускантизм — литературное движение, направленное к очищению итальянского языка от заимствованных вульгарных и вообще «нелитературных» слов и оборотов (название идет от Академиа-делла-Круска, литературного общества, основанного в XVI в. во Флоренции и издавшего словарь; более распространенное название для того же явления в других странах Западной Европы — пуризм, от латинского puras — чистый).

Данжо Луи (1643—1723) —аббат, член Французской академии, автор трудов по грамматике.

Федр (I в. до н. э.) —римский баснописец, подвергший в своих баснях едкой сатире современные ему нравы.

Стр. 93. Геронов фонтан — игрушка, названная по имени знаменитого древнегреческого механика Герона, жившего в греко-египетском городе Александрии в конце II — начале I в. до и. э.

Стр. 94. ...мы оба были убеждены, что пищевые продукты не стоят ничего тем, кто их производит...— В парижском тексте Руссо зачеркнул слова «пищевые продукты» (les vivres) и заменил его словами «продукты земли» (les denrees), что ближе к сельскому хозяйству.

Браман — альпийская деревня в южной части Савойи, по дороге из Турина.

Стр. 96. Сен-Пре и г-жа де Волъмар (Юлия) — главные действующие лица в романе Руссо «Новая Элоиза» (1761). Здесь имеется в виду тот момент повествования, когда Сен-Пре, любящий Юлию и любимый ею, после мучительной разлуки приглашен ею и ее мужем шить с ними на правах друга.

Стр. 97. Фрибур (или Фрейбург) — главный город кантона того же названия в Швейцарии.

Стр. 102. «Зритель».— Имеется в виду либо французский перевод (Амстердам 1716—1718; Париж 1716—1726) литературного журнала «Spectator», издававшегося в Англии Стилем и Аддисоном, либо журнал «Французский зритель», издававшийся Мариво в 1722—1723 гг.

Пуфендорф Самуил (1632—1694) — немецкий юрист, один из основоположников теории «естественного права». В своем сочинении «О законе природы и народов» он отделяет право от религии и выводит ею из «естественного разума» и «естественных потребностей людей». Французский перевод неоднократно издавался в Амстердаме (1707 г. и позже).

Стр. 102. Сент-Эвремон Шарль де (1610—1703) —французский писатель, автор комедии «Академисты» и «Диссертаций» об античной и новой греческой трагедии и античных поэмах. Сочинения его проникнуты духом скептицизма и оппозиции к французскому абсолютизму.

«Генриада» — поэма Вольтера (1723) об исторических событиях эпохи французского короля Генриха IV; она представляет собой неудачную попытку создания национальной эпопеи, выдержанной в стиле классицизма.

Стр. 103. Бэйлъ Пьер (1647—1706) —французский философ-скептик, предшественник Вольтера и энциклопедистов, автор «Исторического словаря».

Ларошфуко Франсуа, герцог (1613—1680)—французский политический деятель и писатель; участник Фронды (см. прим. к стр. 49 де Лонгвиль). В своих «Максимах» выступил как первоклассный мастер слова и моралист-скептик, резко разоблачающий пороки своего класса.

Стр. 104. Массерон — городской протоколист (нотариус), к которому отец отдал Руссо в ученье.

Стр. 105. Анекдот о герцоге Савойском, упоминаемый Руссо, характеризует его как человека, крепкого задним умом, не умевшего найти острый ответ в нужную минуту.

Стр. 107. Троншен Теодор — современник Руссо, уроженец Женевы, известный швейцарский врач, популярный и в Париже. Его опиат представлял собой легкое слабительное.

Стр. 108. Лазаристы — католическая организация, основанная в XVII в. во Франции для подготовки миссионеров.

Клерамбо — малоизвестный французский композитор XVIII в.

Стр. 110. «Влюбленный в самого себя» (полное заглавие «Нарцисс, или Влюбленный в самого себя») —комедия Руссо, написанная в 1733 г. и поставленная в Париже в 1752 г. Древнегреческий миф о Нарциссе изображает этого юношу влюбившимся в собственное отражение в воде. В пьесе Руссо таким самовлюбленным представлен щеголь Валер.

Стр. 111. «Письма с горы».— См. прим. к стр. 529.

Фрерон Жан — французский критик, издававший журнал «Литературный год»; противник Вольтера и энциклопедистов; Руссо в первое время своего пребывания в Париже был близок с Фрероном, но затем разошелся с ним.

Стр. 113. Мотет — католическое песнопение, исполняемое чаще всего под аккомпанемент оркестра или органа.

Стр. 116. Сорбонна — университет в Париже, основанный во второй половине XIII в. королевским духовником Робером Сорбонной.

Стр. 118. ...мы расположились в Нотр-Дам-де-Питъе...— Речь идет о монастырской гостинице.

Стр. 120. ...после переворота в Турине, вызванного отречением сардинского короля...— Сардинский король Виктор-Амедей II в 1730 г. отрекся от престола в пользу своего сына Карла-Эммануила III, затем пытался вернуть себе власть, но был арестован и заключен в одпом из замков Руссо имеет в виду вызванную этими событиями смену правительственного аппарата и волнения среди населения Турина, столицы Сардинского королевства.

Книга четвёртая

Стр. 127. Сенешаль — начальник округа и коронный судья.

...подобно носилкам в «Комическом романе».— «Комический роман» — произведение Скаррона (1610—1660), одно из наиболее ранних и ярких проявлений реализма во французской литературе XVII в. В седьмой главе первой части рассказывается о том, как к дверям деревенской гостиницы прибыли одни за другим четверо конных носилок, «как будто все носилки этой провинции назначили друг другу свидание по важному делу или собрались на совет и, кажется, уже начинают совещание». Об этом эпизоде романа упоминается также в книге VI «Исповеди».

Стр. 128. Помощник сенешаля Симон был ростом не выше двух футов.— В парижской рукописи: «трех футов».

Стр. 133. ...заняться ремеслом ее отца.— В первой редакции «Исповеди» отец Мерсере назван органным мастером.

Бац — мелкая швейцарская монета, равная одной десятой части франка.

Стр. 136. «Приют Трехсот» — приют для слепых, основанный в XIII в. в Париже.

Стр. 139. Юлия, Клара и Сен-Пре.— Клара — подруга и наперсница Юлии, героини романа «Новая Элоиза»; о Сеон-Пре и Юлии см. прим. к стр. 96 и 379.

Стр. 140. Будри — город в Швейцарии, близ Невшателя.

Стр. 141. Пелазги — упоминаемый древнегреческими писателями народ, населявший территорию, которую впоследствии заняли греки. В XVII) в. так называли греков древнейшего периода.

Стр. 142. Ивердэн — город в кантоне Во, в Швейцарии, на южном берегу Невшательского озера.

Солер — город в Швейцарии, к северу от Берна.

Стр. 143. Руссо Первый.— Имеется в виду французский поэт Жан-Батист Руссо (1671—1741), славившийся главным образом одами, представляющими в нате время лишь исторический, интерес.

Стр. 144. Драгоман — переводчик при посольстве.

Шомбер Фридрих — немецкий полководец XVII в., состоявший в разное время на французской, португальской и голландской службе.

Габионы — корзины цилиндрической формы, наполненные землей; употреблялись для устройства укреплений.

Стр. 145. Сюрбек — капитан швейцарской гвардии, составлявшей личную охрану французского короля Людовика XV.

Стр. 147. Оссер — город в центральной Франции.

Стр. 149. «Астрея» — знаменитый в свое время «пастушеский» роман Оноре д'Юрфэ (1568—1625), в котором действие происходит в VII столетии на берегах Линьона (департамент Луары); наиболее яркий образец жеманной литературы. Борьба с этим условным направлением сыграла значительную роль в формировании буржуазного реализма во французской литературе.

Стр. 151. Батистен — псевдоним Жана-Батиста Штрука, придворного композитора Людовика XIV. Он поставил в Париже ряд своих опер. Томери — деревня недалеко от Парижа.

Стр. 153. Мотье — швейцарская деревня между Невшательскжм озером и отрогами Юры в долине Травер, почему называлась также Мотье-Травер. В ней нашел убежище (1762—1765) Руссо, когда подвергся гонению за издание «Эмиля». О своем пребывании там Руссо рассказывает в XII книге «Исповеди».

Стр. 155. Туаз — старинная французская мера длины, около сажени.

Книга пятая

Стр. 158. Мутрю — так называется на народном швейцарском наречии Монтре, город в кантоне Во в Швейцарии.

Стр. 160. Давенпорт — английский город в графстве Честер.

Стр. 162, Император и Франция... объявили друг другу войну.— Речь идет о войне между Францией и Германской империей (1733—1735), в которой Франция поддерживала притязания Станислава Лещинского на польский престол против другого претендента, Августа III, поддерживаемого Австрией.

Стр. 163. ...я позволяю себе лелеять безумную надежду, что французский народ, в свою очередь победоносный, быть может, освободит меня когда-нибудь из печального плена, в котором я нахожусь.— Это на-писано в 1766 или 1767 г. в Вуттоне. В парижском тексте этой фразы нет.

Брантом Пьер де Бурдель (1540—1614) —французский мемуарист, автор книг «Жизнь знаменитых людей и великих полководцев» и «Жизнь знаменитых женщин»; мемуары его отличаются правдивым, но местами непристойным описанием быта и нравов современных автору знаменитостей.

Клиссон Оливье (1336—1407)—французский политический деятель и полководец эпохи короля Карла VI. Баярд Пьер де Террайль (1473— 1524) — французский военачальник при королях Карле VIII, Людовике XII и Франциске I. Предание сделало его образцом рыцарской доблести, «рыцарем без страха и упрека». Лотрек Оде, виконт — французский генерал, убитый при осаде Неаполя в 1528 г. Колиньи Гаспар (1517—1572) — адмирал, глава французских протестантов (гугенотов), убитый в числе многих других во время резни, учиненной католиками при поддержке королевской власти и известной в истории под названием

Варфоломеевской ночи (23 августа 1572 г.). Монморанси — аристократическая фамилия, к которой принадлежал ряд политических и военных деятелей дореволюционной Франции.

Стр. 164. Герцог де Брольи — видный военный и дипломатический деятель при Людовиках XIV и XV, маршал Франции с 1743 г., действовавший в Италии против австрийцев.

Рамо Жан-Филипп (1683—1764) — французский композитор; ему принадлежит ряд нововведений в области гармонии. В своих операх (написанных преимущественно на темы из древнегреческой мифологии) стремился к простоте и выразительности.

Стр. 165. Валь д'Ост — главный город округа Туринской провинции в Италии;

...я имел честь дирижировать, не обходясь без большой палки дровосека.— В XVII—XVIII вв. дирижер вел оркестр, отбивая такт большой палкой по полу. Руссо неоднократно высмеивал такой способ дирижирования; повторяя остроту своего друга Гримма, ов называл дирижеров «дровосеками» и писал, что «во всем мире такт не отбивают, но соблюдают, а в парижской опере его отбивают, но не соблюдают».

Стр. 168. ...следуют совету Кинея.— Киней (III в. до н. э.) — министр эпирского царя Пирра; в «Жизнеописаниях» Плутарха он представлен выдающимся оратором и политическим мыслителем. В частности, Плутарх рассказывает о том, как Киней удерживал Пирра от гибельного похода против римлян, доказывая ему, что высшим жизненным благом — покоем и довольством — можно пользоваться у себя дома.

Стр. 177. Аспазия — древнегреческая гетера, возлюбленная, а затем жена афинского политического деятеля Перикла (V в. до н. э.), одна из самых образованных женщин своего времени; дом ее, где собирались виднейшие представители афинской общественности, был центром афинской культуры.

Стр. 179. Терция — треть, кварта — четверть. Оба слова одновременно — термины фехтования и названия музыкальных интервалов.

Стр. 182. Пистоль — старинная золотая монета; во Франции равнялась десяти франкам.

Стр. 184. Ментор — по Гомеру, воспитатель сына Одиссея — Телемаха; имя его стало нарицательным для обозначения наставника.

Стр. 185. Орфей — согласно древнегреческому мифу — музыкант, игрой своей укрощавший диких зверей и снискавший милость подземных богов.

Перу — страна в Южной Америке, богатая золотом и серебром, со времени открытия ее в XV в сделавшаяся предметом колониального грабежа со стороны Испании.

Безансон — город в восточной части Франции.

Стр. 186, Регентство — период в истории Франции (1715—1723), когда за малолетнего короля Людовика XV правил регент, герцог Филипп

Орлеанский.

...янсенистская пародия на прекрасную сцену из «Митридага» Ра-

сина.— Янсенисты — религиозная секта католической церкви, разделявшая взгляды голландского теолога Янсениума. Под религиозным прикрытием янсенизм выступал как движение оппозиционных слоев буржуазии, недовольных королевским абсолютизмом, господством католической церкви и ордена иезуитов. Центром янсенизма в Париже был монастырь Пор-Рояль. Иезуиты резко обрушились на пего; папа запретил его специальным эдиктом. Трагедия «Митридат» принадлежит к лучшим произведениям Жана Расина (1639—1699), одного из создателей французского классицизма; написана в 1673 г. на историческую тему о царе Понта (в Малой Азии) Митридате (II—I в. до н. э.), боровшемся против власти Рима и покончившем с собой из-за невозможности продолжать борьбу.

Стр. 187. Август II (1670—1733) — курфюрст, король саксонский, с 1697 г. был также королем польским.

Стр. 188. Иевфай — опера композитора Монтеклера, поставленная в Париже в 1732 г.

Стр. 190. Вале — кантон в Швейцарии.

Экс-ле-Бен — курорт с целебными источниками в Савойе, возле Шам-бери.

...не избежал его колдовства.— Это примечание, стоящее в рукописи, отсутствовало в женевском издании.

Стр. 191. Переписка Вольтера с прусским наследником... шла с 1736 по 1740 г., когда последний вступил на престол под именем Фридриха II; она продолжалась и в дальнейшем, до того как Вольтер побывал в Пруссии, откуда он уехал, рассорившись с Фридрихом II и увидев воочию дикий деспотизм этого «короля-философа», как его величала. В 1735 г. Руссо мог, однако, читать только «Философские письма» Вольтера, вышедшие в 1734 г.— переписка еще не была опубликована.

Стр. 192. ...я поклялся... никогда пе поддерживать внутреннюю свободу ни силой оружия, ни путем личного участия, ни путем одобрения...— Все это место «Исповеди» представляет собою не что иное, как маскировку, к которой Руссо прибегнул, опасаясь преследований. Действительный образ его мыслей по вопросу о поддержании свободы силой оружия нашел выражение в «Общественном договоре».

Стр. 193. Чарльстоун — город в Северной Америке, в штате Южная Каролина; сведения Руссо об участии его дяди в строительстве этого города ошибочны.

Рого Жак (1620—1675) —профессор картезианской философии, один из первых представителей научной опытной физики.

Мишели Дюкре — швейцарский юрист, математик и естествовед. В 1725 г. принимал участие в гражданской войне между католиками и протестантами; заочно присужденный к смертной казни, спасся бегством в Бернский кантон, но был арестован и заключен в замок Арберг, где находился восемнадцать лет.

Бернский заговор.— речь идет об одном из эпизодов длительной борьбы между католическими а протестантскими кантонами Швейцарии;

Берн выступал в ней как один из центров протестантизма. Заговор 1723 г. имел целью отложение кантона Во от Берна.

Стр. 193. Совет двухсот.— См. прим. к стр. 343. Малый совет.— См. прим. к стр. 344.

Стр 195. Елена.— Имеется в виду героиня древнегреческой поэмы «Илиада» — Елена, жена спартанского царя Менелая, похищенная троянским царевичем Парисом, что послужило поводом.для войны между греками и троянцами.

Стр. 196. Клевеланд — главное действующее лицо в романе того же названия (1731) французского писателя аббата Прево. (см. прим. к стр. 325).

Калабриец — Джоакимо Греко, по прозванию Калабриец, самый выдающийся шахматист XVII в. Составленный им сборник партий был издан в Англии, затем во Франции.

Стр. 197. Филидор Франсуа-Андре (1726—1795) — французский композитор, один из создателей комической оперы и знаменитый шахматист, автор учебника «Анализ игры в шахматы». Как композитор, Филидор сотрудничал с Руссо при создании его оперы «Галантные Музы». Стамма Филипп — шахматист XVIII в., живший в Англии, родом сириец. Его «Опыт шахматной игры» вышел в 1737 г. в Париже.

Книга шестая

Стр. 202. Дю Пейру Пьер-Александр — один из близких друзей Руссо, сохранивший с ним тесные отношения до самой его смерти и принявший деятельное участие в издании первого посмертного собрания его сочинений.

Стр. 204. Фенелои Франсуа де Салиньяк де ла Мот (1651—1715) — архиепископ г. Камбре и литератор. В качестве воспитателя герцога Бургундского написал для него «Басни» и ставший знаменитым роман-памфлет «Телемах» (1699), где оп с феодально-утопических позиций критикует современность, как царство эгоизма и стяжательства.

Стр. 206. Картезианец — последователь французского философа-рационалиста и математика Декарта (1596—1650) (латинская форма его фамилии — Картезий).

Оратория — конгрегация (объединение католических служителей культа), основанная в Риме и перенесенная во Францию (1611). Выдвинув из своей среды проповедников, преподавателей и богословов для пропаганды католицизма, она пыталась приспособить научные данные к католической догме.

Лор-Рояль — центр янсенизма. См. прим. к стр. 186.

Стр. 211. «Логика» Hop-Рояля написана одним из деятелей янсенизма, Антуаном Арно, в сотрудничестве с Николем (вышло в 1662 г.). В этом труда представители янсенизма стоят на общих с Декартом понятиях очевидности, враждебных традиционному церковному догматизму. Локк

Джон (1632—1704)—английский философ; в своем сочинении «Опыт о человеческом разуме» отвергал существование врожденных идей, объявлял все человеческое познание результатом чувственного восприятия внешнего мира, признавая, однако, наряду с «внешним опытом» (отражением объективной реальности) независимый от него «внутренний опыт» (рефлексию). Сенсуализм Локка, как указывал Маркс, имел сильное влияние на французских материалистов XVIII в. (Гольбаха, Гельвеция, Дидро), а также на самого Руссо. Мальбранш Никола (1638—1715) — французский философ; в своем сочинении «Поиски истины» стоит на идеалистической позиции, объявляя внешний мир существующим лишь в боге, а наше познание мира — результатом откровения. Лейбниц Г. В. (1646—1716) — немецкий философ и математик. В своей «Монадологии» он утверждал, что мир состоит из независимых друг от друга, непротяженных и, следовательно, неделимых духовных сил, «монад» (или душ), отношения между которыми предопределены верховной монадой, т. е. богом. Декарт.— См. прим. к стр. 206.

Стр. 212. Рено — член Оратории. См. прим. к стр. 206, математик.

Стр. 213. Лето — иезуит, автор сочинения по хронологии.

Стр. 214. ...кто читал в «Письмах с горы» о моей магии...— В «Письмах с горы» (ч. I, письмо 3) Руссо высмеивает веру в чудеса и магию, рассказывая о производившихся им самим «чудесах», то есть занимательных фокусах. «Изучение природы приводит каждый день к новым открытиям,— пишет он.— Техника человека с каждым днем совершенствуется, любознательная химия нашла превращения, стремительные движения, разряды, взрывы, свечения, воспламенения, землетрясения и тысячу Других чудес, способных заставить креститься тех, кто их видит».

Стр. 215. Иезуиты — католический монашеский ордеп, основанный в 1534 г. испанским монахом Игнацием Лойолой. За несколько веков своего существования орден иезуитов проявил себя как опасная реакционная сила, не останавливающаяся ни перед какими средствами ради достижения своей цела — укрепления власти римского папы в католических странах и за их пределами. В эпоху Руссо ордеп пользовался поддержкой французского короля Людовика XV и оказывал большое влияние на общественную жизнь. В 1762 г. орден был запрещен; восстановлен в 1814 г.

Стр. 218. Bontempi (Бонтемпи) — итальянский поэт в музыкальный теоретик. «Cartella pee masica» отца Бапкьери напечатана в 1614 г. Руссо упоминает Банкьери в своем «Музыкальном словаре» как изобретателя обозначения седьмого звука гаммы нотой si.

Стр. 220. Монпелье — город в Южной Франции.

Стр. 221. ...приключение с носилками.— См. прим. к стр. 127.

Стр. 222. Якобиты — сторонники английского короля Иакова II (1685—1688), сына казненного Карла I Стюарта; он упорно старался проводить абсолютистскую политику, ориентируясь на землевладельческую

аристократию и католическую церковь. Привлеченный английской буржуазией к борьбе против Иакова И, голландский, штатгальтер Вильгельм Оранский низложил его и занял английский престол (1688). Парламентский строй, установившийся в результате этого переворота (по терминологии английской буржуазия — «славной революция»), представлял собой объединенное господство землевладельческой аристократия и торгово-промышленной буржуазии.

Стр. 222. Претендент.— Имеется в виду сын Иакова II — Иаков Стюарт, неоднократно, но безуспешно пытавшийся вернуть себе отцовский престол. Старый двор в Сен-Жермене.— Дворец в Сен-Жермене возле Парижа долгое время являлся местопребыванием королевского двора; в эпоху Руссо двор находился в Версале, а в Сен-Жермене жили изгнанные из Англии Стюарты.

Граф Гамильтон — ирландский дворянин, последовавший за английским королем Иаковым II во Францию после его изгнания из Англии; упоминаемая Руссо книга Гамильтона называется «Мемуары графа де Грамона».

Сен-Марселин — город на юге Франции, близ Савойи.

Маркиз из «Завещания» — робкий влюбленный, действующее лицо в комедии Мариво «Завещание» (1736).

Стр. 223. Баланс — город в Южной Франции.

Стр. 227. Гардский мост — построенный древними римлянами знаменитый водопровод через реку Гард, приток Роны на юге Франции.

Ним — город в Южной Франции; цирк в Ниме представляет собой хорошо сохранившееся здание огромного римского цирка на тридцать тысяч зрителей.

Верона — город в Ломбардии (Северная Италия), где уцелело много римских древностей.

Стр. 232. Шильонский замок — замок в Швейцарии на берегу озера Леман, служивший государственной тюрьмой.

Красавец Леандр — персонаж итальянской комедии масок, тип самовлюбленного фата.

Стр. 238. «Пускай едят бриоши».— Бриошь—сдобный хлебец, стоимостью своей намного превышающий обыкновенный белый хлеб. Фраза, цитированная Руссо, стала исторической.

Книга седьмая

Стр. 243. Дать историю своей души обещал я...—В парижской рукописи за этим следует: «И эта история впоследствии станет еще более интересной, поскольку она является ключом к сплетению событий, хорошо известных всему миру, но которые никогда нельзя будет без этого как следует объяснить».

Аргус — стоглазый великан, бдительный страж (греч. миф.).

Стр. 244. ...читатель как-нибудь забудет...— вместо зачеркнутых слов

«как-нибудь» парижская рукопись имеет дописанные две строчки: «Но после ознакомления с моей идеей он не должен...»

Стр. 244. Утон — поместье в Англии, где Руссо жил в 1766—1767 гг., скрываясь от преследований со стороны властей Франции и Швейцарии. Руссо начал писать «Исповедь» в Утоне в 1766 г. и продолжал ее у принца Конти, в замке Три, близ Парижа, в 1767 г. Вторая часть была написана в 1769 и 1770 гг. в Бургуэне и Монкове, в Дофине.

Стр. 245. Мабли Габриэль Бонно де, аббат (1709—1785) —один из левых энциклопедистов, последователь Руссо в его учении о преимуществах «первобытного состояния». Энгельс в «Анти-Дюринге» указывает, что в XVIII столетии появляются «уже прямо коммунистические теории (Морелли и Мабли)». В черновом наброске введения к «Анти-Дюрингу» он писал: «Ведь первые представители социализма, Морелли и Мабли, также принадлежали к числу просветителей».

Кондильяк Этьен Бонно де (1715—1780) — один из крупных философов-энциклопедистов, автор «Трактата об ощущениях» и «Логики».

...приехавшим навестить своего брата.— Мабли и Кондильяк были родными братьями; их старший брат, у которого они собрались, занимал судейскую должность.

Граф де Кейлюс — археолог, член Академии надписей.

Борд Шарль — член Лионской академии, второстепенный поэт.

Ришелье.— См. прим. к стр. 291.

Бернар Пьер-Жозеф — современник Руссо, второстепенный поэт.

Стр. 246. ...пришлось бы о Сократе судить по его жене Ксантиппе, а о Дионе по его другу Калиппу...— Ксантиппа — жена древнегреческого философа Сократа (V в. до н. э.), отличалась сварливостью и полным непониманием умственных интересов мужа. Имя ее стало нарицательным. Дион Сиракузский — дядя тирана Сиракузского Дионисия Младшего (IV в. до н. э.), восставший против племянника; утвердиться у власти Диону не удалось, так как его аристократическая ориентация, вскоре обнаружившаяся, восстановила против него демократические слои населения; он был свергнут афинянином Калиппом, которого считал своим другом.

...м-ль Сэрр, о которой я говорил уже в первой части.— См. кн. IV. Сюзанна Сэрр вышла замуж за Женева в 1745 г. и умерла двадцати девяти лет, в 1755 г. (а не через два-три года после свадьбы).

Стр. 247. Грессе Луи (1709—1777) —французский писатель XVIII в., автор сатирической антирелигиозной поэмы «Вер-вер», комедии «Злой» и др.

Дидро Дени (1713—1784) —один из крупнейших французских материалистов XVIII в.; организатор и редактор (вместе с д'Аламбером) знаменитой «Энциклопедии»; его философские произведения, где он пропагандирует материалистическое понимание природы и познания, отличаются ярко выраженными элементами диалектики; автор романов, пьес и многочисленных статей по искусству.

Стр. 247. Принцесса де Кариньян — родственница герцога Савойского.

Кастель Луи Бертран (1688—1757) — автор теории цветового клавесина, в котором семи цветам спектра соответствуют семь ступеней диатонической гаммы.

Бордоский парламент.— В дореволюционной Франции «парламентами» назывались местные сословные учреждения, состоявшие из представителей дворянства, духовенства и третьего сословия (то есть буржуазии), обладавшие судебными и административными функциями; имен право возражений на королевские указы, парламенты нередко были очагами оппозиции против злоупотреблений абсолютизма.

...в Сорбонне...— то есть в университетском городке Парижа.

Стр. 248. Реомюр (1683—1757) — французский физик и естествоиспытатель, изобретатель термометра.

Академия наук была основана министром Людовика XIV Кольбером в 1666 г.; в круг ее ведения входила разработка наук математических и естественных.

Де Меран был физиком и геометром, Элло — химиком, де Фуши — астрономом.

Стр. 249. Транспонировка — переложение музыкальной пьесы из одной тональности в другую.

«Диссертация о современной музыке» — одно из ранних сочинений Руссо (издано в 1743 г.).

Рамо.— См. прим. к стр. 164.

Стр. 250. Дефонтен — французский критик, современник Руссо.

Стр. 251. Мариво Пьер де (1688—1763) —французский писатель, автор многочисленных комедий и романа «Жизнь Марианны», отличающихся подчеркнутой изысканностью стиля и переживаний героев (так называемый «мариводаж»), но в целом представлявших шаг вперед в развитии реалистического психологического анализа,

Руссо.— Речь идет об однофамильце Жан-Жака, поэте Жане-Батисте Руссо {см. прим. к стр. 143).

Стр. 252. ...после поражения Пикая у Сиракуз...— Афинский полководец Никий потерпел поражение возле г. Сиракуз (Сицилия) при попытке подчинить Сицилию Афинам в 413 г. до н. э

Стр. 253. Председатель де Ламуаньон — канцлер Франции при Людовике XV, отец сановника Мальзерба, принимавшего большое участие в судьбе Руссо (см. прим. к стр. 445).

Стр. 254. «Исповедь графа де...» была издана в 1782 г. анонимно; автор этой книги— Дюкло (см. прим. к стр. 323).

Г-жа Дюпен — незаконная дочь Самюэля Бервара и г-жи де Фонтен; в 1722 г. вышла замуж за Клода Дюпена, королевского советника и сборщика налогов на имущество в Шатору.

Самюэль Бернар — откупщик, наживший огромное богатство разными финансовыми спекуляциями. Людовик XIV, нуждаясь в нем, оказывал ему милости и дал возможность породниться с многими знатными фамилиями Франции.

Стр. 254. Принц де Конти.— Дом Конти был младшей ветвью королевского дома Бурбонов. Здесь речь идет о срвременнике Руссо, принце Луи-Фраесуа Конта (1717—J778), влиятельном царедворце Людовика XV.

Главный откупщик.— Так назывались в дореволюционной Франции капиталисты, покупавшие у правительства право собирать налоги с населения и наживавшиеся на разнице между вносимой ими в казну и собираемой с населения суммой.

Стр- 255. ...аббат де Сен-Пьер, аббат Салье, г-н де Фурмон, г-н де Берни, г-н де Бюффон, г-н де Вольтер принадлежали к ее кругу... — Аббат де Сен-Пьер.— См. прим. к стр. 354 и 369 —«Полисондия». Салье — ученый-лингвист, член Французской академии. Фурмон — речь идет об одном из двух братьев — Этьене или Мишеле, французских китаееведов XVIII в. Берни — министр иностранных дел при Людовике XV. Бюффон (1707—1788) — французский натуралист, автор «Естественной история», в научном отношении устаревшей, но сохраняющей свое значение как этап в развитии французской научной прозы. Вольтер Франсуа-Марн-Аруэ (1604—1778)—знаменитый французский писатель, представитель правого крыла французских философов-просветителей, деист, сторонник так называемой «просвещенной монархии», осуществляющей буржуазные преобразования. В своих «Философских письмах», «Философском словаре», в исторических критических трудах и в беллетристических произведениях («Кандид», «Задиг», «Микромегас») он решителено выступал против феодализма, призывал к уничтожению церкви, но отнюдь не к уничтожению религии; пламенно пропагандируя просвещение и буржуазный прогресс, он вместе с тем выступал против революционной инициативы народа.

Де Франкей,— Си. прим. к стр. 39.

Стр, 256. Острое Бурбон (в настоящее время — остров Соединения) — находятся в Индийском океане, принадлежит Францев с 1642 г.

Руэль Гильом-Франсуа (1703—1770) — известный французский химик XVIII в.

Игра в мяч — разновидность игры в лапту, популярная в дореволюционной Франции; для нее строились специальные здания.

Руайе — бездарный композитор, преподаватель музыки в семье Людовика XV, директор Французской стеры.

Стр. 257. «Ифис и Анаксарета».— Сюжет этой оперы Руссо взял из XIV кн. «Метаморфоз» римского поэта Овидия, где повествуется о греческом юноше Ифисе, влюбленном в Анаксарету, которая отвергает его любовь, гордясь своим царским происхождением; Ифис кончает жизнь самоубийством, а Анаксарету за гордость богиня любви Афродита превращает в каменную статую.

Аббат Трюбле — второстепенный французский литератор, известен главным образом своей неудачной полемикой с Вольтером по поводу поэмы последнего «Орлеанская девственница».

Буонончини (1675—1726) — итальянский композитор, живший в ряде европейских столиц, автор опер на модные тогда античные еюжеты.

Стр. 257. ...любовь к принцессе Феррарской... Тасс ... чувства перед лицом ее несправедливого брата.— Итальянский поэт XVI в. Торквато Тассо (Тасс) (1544—1595), живя при дворе герцога Феррарского Альфонса II, полюбил его сестру Элеонору д'Эсте и за это, несмотря на свои заслуги национального поэта, автора поэмы «Освобожденный Иерусалим», был заключен герцогом в тюрьму, а затем изгнан.

Граф де Монтэгю — капитан гвардейского гренадерского корпуса; стал дипломатом в 1741 г.

Баржак — свое время был слугой и доверенным лицом главного министра Людовика XV, кардинала Флери.

Стр. 258. Монсеньор дофин — наследник французского престола Людовик, сын Людовика XV; не царствовал, так как умер раньше отца.

де Мирпya Шарль (1699—1757) — в описываемую эпоху генерал-лейтенант, впоследствии маршал Франции; высоким положением был обязан не своим военным талантам, а личным отношениям с Людовиком XV.

Стр. 259 . Я... приехал наконец в Венецию,— Руссо прибыл в Венецию в конце августа 1743 г.

Стр. 260. Конферент—так назывались лица, назначавшиеся сенатом Венеции для сношений с представителями иностранных государств; для посла каждой страны выделялся особый конферент.

Тогда шла война...— война за Австрийское наследство, тянувшаяся с 1741 до 1748 г. (данное место «Исповеди» относится к 1744 г.); война велась между Францией и Пруссией, с одной стороны, и Австрией и Англией, с другой, охватив ряд стран (Голландию, Германию, Италию и французские колонии). Предлогом был вопрос о том, кому достанется престол после смерти бездетного императора австрийского Карла VI.

Испанская королева.— Речь идет о Елизавете Фарнезе (1692—1766), жене слабоумного испанского короля Филиппа V, умершего в 1746 г.; будучи родом из Пармы, она способствовала распространению итальянского влияния.

Стр. 261. ...ввиду общих интересов обоих государств...— Во Франции и в Испании королевский трон занимали представители одного и того же дома Бурбонов/

Стр. 262. Амло — министр Людовика XV, оставивший свой пост в 1743 г., после смерти своего покровителя — кардинала Флери. Морепа — министр при Людовиках XV и XVI.

Д'Авренкур —французский посол в Швеции.

Де ля Шетарди — французский посол в Петербурге.

Стр. 263. Кораллина и Камилла — итальянские актрисы, дочери актера Веронезе, по прозвищу Панталеоне. Кораллина играла в Париже в 1744—1750 гг.; по желанию принца Конти, ей было дано звание маркизы де Сийери. Камилла дебютировала в 1744 г., в девятилетнем возрасте; в Париже впервые выступила в Итальянской Комедии в 1747 г.

Стр. 264. Государственные инквизиторы — судьи церковного суда, существовавшего в католических странах (Италии и Испании) вплоть

до начала XIX в.; в описываемую эпоху инквизиция была фактическим распорядителем судеб Венецианской республики.

Стр. 264. Славонцы (кроаты) часто состояли в наемном войске Венецианской республики.

Сенат — одно из высших учреждений Венецианской республики, ограничивавшее власть дожа, — аристократическое по составу.

Не помню... представил ли я записку...— Записка была представлена 7 июля 1744 г. Сенат в тот же день удовлетворил требование.

Стр. 266. Площадь св. Марка — центральная площадь Венеции, где находятся главные здания города — собор св. Марка и дворец дожей; во времена Руссо на этой площади были устроены увеселения для гуляющих.

Стр. 267. ...князь Лобковиц наступал на Неаполь, а граф Гаж провел достопамятное отступление...— В войне за Австрийское наследство (см. прим. к стр. 260.) Лобковиц, один из крупнейших австрийских генералов того времени, неоднократно наносил поражение Франции. Граф Гаж, командовавший испанской армией, в 1743 г. разбил австрийцев в Ломбардии, но затем был вынужден отступить перед превосходящими силами неприятеля; отступление провел очень искусно, сохранив свою небольшую армию.

Абруццо — горная местность в Центральной Италии.

Маркиз де л'Опиталь был в то время французским послом в Неаполе.

...Жан-Жаку обязаны Бурбоны сохранением Неаполитанского королевства.— Эта шутка Руссо основана на исторических обстоятельствах борьбы Испании и Австрии за Неаполитанское королевство, которое Австрия уступила в 1736 г. Испании (дому Бурбонов), а в начавшейся войне пыталась вернуть себе.

Стр. 268. Первый дворянин — лицо, заведовавшее расходами и церемониями при короле или его представителе.

Второй дворянин—лицо для особых поручений.

Стр. 270. Брента—река, впадающая в Адриатическое море возле Венеции.

Герцог Моденский.— Во времена Руссо герцогство Моденское было одним из самостоятельных итальянских государств.

Стр. 271. Дворец святого Марка — местопребывание дожа, верховного правителя Венецианской республики, выбиравшегося пожизненно наиболее старинными и богатыми купеческими семьями из их среды. Венецианская республика возникла и пережила свой расцвет в средние века. В эпоху Руссо она, находясь в упадке, все же представляла собой еще значительное государственное целое.

Стр. 274. Mendicanti — «нищенствующие» монахи, объединенные в несколько орденов. Здесь имеется в виду одна из их церквей.

Стр. 282. Спинет — маленький клавесин.

Стр. 283. Квинтал — старинная мера веса, в описываемую эпоху равная пятидесяти кг. (современный квинтал равен ста кг.).

Стр. 283. Борромейские острова — живописная группа из четырех островов на озере Лаго-Маджоре.

Стр. 284. ...трудился... над опровержением Монтескье.— Монтескье Шарль де Сегонда, барон (1689—1755) —знаменитый французский публицист, автор «Персидских писем» и «Духа законов», один из крупнейших предвестников первой французской буржуазной революции, представлявший правое крыло энциклопедистов. Бертье, ученый иезуит, боровшийся с влиянием энциклопедистов, и главный откупщик Дюпен после выхода в свет «Духа законов» выпустили брошюру, содержавшую ожесточенную критику этого сочинения.

Стр. 287: Аскойтия — местность в провипции Мурсия в Испании.

Стр. 288. Тереза Левассер — жена Руссо; родилась 29 сентября 1721 г. в Орлеане, умерла 12 июля 1801 г. в Плесси-Бельвиле, возле Эрменонвиля.

Стр. 290. ...моя опера была закончена полностью...— Речь идет о «Галантных Музах».

Филидор.— См. прим. к стр. 197.

Акт Овидия, акт Тассо, акт Гесиода — акты, из которых состояла опера Руссо «Галантные Музы». Овидий — римский поэт (I в. до и. э.); Гесиод — древнегреческий поэт (VIII—VII в. до н. э.), Тассо—см. прим. к стр. 257.

Стр, 291. Ла Поплиньер — главный откупщик, любитель музыки; его жена была в связи с герцогом Ришелье; ее влиянием объясняется перемена в отношении последнего к опере Руссо.

Ришелье, герцог Армап де (1696—1788) — внучатный племянник знаменитого кардинала Ришелье, всевластного министра Людовика XIII; влиятельный придворный при Людовике XIV и Людовике XV; в то время, к которому относится повествование,— маршал Франций.

Стр. 292. Битва при Фонтенуа.— Возле бельгийской деревни Фовтенуа 11 мая 1745 г. произошло сражение между французскими и англо-австрийскими войсками, закончившееся блестящей победой первых.

Театр Птит-Экюри помещался в одном из зданий, принадлежавших к королевскому дворцу в Версале.

«Принцесса Наваррская» — «героическая комедия» в стихах с прологом и дивертисментами; текст Вольтера, музыка Рамо; написана по случаю бракосочетания наследника французского престола с испанской инфантой; была поставлена в Версале 23 февраля 1745 г.

Стр. 295. ...должен был руководить посадкой войск, отправляемых в Шотландию.— Имеется в виду один из эпизодов войны за Австрийское наследство, а именно неудачная попытка восстановить на троне Англии «законного» наследника из дома Стюартов, проживавшего тогда во Франции.

...умер мой... отец в возрасте около шестидесяти лет.— Исаак Руссо умер в возрасте семидесяти пяти лет.

Стр. 297. Желиотт — один из знаменитых в то время теноров Французской оперы.

Стр. 297. Ребель Жан-Форри — придворный композитор Людовика XV и дирижер Французской оперы; автор оперы «Улисс и Пенелона».

Стр. 298. Замок Шенонсо (на реке Шере в Турени) в действительности был построен раньше, при французском короле Франциске I; Генрих II выстроил для своей любовницы Дианы де Пуатье замок Ане близ реки Эр.

«Смелая затея» — комедия Руссо, написанная в 1747 г. и поставленная в 1748 г. в Шевретте; Руссо ценил ее за веселость, а также за легкость, с которой она была написана.

«Аллея Сильвии» — стихотворение Руссо, содержащее пространное рассуждение о тщете философии в преимуществах простой жизни в согласии с природой.

Стр. 299. «Военнопленные» — комедия Руссо, написанная в 1743 г., после военных неудач Франции в войне за Австрийское наследство. Любовь военнопленного французского офицера к дочери венгерского дворянина торжествует здесь над предрассудками национальной розни.

Разгром французов в Баварии и Богемии — эпизоды войны за Австрийское наследство.

Стр. 301. Г-жа д'Эпине (1726—1783) — французская писательница, оставившая «Мемуары», в которых содержится, между прочим, повествование о ее отношениях с Руссо и о ссоре с ним, во многом отличное от того освещения, которое эта ссора получила в «Исповеди». О поведении в этой ссоре Гримма, являвшегося фактическим мужем г-жи д'Эпине, и обо всем этом эпизоде, сыгравшем большую роль в жизни Руссо» в особенности в. связи с его отношением к г-же д'Удето (см. кн. IX «Исповеди»), существует целая литература. Официальный муж г-жи д'Эпине, также фигурирующий в «Исповеди», был богатый человек, сын главного откупщика.

Стр.302. Графиня д'Удето Софи-Элизабет (1730—1813)—невестка г-жи д'Эпине, предмет глубокого увлечения Руссо; послужила прототипом образа Юлий в «Новой Элоизе».

Нанетта — жена Дидро, урожденная Аннета Шампион; когда Дидро познакомился с ней в 1843 г., она шила с матерью-вдовой, занимавшейся шитьем белья.

Кондильяк.— См. прим. к стр. 245,

«Опыт о происхождении человеческих знаний» — сочинение Кондильяка (1746), написанное под влиянием «Опыта о человеческом разуме» английского философа-сенсуалиста Локка; все самые сложные идеи выводятся здесь из чувственного восприятия; возможность врожденных идей отвергается.

Метафизика.— Слово «метафизика» употреблялось в XVIII в. для обозначения умозрительной, преимущественно идеалистической философии, к которой Руссо относил и труд Кондильяка.

Стр. 303. Д'Аламбер Жан-Лерон (1717—1783) —философ, основавший вместе с Дидро «Энциклопедию». Это грандиозное издание, программа которого была блестяще начертана д'Аламбером (совместно с Дидро) во

«Вступительном рассуждении», ввилось яркий памятником нового, буржуазного мировоззрения накануне первой французской буржуазной революции и боевым оружием философов-просветителей в их борьбе против феодальной идеологии. «Энциклопедия» выходила в 1751—1765 гг. с перерывами, которые были вызваны правительственными преследовавшими. Д'Аламбер, в качестве редактора первых семи томов «Энциклопедия», сумел совместно с Дидро объединить вокруг этого издания все передовые умы Франции того времени (в том числе и Руссо) в привлек к мировоззрению энциклопедистов внимание прогрессивной общественности во всех странах.

Стр. 303. Перевод Чемберса.— Знаменитая «Энциклопедия» французских просветителей возникла как развитие другого, более скромного предприятия, а именно затеянного книгопродавцем Лебретоном издания перевода английской, энциклопедии Чемберса, вышедшей в 1728 г. Дело это долго не ладилось но техническим причинам; наконец Лебретон пригласил в качестве редакторов Д'Адамбера и Дидро, которые и развернули совершенно иной план создания «Энциклопедии», не только отвечавший назревшей потребности в обобщающем своде знаний, но и способной служить идеологическим плацдармом для борьбы за новое, революционное для того времени мировоззрение.

«Медицинский словарь» Джемса был переведен Дидро в 1746 г.

«Философские мысли» — одно из ранних сочинений Дидро (1746), в котором он завял позицию, близкую к материализму.

«Письмо о слепых» опубликовано Дидро в 1749 г. Это сочинение, в котором Дидро занимает отчетливо материалистическую позицию, было написано в связи с нашумевшей в то время операцией, произведенной ученым Реомюром над одним слепорожденным. Дидро рассчитывал, что Реомюр даст ему возможность наблюдать действие света на пациента, но Реомюр не допустил на операцию никого, кроме одной знатной дамы (г-жи Дюпре де Сен-Мор), пожелавшей во что бы то ни стало на ней присутствовать. Этой даме он но мог отказать, так как нуждался в ее покровительстве. В своем сочинении Дидро жалеет ученого, отказывающего людям, которые понимают значение его опыта, и вынужденного уступить настояниям особы, не имеющей никакого отношения к науке. За этот выпад Дидро поплатился трехмесячным заключением в Венсевской тюрьме: дама была в очень хороших отношениях с министром полиции. Разумеется, обида этой особы была лишь поводом для ареста Дидро, который давно был на примете, у властей, как опасный вольнодумец.

Венсенская башня — Венсенская крепость возле Парижа, построенная в XII в. и бывшая в свое время резиденцией французских королей; в эпоху Руссо служила тюрьмой для политических заключенных.

Г-жа де Помпадур (1721—1764) — всесильная фаворитка Людовика XV.

Книга восьмая

Стр. 304. Сеги принадлежит первое издание произведений поэта Жана-Батиста Руссо (1743) и вступительная статья к этому изданию.

Гримм (1723—1807) — один из видных энциклопедистов, содействовавший распространению их идей в Европе путем издания рукописного журнала «Литературная корреспонденция», который он рассылал выдающимся и власть имущим людям своего времени. «Литературная корреспонденция» Гримма была издана только в 1812 г.

Стр. 305. Дижонская Академия.— Дижон — город в Южной Франции. Дижонская Академия была одним из существовавших в дореволюционной Франции самостоятельных местных ученых обществ.

Стр. 306. ...прочел ему прозопопею Фабриция... — Прозопопеей называется прием, при котором оратор выражает свои чувства я мысли не от собственного лица, а от лица воображаемого. В «Рассуждении о науках и искусствах» есть место, где Руссо заставляет говорить римлянина Фабриция, жившего в III в. до н. э., имя которого стало нарицательным для обозначения человека, даже в высоком положении сохранившего неподкупную честность и строгость нравов.

Стр. 307. Я перестал посещать Итальянскую Комедию... и начал... бывать во Французской Комедии...— Театр Итальянской Комедии как постоянное предприятие был учрежден в Париже в 1716 г. и просущест-г вовал до 80-х гг. XVIII в.; в нем актеры итальянцы давали представления, импровизируя произносимый ими текст. Французская Комедия была учреждена в 1680 г. и существует до наших дней.

Стр. 308. Полсетье равнялось одной четверти литра.

Стр. 309. Сен-Пре.— Во второй части романа Руссо «Новая Элоиза» (письмо XXVI) Сен-Пре с раскаянием сообщает Юлии в Швейцарию, как он в Париже попался в ловушку, устроенную ему земляками-офицерами, и нарушил свою верность возлюбленной.

Стр. 311. ...я смотрел на себя, как на члена республики Платона.— Древнегреческий философ Платон (429—347 г. до н. э.) — в своем диалоге «Государство» создал утопическую картину рабовладельческого государства, во главе которого находятся философы, а правление их защищается кастой воинов, обеспечивающих вместе с тем покорность третьей касты — ремесленников и земледельцев; Маркс характеризует учение Платона о государстве как афинскую идеализацию египетского кастового строя. В республике Платона предусматривалось полное отсутствие семьи, что должно было обеспечить преданность каждого гражданина государственному целому. О мотивах, по которым Руссо отдал своих детей в воспитательный дом, см. также 9-ю «Прогулку».

Стр. 317. Гельвеций (1685—1755)—знаменитый врач, занимавший ряд врачебных должностей при дворе Людовика XIV и Людовика XV, отец известного философа-энциклопедиста Гельвеция.

Стр. 318. Жосс — действующее лицо в комедии Мольера «Любовь-целительница» (1655); тип человека, подающего другу советы, продиктованные корыстными соображениями.

Некий г-н Готье... получил жестокую Трепку в письме к Гримму.— См. «Письмо Ж.-Ж. Руссо к г-ну Гримму по поводу ответа г-на Готье на «Рассуждение» Руссо».

Вторым был сам король Станислав...— См. «Ответ Ж.-Ж. Руссо польскому королю Станиславу». Станислав Лещинский (1677—1766) занимал польский престол с 1704 по 1709 г.; в описываемый период он был лишь пожизненным владетелем Барского и Лотарингского герцогств во Франции; был тестем Людовика XV, который женился па его дочери Марии.

Стр. 320. Придумывали тысячу разных способов, чтобы вознаградить меня за потерю времени.— В парижской рукописи имеется добавление: «Мне предлагали всякого рода подарки».

Стр. 321. Мой «Деревенский колдун» окончательно сделал меня модным в свете... — Комическая опера Руссо «Деревенский колдун» была поставлена впервые при дворе, в Фонтенбло, 18 октября 1752 г.; второе представление состоялось 24 октября; во Французской опере «Деревенский колдун» был поставлен 1 марта 1753 г. Об успехе пьесы см. дальше, в тексте «Исповеди».

...Гримму, иностранцу и новичку...— Гримм приехал из Германии в Париж в 1748 г., в возрасте двадцати пяти лет.

Гольбах (1723—1789) — французский философ; его трактат «Система природы» представляет собой изложение основных принципов французского материализма и воинствующего буржуазного атеизма XVIII в.

Стр. 322. Рейналь (1713 — 1796) — французский историк, энциклопедист, автор «Философской и политической истории учреждений и торговли европейцев в обеих Индиях».

Мадемуазель Фель — знаменитая оперная певица того времени. Кагюзак — французский литератор, автор либретто для ряда опер Рамо. Кагюзаку, между прочим, принадлежит «История танца» (1754).

Стр. 323. Дюкло (1704—1772) — французский моралист, автор «Рассуждения о нравах» и «Секретных мемуаров о царствовании Людовика XIV и Людовика XV».

Стр. 324. Сорен Жозеф — второстепенный французский драматург XVIII в., автор ряда трагедий. Отец его получил известность вследствие скандального обвинения в сочинении пасквильных куплетов, выдвинутого против него в 1710 г. одописцем Жаном-Батистом Руссо, который этим путем хотел, видимо, отвести обвинение в их авторстве от самого себя. Не исключено, однако, что автором куплетов был все же Сорен и жертвой клеветы явился Ж.-Б. Руссо.

Утон.— См. далее, XII кн. «Исповеди», а также прим. к стр. 244. Упоминаемая ниже в тексте мадемуазель Девенпорт — дочь владельца этого поместья.

Стр. 325. Прево д'Экзиль, аббат (1697 — 1763) —французский писатель, автор романа «Манон Леско», «Клевеланд» и других произведений, сыгравших выдающуюся роль в развитии буржуазного реализма.

Стр. 326. Доктор Прокоп (Прокоп Куто) — настоящие имя и фамилия его Мишель Кольтели (1684—1753); уроженец Палермо, литератор и врач, автор ряда медицинских сочинений. Отец его основал в 1689 г. знаменитое в Париже «Кафе Прокоп»—излюбленное место собраний литераторов в XVIII в. Имя Эзопа, древнегреческого баснописца (VII — VI в. до н. з.), употреблено здесь аллегорически — в смысле остроумца.

Буланже — литератор и философ, сотрудник «Энциклопедии». Упоминаемый в «Исповеди» труд его называется «Исследование в области происхождения восточного деспотизма»; он был выпущен в 1761 г., уже после смерти автора, Гольбахом.

Т-жа Дени (1712—1790) —племянница Вольтера и его близкий друг, второстепенная писательница. Известна главным образом как руководительница всей литературной и театральной жизни в резиденции Вольтера — Фернее.

Конхилиомания — маниакальное увлечение паукой о раковинах — конхилиологией.

«Увлечения Рагунды» — комическая опера, текст Нерико-Детуша, музыка Муре; была сочинена в 1742 г. и в описываемое время возобновлена постановкой во Французской опере.

Стр. 327. Люлли (1632—1687) — французский композитор и музыкальный деятель эпохи Людовика XIV, директор Французской оперы, автор ряда опер на мифологические сюжеты. Точное название его оперы, упоминаемой в тексте,— «Армида и Рено, лирическая трагедия в пяти актах и с прологом». Сюжет ее был взят из поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим».

Ребель Франсуа — сын придворного композитора (см. прим. к стр. 297), впоследствии сам занимавший крупные музыкальные должности при дворе; четырнадцатилетним мальчиком играл в оркестре Французской оперы. Франкер — друг Ребеля, служивший вместе с ним сперва скрипачом в оркестре Французской оперы, а затем при дворе Людовика XV. Оба были посредственными композиторами; в описываемую эпоху оба состояли директорами Оперы.

Стр. 334. ...приехали итальянские буффоны.— Речь идет о приезде в 1753 г. в Париж итальянской оперной труппы, выступившей с огромным успехом. Она дебютировала в театре Французской оперы постановкой оперы Перголезе «Служанка-госпожа». Успех был обеспечен тем, что итальянская опера стояла в то время на большой высоте в отношении музыкального богатства и вокальной культуры, между тем как французская находилась на гораздо более низком уровне, утратив связь с народным искусством и выродившись в салонное и придворное развлеченье.

Мондонвиль — французский композитор, занимавший высокие музыкальные должности при дворе Людовика XV, автор ряда посредственных опер, директор «Духовных концертов»; при поддержке маркизы де Помпадур добился прекращения представлений итальянских буффонов.

Стр. 334 «Маленький Пророк» — сочинение Гримма (1753).

«Письмо о французской музыке» — сочинение Руссо (1753). В нем, так же как и в «Маленьком Пророке» Гримма, защищается итальянская музыка, поддерживаемая подлинными знатоками против тогдашней французской, которую поддерживали знать и богачи (см. т. I наст, издания).

Стр. 335. Тацит (ок. 55 — ок. 120 гг. н. э.) — римский историк, автор «Анналов», «Историй», «О Германии» — произведений, являющихся классическими образцами античной историографии и научной прозы.

То было время большой распри между парламентом и духовенством.— Парижский парламент в 1753 г. резко выступил против решения католической церкви объявить янсенистов еретиками со всеми вытекающими отсюда последствиями. Король стал на сторону церкви, изгнал парламент из Парижа и попытался заменить его специально для этого созданной Королевской палатой. Последняя, однако, не имела никакого авторитета среди населения, которое предпочло разрешать свои споры третейским путем, лишь бы не обращаться к ней. Король был вынужден вернуть парламент в Париж. Многочисленные в XVIII в. конфликты Парижского и местных парламентов с двором были предвестием приближающейся революции.

Бастилия — крепость в Париже, выстроенная в XIV в., служила тюрьмой для политических заключенных и стала в глазах народа символом деспотизма. Взятие Бастилии 14 июля 1789 г. революционным народом явилось первым звеном в цепи событий французской буржуазной революции XVIII в.

Стр. 336. Д'Аржансон Марк-Пьер — военный министр Людовика XV, был другом Вольтера и энциклопедистов; Дидро посвятил ему «Энциклопедию».

...представление в Бельвю...— Маркиза Помпадур устроила этот спектакль 5 марта 1753 г.

Стр. 337. Ла Ну — знаменитый актер того времени, выступавший в трагедиях Корнеля и Вольтера.

...я всегда предпочитал этот театр остальным двум. — В Париже того времени было три драматических театра: Французская Комедия, Итальянская Комедия и Театр Сен-Жерменской н Сен-Лоренской ярмарки. Руссо предпочитал первый из трех перечисленных театров.

Моя пьеса была принята с похвалами и представлена...— «Нарцисс» был поставлен во Французской Комедии 18 декабря 1752 г.

Госсен и Гранваль — известные актрисы того времени.

Стр. 338. Сен-Жермен. — В этом селении Руссо написал свое «Рассуждение о неравенстве».

Стр. 339. Булонский лес — в эпоху Руссо — лес возле Парижа, служивший местом загородных прогулок для парижан; в настоящее время — парк в пределах города.

Стр. 342. ...я лишился прав гражданства...— В юности Руссо перешел из протестантизма в католичество и тем самым лишился звания гражданина Женевы (см. кн. II).

Консистория — орган Женевской республики, ведавший «нравственностью населения» и осуществлявший ее проверку.

...был восстановлен в правах гражданина.— Руссо был восстановлен в правах женевского гражданина после возвращения его к протестантизму, 29 июля 1754 г.

Граждане и горожане — два высших сословия в Женевской республике, которым фактически принадлежала вся власть.

Генеральный совет— высший представительный орган Женевской республики, утверждавший законы и налоги, объявлявший войну и заключавший мир.

Синдик.—В Женевской республике было четыре синдика, избираемых на год высшими правительственными органами и ведавших всеми отраслями государственного управления. Первый синдик председательствовал во всех трех советах.

Стр. 343. Делюк Жак-Франсуа — женевский часовщик, член магистрата Женевской республики.

Роман Руссо «Новая Элоиза» выгаел в свет в 1761 г.; действие его происходит главным образом на берегах Женевского озера.

Совет двухсот (точнее, двухсот пятидесяти) — правительственный орган Женевской республики, игравший роль высшей судебной инстанции.

Мульту (1725 — 1785) — протестантский пастор, друг Руссо, которому последний вручил для хранения рукопись «Исповеди», в настоящее время известную под названием «Женевской» и являющуюся основной.

Стр. 344. «Политические установления» — неосуществленное произведение Руссо, частью которого должен был быть знаменитый «Общественный договор».

«История Вале» — то есть история кантона Вале; незаконченное произведение Руссо, оставшееся лишь в отрывках.

Лукреция — знатная римлянка VI в. до н. э., покончившая с собой после бесчестия, которое нанес ей сын царя Тарквипия Гордого.

Малый совет (или Сенат), из двадцати пяти членов, был одним из государственных органов Женевской республики; ему принадлежала высшая административная власть.

Стр. 345. ...осуществить свое намерение вернуться в Женеву...— Руссо уехал из Женевы в начале октября 1754 г.

...Вольтер обосновался около Женевы.— Вольтер поселился возле Женевы в 1755 г., после своего разрыва с прусским королем Фридрихом II и отъезда из Берлина. Вернуться в Париж он не мог, так как чувствовал себя во Франции под постоянным подозрением в неблагонадежности. Этим и объясняется его пребывание в Швейцарии, сперва в имении «Делис», потом в знаменитом Фернее, до 1778 г., когда он приехал в Париж и там умер.

Стр. 346. ...уже в то время Троншены составляли заговор с целью поработить свое отечество...— Семья Троншенов, членом которой был известный врач Теодор Троншен (см. прим. к стр. 107), бывший сперва другом, а затем врагом Руссо, принадлежала к женевской аристократии. В борьбе с демократическими слоями Женевы партия аристократов искала опоры за пределами республики — у властей Цюриха, Верна и королевского правительства Франции. Именно это имеет в виду Руссо, говоря о заговоре Троншенов против независимости Швейцарии. Этим же обстоятельством объясняются и говения, которым подвергся Руссо, как сторонник демократической партии (см. кн. XII).

Стр. 348. Палиссо (1730—1814) —французский литератор, автор трагедий, комедий, памфлетов; вел в угоду реакционным придворным кругам ожесточенную кампанию против энциклопедистов. Комедия, о которой идет речь в тексте, называлась «Кружок» и представляла собой пасквиль на Руссо.

...потребовать изгнания г-на Палиссо из своей академии.— Бывший польский король Станислав Лещипский после изгнания его из Польши жил при дворе своего тестя Людовика XV. Как владетель герцогства Лотарингия, с главным городом Нанси, он академию этого города считал «своей».

Книга девятая

Стр. 353. «Общественный договор» — основное сочинение Руссо по вопросу о происхождении государства и права (1762).

...как сказал это в «Эмиле»...— См. «Эмиль», кн. V,— советы воспитателя Эмилю после возвращения из путешествия.

Стр. 354. Мое сочинение, где эти принципы провозглашены с наибольшей, смелостью... — Руссо имеет в виду «Рассуждение о происхождении неравенства» (1754).

...как в Голландии.—Голландия была, в эпоху Руссо страной, где передовые французские литераторы могли печатать свои произведения, не опасаясь французской цензуры.

...исповедание веры... Элоизы...— См. «Новая Элоиза», ч. VI, письмо XI, в котором муж Юлии г-н де Вольмар описывает Сен-Пре ее последние минуты. В письме содержится, между прочим, пространный ответ Юлии на вопрос свящепника, желает ли она умереть в согласии с требованиями протестантской церкви. Этот ответ представляет собой изложение взглядов Руссо, тождественное с тем, которое дает «Исповедание веры савойского викария» в «Эмиле».

Де Сен-Пьер (1658—1743) — французский философ и публицист, один из предшественников энциклопедистов, автор «Проекта вечного мира»; он выдвинул предложение о создании всеевропейского арбитражного трибунала, который разрешал бы возникающие между государствами конфликты мирным путем.

Стр. 356. «Чувственная мораль, или Материализм мудреца» — сочинение Руссо, оставшееся в наброске (1756).

Стр. 357. «Музыкальный словарь».— Работа Руссо, выросшая из его статей о музыке в «Энциклопедии» и законченная как самостоятельное произведение в 1764 г. Считая этот труд несовершенным как целое, Руссо очень ценил отдельные составляющие его заметки.

Стр. 359. Игра в «три» — старинная игра в карты.

Кервель — растение, употребляемое в пищу в качестве приправы.

Стр. 368. ...участь сонета в «Мизантропе».— В комедии Мольера «Мизантроп» (1666) щеголь Оронт, мнящий себя поэтом, читает свой бездарный в жеманный сонет главному действующему лицу комедии, прямодушному Альцесту, который говорит автору правду в глаза, чем навлекает на себя его гнев а угрозу возбудить против него судебное преследование.

Стр. 369. «Полисинодия» — сочинение де Сен-Пьера (см. прим. к стр. 354), проводящее, как и «Вечный мир», мысль о необходимости создать всеевропейский арбитражный трибунал и содержащее резкую критику царствования Людовика XIV. За это сочинение, написанное в 1718 г. при регенте Филиппе Орлеанском, Сен-Пьер по настоянию жены сына Людовика XIV, герцогини де Мен, и бывшего главного министра Людовика XIV, кардинала де Полиньяка, был исключен из Французской Ака-демии.

Стр. 374. «О разрушении Лиссабона» — поэма Вольтера, напиеанвая в 1756 г. по поводу землетрясения в столице Португалии Лиссабоне (1 ноября 1755 г.), повлекшего за собой большое количество жертв; в этой поэме Вольтер выступает против идеи благости провидения. Руссо возражал своим «Письмом о провидении» (1756), где доказывал, что «источник царящего в мире зла» — в самом человеке, испорченном культурой и ложно относящемся к окружающему.

Стр. 375. «Кандид» — философский роман Вольтера (1759), где в лице доктора Панглоса, провозглашающего тезис: «Все к лучшему в этом лучшем из миров»,— осмеиваются последователи немецкого философа Лейбница (см. прим. к стр. 211), для которого этот тезис служил доказательством якобы существующей в мире «предустановленной гармонии».

Фессалия — область Греции, славящаяся своей живописностью.

Борромейские острова.— См. прим. к стр. 283.

Стр. 377. Сен-Ламбер (1716—1803)—второстепенный французский поэт, автор описательной поэмы «Времена года»; был фактическим мужем г-жи д'Удето, с которым она осталась до конца его жизни связана большим чувством.

Магон — крепость на одном из Балеарских островов в Средиземном море (о. Минорка), в эпоху Руссо принадлежавшая Франции; в настоящее время принадлежит Испании.

Стр. 378. ...находил их только забавными, тогда как всякий другой нашел бы их оскорбительными.— В парижском тексте есть добавление: «Таким образом эти шутки обернулись против тех, кто их отпускал, и я ировел свою зиму не менее спокойно».

Стр. 379. ...создать из этого нечто вроде романа. — Речь идет о романе «Новая Элоиза», где в форме отношений главных героев Юлии и Сен-Пре Руссо дал идеализированное изображение своих отношений к г-же д'Удето и отчасти к г-же де Варанс.

Стр. 380. Буря, поднятая «Энциклопедией»...— Руссо имеет в виду ожесточенную борьбу между группировавшимися вокруг «Энциклопедии» философами-просветителями, с одной стороны, и силами реакции (иезуиты, янсенисты, многие сановники), с другой; борьба эта правела к запрету первых двух томов «Энциклопедии» в 1752 г. и всего издания — в 1759 г.

Вольмар и Юлия — герои романа «Новая Элоиза», сюжет которого состоит в том, что Юлия, любящая Сен-Пре, в силу ряда причин оказывается вынужденной выйти за Вольмара и сохраняет ему верность, подавив прежнее чувство к Сен-Пре. Вольмар знает о ее любви к Сен-Пре, но вполне доверяет ее чувству долга. Оба персонажа, по мысли Руссо, должны были служить образцом супружеской пары, чей брак основан на взаимном уважении и понимании.

Стр. 381. Пигмалион — древнегреческий скульптор, по преданию, влюбившийся в созданную им самим статую Галатеи, которую богиня любви Афродита, внявши его мольбам, оживила, так что он мог жениться на ней.

Латур (1704—1788)—французский портретист. Портрет, о котором вдет речь в тексте, является одним из лучших воспроизведений облика Руссо. Салон — помещение для выставок картин и скульптур, а также самая выставка, организуемая ежегодно.

Стр. 382. ...я узнал о покушении сумасброда...—5 января 1757 г. Робер Дамьен, по профессии лакей, совершил в Версале покушение на Людовика XV, нанеся ему легкую рану ножом. Свой поступок Дамьен объяснил желанием пробудить в короле сознание того ужасного положения, в которое он привел Францию своим деспотизмом. Дамьен был подвергнут жестоким пыткам и казнен четвертованием. Покушение это, хотя и совершенное одиночкой, тем не менее явилось одним из выражений нараставшего в стране возмущения абсолютистской монархией.

«Побочный сын» — пьеса Дидро (1771), принадлежащая к жанру так называемой «буржуазной драмы», которая в отличие от трагедии классицизма ставила себе задачей изображать не придворных в обличии древнегреческих и римских героев, а представителей буржуазии в повседневном быту.

...письма об Элизиуме и о катании на лодке по озеру.— Речь идет о двух письмах героя «Новой Элоизы» Сен-Пре к его другу милорду Эдуарду, помещенных в конце четвертой части романа и принадлежащих К наиболее поэтическим местам этого произведениям.

Стр. 387. Я где-то сказал, что чувственности не надо уступать ничего...— См. «Новая Элоиза», ч. 3-я, письмо XVIII Юлии к Сен-Пре.

Стр. 391. ...Гримм... сопровождавший де Кастри в армию, был в Вестфалии...— Кастри — маршал Франции при Людовике XV; в тексте речь

идет о военных действиях между Францией и Пруссией во время Семилетней войны (1756—1763).

Стр. 401. Помимо бури, разразившейся против «Энциклопедии»...— Намек на запрещение «Энциклопедии» в 1759 г. Издание «Энциклопедии» в семнадцати томах было все же закончено в 1765 г.

...говорили, что он взят... у Гольдони...— В предисловии к пьесе «Побочный сын» (1757) Дидро указывал, что сюжет взят им из действительной жизни; тем не менее его упрекали в том, что сюжет этот заимствован из комедии итальянского комедиографа Гольдони «Настоящий друг».

Стр. 402. ...приехал из армии Сен-Ламбер.— Сен-Ламбер участвовал в то время в Семилетней войне, происходившей между Пруссией, с одной стороны, и Францией, Австрией и Россией, с другой. Французская армия находилась в Германии.

Стр. 404. Если эти письма еще существуют...— Писем Руссо к г-же д'Удето не сохранилось; можно думать, что они были ею уничтожены.

Стр. 405. Духовный концерт — организация, регулярно устраивавшая в Париже концерты духовной музыки.

Сантей — французский поэт XVII в., писавший по-латыни, автор текстов для церковных песнопений.

Стр. 406. Граф де Тюфьер — действующее лицо комедии Детуша «Хвастун» — тип кичливого вельможи.

Стр. 407. Он был Лафлер этого нового Хвастуна.— Лафлер — лакей графа де Тюфьера в комедии Детуша «Хвастун» (см. прим. к стр. 406).

Стр. 408. ...застал его (Гримма) за чисткой ногтей особой щеточкой.— Это место «Исповеди» встретило шутливый отклик у Пушкина в «Евгении Онегине» (глава I, строфа XXIV).

Tyran le Blanc — по-французски значит буквально «белый тиран»; но если это же звукосочетание написать Tirant le blanc, то оно будет значить: «Прибегающий к белилам».

Стр. 411. Жорж Данден — герой одноименной комедии Мольера (1668), тип простака, вынужденного нести все последствия неудачной женитьбы на женщине, выше его по положению, и беспрестанно просить извинения за то, в чем он по существу прав;

Стр. 414. ...тайный повод, но... его от меня скрывают. — Намек на беременность г-жи д'Эпйне, которую Руссо считал следствием связи г-жи д'Зпине с Гриммом и истинной причиной ее поездки в Женеву.

Стр. 417. Вольфенбюттелъ — город в Германии.

Стр. 420. Прокурор — прозвище, данное г-же Левассер ее мужем, с которым она обходилась довольно сурово; Гримм в шутку перенес это прозвище на ее дочь Терезу.

Стр. 424. Принц Конде.— Род Конде — боковая линия царствовавшего во Франции дома Бурбонов; здесь речь идет о Луи-Жозефе Конде — губернаторе Бургундии, и одном из французских полководцев в Семилетней войне; он поддерживал знакомства с литераторами и был относительно либеральным в описываемый период, но играл самую реакционную роль в эпоху первой французской буржуазной революции.

Книга десятая

Стр. 428. Остров Тиньян — остров в Тихом океане, к северо-востоку от Новой Гвинеи.

Стр. 430. ...о статье «Женева», которую д'Аламбер написал для «Энциклопедии».— В этой статье, помещенной в VII томе «Энциклопедии», д'Аламбер выступил защитником театра, как полезного учреждения, решительно осуждая запрет, которому подвергался этот вид искусства в Женеве со стороны господствовавшей там кальвинистской (протестантской) церкви, и выдвигая проект создания в Женеве театра. Статья была вдохновлена Вольтером. Руссо, напротив, дорожил удаленностью родного города от того, что он считал развращающим влиянием цивилизации.

Стр. 431. Катина (1637—1712) — маршал Франции, один из наиболее выдающихся полководцев Людовика XIV; был любим солдатами; оставил «Мемуары».

«Письмо к д'Аламберу о зрелищах».— Речь идет о знаменитом письме Руссо к д'Аламберу, появившемся в 1758 г. в ответ на упомянутую выше статью д'Аламбера «Женева» в «Энциклопедии» (см. т. I наст, издания).

Стр. 433. Турнемин — французский иезуит, один из сотрудников реакционного иезуитского органа «Журналь де Треву», который вел ожесточенную борьбу с энциклопедистами.

Я решил вставить в свое сочиненье в виде примечания отрывок из «Книги премудрости Иисуса, сына Сирахова».— В «Письме к д'Аламберу», касаясь своего конфликта с Дидро, Руссо писал: «У меня был Аристарх, строгий и справедливый. У меня его больше нет, и я не хочу другого. Но я буду всегда сожалеть о нем, и сердцу моему его не хватает еще больше, чем моим сочинениям». В подстрочном примечание к этому месту дана выписка из библии, кончающаяся следующими, словами: «...поношение, гордость, обнаружение тайны и коварное злодейство могут отогнать всякого друга».

Стр. 437. Мармонтель (1723—1799) —французский писатель-энциклопедист.

Д'Аржансон.— См. прим. к стр. 336.

Граф де Сен-Флорантен — один из наиболее реакционных министров при Людовике XV.

Стр. 438. Луазо де Молеон — знаменитый во Франции адвокат, с большим успехом выступавший в громких политических процессах,— например, в деле протестанта Каласа, невинно осужденного и казненного в 1762 г. по ложному обвинению в убийстве собственного сына, якобы желавшего перейти в католичество. По настоянию Вольтера, поднявшего энергичную кампанию против приговора, дело было пересмотрено и память Каласа реабилитирована.

Боссюэ.— См. прим. к стр. 13.

Стр. 439. Ораторьянцы,— См. прим. к стр. 206.

Стр. 439. Панург и Дандено — персонажи романа «Пантагрюэль» крупнейшего французского писателя эпохи Возрождения Рабле (р. 1483 или ок. 1494 — ум. 1553 г.). Лукавый Панург, поссорившись со скотопромышленником Дандено, в отместку купил у чего барана и кинул его в море; тогда в море бросилось и все стадо, а вместе с ним и хозяин, вцепившийся в последнего из своих баранов, чтобы его удержать. Выражение «Улыбка Панурга» вошло в поговорку.

Стр. 444. Демаи — второстепенный французский поэт, автор трех комедий, из которых поставлена была лишь упоминаемая Руссо «Потерянная записка, или Нахал» (1750),

Стр. 445. Ламуаньон де Мальзерб Кретиен-Гильом де (1721—1794) — один из крупнейших сановников Людовика XV, отличавшийся сравнительно прогрессивным образом мыслей, боровшийся с злоупотреблениями и казнокрадством, покровительствовавший энциклопедистам; в описываемую эпоху он занимал пост главного цензора.

Стр. 446. Не в этом ли заключается также первоисточник... неумолимой ненависти... другой дамы...— Руссо имеет в виду графиню де Буффле, любовницу принца Конти.

«Газета ученых», основанная в 1665 г., была первым в Европе изданием такого рода.

Де Меран.— См. прим. к стр. 248, Клеро — французский математик. Де Гинь — китаевед. Бартелеми — писатель по разнообразным научным вопросам.

Стр. 447. ...являясь в глазах прислуги ровней хозяину, я должен был обращаться с ней, как его ровня... — остальных слов: «И одаривать ее даже больше всякого другого, потому что действительно гораздо больше нуждался в ней» — нет в парижской рукописи.

Стр. 449. Монтень (1533—1592) — знаменитый французский писатель, автор «Опытов», тонкий наблюдатель общественных нравов я свободомыслящий философ-скептик, отрицавший авторитет церкви, идейный предшественник просветителей.

Стр. 450. Монморанси, старинная... вотчина знаменитого рода... после конфискации уже не принадлежит ему.— Анри Монморанси, маршал Франции, был казнен в 1632 г. за участие в восстании против французского короля Людовика XIII, а имения его были конфискованы.

Ленотр Андре (1613—1700) — французский архитектор XVII в. и планировщик садов, создавший свой стиль в этом искусстве; ему принадлежит планировка королевских парков в Версале.

Герцог Люксембургский (1702—1764) —одни из крупнейших военачальников французской армии в войне за австрийское наследство, маршал Франции с 1757 г., в эпоху своей дружбы с Руссо находившийся уже на покое.

Стр. 451. Герцогиня Люксембургская, в первом браке маркиза де Буффле, — блестящая светская дама, в молодости славившаяся своим легкомысленным поведением, а в старости ставшая законодательницей хорошего тона.

Стр. 453. Лебрен Шарль (1619—1690) — французский художник, придворный живописец Людовика XIV, мастер декоративного искусства.

Стр. 455. Крупное поражение.— Речь идет об одном из эпизодов Семилетней войны — битве при Микгдене, в которой французы потерпели поражение.

Стр. 456. Я написал отдельно приключения милорда Эдуарда...— эпизод, предназначавшийся к включению в роман «Новая Элоиза», в окончательную его редакцию не вошедший.

Стр. 457. Стихи, приписываемые Вергилию биографом Руссо Донатом, в действительности же относящиеся к более поздней иоре.

Стр. 460. Ее брат был... назначен командиром фрегата, действовавшего против англичан.— Во время Семилетней войны военные действия против англичан велись на море и в колониях. Морская война была неудачной для Франции и закончилась потерей Индии и Канады, окончательно перешедших к Англия.

Стр. 462. Силуэт — министр финансов при Людовике XV.

Стр. 464. Кларан — швейцарское веление в кантоне Во на берегу Женевского озера; поблизости находился замок, к которому Руссо приурочил место действия своего романа «Новая Элоиза».

Стр. 466. Палиссо.— См. прим. к стр. 348. Комедия «Философы» представляет собой пасквиль на Дидро, Гельвеция и Дюкло. Руссо изображен в сравнительно более мягких тонах. От осмеяния Вольтера автор отказался вовсе. Пьеса инспирирована группой реакционных аристократов, возглавлявшейся де Робеком.

Стр. 467. Морелле Андре, аббат де (1727—1819) — публицист-просветитель, один из видных сотрудников «Энциклопедии». Название упоминаемой Руссо брошюры Морелле: «Предисловие к «Философам», виденье Шарля -Палиссо» (1760).

Это письмо вместе с несколькими другими исчезло из Люксембургского дворца, когда мои бумаги находились там на сохранении. — Примечание, которого нет в парижской рукописи.

Стр. 468. Маршал... отправился в Руан... чтобы успокоить какие-то волнения в парламенте.— О парламентах в дореволюционной Франции ем. прим. к стр. 247 — «Бордоский парламент» и к стр. 335 — «Распря между парламентом и духовенством».

Стр. 469. Формей Жан-Луи Самюэль (1711—1797)—один из второстепенных французских энциклопедистов, живший и работавший в Берлине. О его подделке «Эмиля» см- ниже, кн. XII, и прим. к стр. 500.

...чтобы снять с уже опубликованной книги имя автора...— Перед этими словами в парижской рукописи вставлен следующий отрывок фразы: «Невероятное бесстыдство, которое он проявил по отношению ко мне...» Примечание к комментируемой фразе существует только в женевском издании.

Стр. 471. Вы развратили Женеву...— Руссо считал пагубным учреждение в Женеве театра, осуществившееся по инициативе и при содействии Вольтера.

Книга одиннадцатая

Стр. 474. Пале-Рояль. — См. прим. к стр. 39.

Супруга дофина — жена сына Людовика XV, принца Людовика, который умер раньше отца, урожденная принцесса Мария Саксонская.

«Принцесса Клевская» — роман французской писательницы де Лафайет (1678), отличающийся тонкостью психологических характеристик.

Стр. 475. Если бы... «Юлия» была выпущена в одной известной нам стране... книга моя умерла бы...— Имеется в виду Англия.

Ричардсон (1689—1761) — английский писатель, один из создателей буржуазного реалистического романа в Англии; автор «Клариссы Гарлоу», «Памелы» и «Грандиссона».

Стр. 476. Предисловие в форме диалога.— Кроме краткого предисловия в обычной форме — от лица автора,— Руссо предпослал «Новой Элоизе» «второе предисловие», в виде пространного диалога между автором и воображаемым читателем «Новой Элоизы» в рукописи; в нем Руссо отказывается подтвердить или опровергнуть реальность описываемых в романе лиц и событий, а также объяснить, является ли он автором или лишь издателем составляющих этот роман писем Юлии, Сен-Пре, Вольмара и их друзей.

«Вечный мир»—сочинение де Сен-Пьера (см. прим. к стр. 354).

Бастид — второстепенный французский литератор, автор ряда ходких романов и комедий; редактируемый им журнал «Весь мир» — литературное обозрение (1760—1761), продолжение «Французского зрителя» (см. прим. к стр. 102).

Стр. 478. Борде Теофиль, де (1722—1776) — знаменитый в то время врач, автор ряда научных работ по медицине.

Стр. 479. ...совет, какой Киней падал Пирру.— См. прим. к стр. 168.

Стр. 481. Шуазелъ Этьен-Франсуа, герцог (1719—1785) —министр иностранных дел при Людовике XV; в конце неудачной для Франции Семилетней войны он содействовал заключению в 1761 г. так называемого Семейного договора, т. е. договора между Францией, Испанией и Неаполитанским королевством о борьбе с морским могуществом Англии; договор назывался «Семейным», потому что во всех трех участвовавших в нем странах у власти были Бурбоны.

Стр. 482. ...я в одном штрихе дал понятие обо всем, что думал о предшествующих министрах...— В гл. 3-й книги VI «Общественного договора» Руссо, сравнивая монархическое правление с республиканским, говорит, что в последнем на видные посты народ выдвигает обычно людей, достойных порученного им дела, . тогда как при монархическом «подлинно достойный человек на министерском посту почти так же редок, как дурак во главе республиканского правительства».

...не раз мне пришлось вспоминать об участи Жилъ-Блаза...— В знаменитом романе французского писателя Лесажа «Жиль-Блаз» (1715) герой, сменив ряд должностей, поступает секретарем к архиепископу Гренадскому, который обязывает Жиль-Блаза давать правдивую оценку его проповедям. Однако, когда Жиль-Блаз вмсказывает неодобрение, архиепископ в гневе прогоняет его.

Стр. 482. Эно Шарль — председатель парижского парламента;. выступал как историк и поэт.

Дюдефан Мари (1697—1780) а Леспинас Жюли (1732—1776).—Пер-. вая оставила обширную переписку, имеющую историко-культурное значение; в доме второй, славившейся своим умом, собирались философы-энциклопедисты.

Стр. 484. Тампль — старинный замок в Париже, ранее служивший резиденцией высших властей рыцарского ордена тамялиеров (храмовников); в эпоху Руссо принадлежал ордену госпитальеров, где большую роль играл принц Конти.

Стр. 487. ...он (Дювуазен) ...отозвался с великими похвалами о моем сочинении... решив выступить мстителем за христианство...— Христианству посвящена глава 8-я книги IV «Общественного договора»; Руссо характеризует в ней христианство как силу антиобщественную, отрывающую человека от его гражданских обязанностей.

«Опыт о происхождении языков».— См. том I нашего издания.

Стр. 491. Бедствия неудачной войны...— Имеется в виду Семилетняя война.

...самодурство упрямой женщины...— Руссо имеет в виду маркизу де Помпадур, любовницу Людовика XV.

...если бы бразды правления не попали... в одни руки...— то есть в руки герцога Шуазеля, сумевшего до некоторой степени подчинить г-жу Помпадур своему влиянию.

Стр. 493. ...г-н канцлер... очень дружен с иезуитами.— Имеется в виду канцлер Ламуаньон, отец цензора Мальзерба (см. прим. к стр. 253).

Стр. 496. «Общественный договор» появился за месяц или за два до «Эмиля». Оба произведения вышли в свет в 1762 г.

Стр. 497. Брат Ком (настоящая фамилия — Базейлак) — известный парижский хирург XVIII в. Псевдоним объясняется тем, что св. Ком (Козьма) считался покровителем хирургов.

Турень — область в Центральной Франции.

Стр. 498. Лакондамин Шарль-Мари, де (1701—1774)—французский ученый, математик, член Академии.

Клеро — французский математик, член Академии.

Стр. 500. ...появилось другое сочинение на эту же тему...— «Эмиль» был не раз объектом подделки. Когда правительство Голландии, где был выпущен «Эмиль», осудило это издание и Неольму, издателю его грозил штраф, он обратился к французскому писателю Формего (см. прим. к стр. 469), опубликовавшему в 1763 г. «Анти Эмиля», с просьбой переработать текст «Эмиля», изъяв из него все, вызывающее осуждение правительства. Результатом было издание: «Эмиль-христианин, предназначенный для общественной пользы и редактированный г-ном Формеем». Издание, разумеется, не имело сбыта, но избавило Неольма от штрафа.

Стр. 501. ...рассуждения... достойные... инквизитора из Гоа. — Гоа — главный город португальских владений в Индостане. В отсталой, фанатически-религиозной Португалии инквизиция (то есть церковный суд) играла огромную роль; на территории колоний она не стеснялась в средствах «воздействия»: сожжение заживо было одним из излюбленных приемов ее миссионерской деятельности.

Стр. 502. Юм (1711 — 1776) — английский философ, предвозвестник позднейшего кантианства и современного прагматизма, агностик; утверждал невозможность научного познания внешнего мира. Во время пребывания Руссо в Англии в 1766—1767 гг. он первое время был в дружбе с Юмом, но затем между ними произошел разрыв.

Стр. 503. Шампо — местность в сорока км. от Парижа.

Стр. 507. Лотарингский дом.— Начиная с X в. и до конца первой французской буржуазной революции Южная Лотарингия являлась самостоятельным государством, где с XI в. у власти находился род, происходящий от герцогов Брабантских. Жена маршала Франции Мирпуа принадлежала к этому роду.

Стр. 509. Геснер — швейцарский поэт, автор пользовавшихся в свое время большой популярностью написанных по-немецки «Идиллий»; в год своего появления (1756) они были переведены на французский язык.

Стр. 510. ...Безансон, место военных действий... — Во время Семилетней войны возле города Безансона, близ швейцарской границы, происходили военные действия между французскими и прусскими войсками.

Берн — в настоящее время столица Швейцарии; в эпоху Руссо — столица самостоятельной Бернской области, представлявшей собой аристократическую республику.

Книга двенадцатая

Стр. 512. «Об уме» — трактат, принадлежащий французскому энциклопедисту Гельвецию (вышел в 1758 г.); представляет собою одно из ярких проявлений философского материализма XVIII в.

Стр. 513. Байи — правительственный чиновник, имевший административную и судебную власть.

Невшательское графство.— Невшатель, рбласть в Швейцарии с главным городом Невшатель, была самостоятельным графством, а в 1707 г. перешла по наследству к прусскому королю Фридриху I и оставалась в руках Пруссии до 1806 г. В настоящее время — кантон Швейцарии.

...во владениях прусского короля я... становился недостижимым для преследований...— Фридрих II, король Пруссии (1740—1786), подчеркивал свое «сочувствие» философам-энциклопедистам (привлекал к себе на службу Вольтера, оказал покровительство Руссо и т. п.), что не мешало ему оставаться деспотом, душившим всякое проявление свободной мысли в своей стране.

Стр. 514. ...его вполне разъясняла предыдущая строка. — В действительности под портретом Фридриха II была первая строка двустишия, а вторая строка гласила: «Тщеславная корысть — таков его пароль».

...было достаточно ясно, кого подразумеваю под именем Адраста, царя данайцев.— В «Эмиле» (кн. V) есть намек на прусского короля Фридриха II; обозначая его иносказательно именем аргосского царя Адраста (греч. миф), поддерживавшего губительную ссору между, двумя братьями, правителями Фив, Руссо имел в виду роль Фридриха во время Семилетней войны.

Кориолан ...вольски— римский полководец (V в. до н. э.), осужденный на изгнание, невзирая на его заслуги перед Римом; он перешел к врагам Рима, вольскам, которыми был радушно принят, несмотря на свои прежние победы над ними.

Стр. 515. «Трактат о воспитании».— Руссо имеет в виду свой роман-трактат «Эмиль, или О воспитании».

...угрызения совести... вынудили у меня почти открытое признание в начале «Эмиля».— «Отец, дающий рождение и кормящий своих детей, тем самым выполняет лишь третью часть своих обязанностей... Кто не может выполнять своих обязанностей отца, тот не имеет права становиться отцом. Ни бедность, ни труд, ни почтение со стороны окружающих не освобождают его от необходимости кормить своих детей и самому их воспитывать. Читатели, вы можете поверить мне: я предрекаю всякому, имеющему сердце и пренебрегающему своими святыми обязанностями, что ему придется оплакивать горькими слезами свою ошибку и не утешиться некогда» («Эмиль», кн. I).

Стр. 516. Милорд Кейт.— Речь идет о Джордже Кейте (1693—1779), шотландском офицере на прусской службе, губернаторе Невшателя я друге Руссо (см. о нем ниже в тексте). Брат его Джемс Кейт— английский генерал, игравший видную роль во время Семилетней войны, состоял на службе у Фридриха П.

Коронный судья — то есть судья по назначению высшей власти; ведал делами о государственных преступлениях.

Дом Стюартов — королевская династия, правившая в Англии с 1603 по 1688 г., когда Стюарты в лице Иакова II были окончательно свергнуты буржуазной революцией (см. прим. к стр. 222 — «Якобиты»).

Стр. 517. Пастор Птипьер утверждал в своих проповедях в Невша-теле, что адские муки, ожидающие, согласно учению христианской церкви, грешников после смерти,— не вечны, а имеют временный характер. За это он был лишеп должности (1762) и вынужден провести двенадцать лет в Англии, в изгнании.

Стр. 520. По поводу мира, в скором времени им заключенного...— Речь идет о Парижском мире 1763 г., завершившем Семилетнюю войну.

Стр. 522. ...я написал той и другой по письму, и первое из них облетело весь мир.— В этой короткой записке Руссо пишет: «Думайте о том,

что носить шнурок, сплетенный рукою, начертавшей обязанности матери, значит взять на себя обязательство выполнить их».

Стр. 522. ...сын одного суринамского командира...— Суринамом называлась Голландская Гвиана (в Южной Америке), по названию реки, протекающей в этой области.

Стр. 523. «Меркурий».— Речь идет о журнале, выходившем в Невшателе с 1732 г. под заглавием «Швейцарский Меркурий».

Стр. 524. Реформатская церковь — протестантизм.

Стр. 525. Сорбонна. — Здесь имеется в виду богословский факультет Парижского университета.

Послание архиепископа Парижского.— Архиепископ Парижский Кристоф де Бомон вел ожесточенную борьбу со свободомыслием. В своем «Послании» (1762), осуждающем «книгу «Эмиль» женевского гражданина Ж.-Ж. Руссо», архиепископ называет Руссо безумцем, обманщиком и нечестивцем и запрещает всей своей пастве читать и держать «Эмиля» у себя в доме. «Ответ Руссо, женевского гражданина», в котором Руссо дает язвительную критику официальной религии, принадлежит к лучшим и наиболее известным произведениям писателя.

Стр. 527. ...моих работ об этом искусстве, написанных для «Энциклопедии»...— Статьи Руссо о музыке, написанные для «Энциклопедии», легли затем в основу его «Музыкального словаря».

Стр. 528. Граждане и горожане.— См. прим. к стр. 342.

Стр. 529. Партия представителей.— Так называлась в Женевской республике партия сторонников расширения прав генерального совета, боровшаяся с ограничительными тенденциями аристократической «партии отрицателей», которую поддерживала также корпорация пасторов.

Главный прокурор Тропшен.— Имеется в виду Жан-Робер Троншен, родственник врача Троншена и, так же как этот последний, сторонник аристократической партии в Женеве (см. прим. к стр. 107); в качестве главного прокурора он возбудил дело против Руссо и добился осуждения книг «Эмиль» и «Общественный договор», а также их автора. Он написал «Письма с равнины».

«Письма с горы» — сочинение Руссо (1764), политический памфлет, направленный против аристократической партии в Женеве.

Тонок — город на берегу Женевского озера.

Стр. 530. Дофине — старинная область на юге Франции, близ Швейцарии, с главным городом Греноблем. Карпантра — город на юге Франции.

Стр. 531. Он много толковал мне — может быть, с определенной целью — о свободе печати в Авиньоне...— Авиньон, город на юге Франции, со второй половины XIV в. и до первой французской буржуазной революции принадлежал римскому папе, а потому был изъят из сферы действия французских законов.

Стр. 533. Гумуань — швейцарское селение в кантоне Во.

Стр. 534. Понтарлье — французский город возле швейцарской границы.

Стр. 537. Мюссар. — См. кн. VIII, стр. 324 текста.

...и я ему ответил так, как сказал в первой части моей «Исповеди».— См. кн. II, стр. 54 текста.

Фенелон, Берне, Катина.— Фенелон,— См. прим. к стр. 204. Берне — женевский епископ, содействовавший переходу г-жи де Варанс из протестантской религии в католическую. Катила.— См. прим. к стр. 431.

Стр. 538. Абердин — портовый город в Шотландии, на берегу Северного моря.

Стр. 539. «Диалоги Фокиона» — сочинение Мабли (1763), точное заглавие: «Беседы Фокиона об отношении нравственности к политике». Мабли излагает здесь свои общественные взгляды под видом перевода несуществующей греческой рукописи афинского оратора и политического деятеля IV в. до н. э. Фокиона. Источник законности в государстве Мабли видит в добродетели граждан и их готовности жертвовать личными интересами для родины.

Cтр. 540. «Письмо о французской музыке».— Об этом сочинении Руссо (1753) см. кн. VIII, стр. 334 в прим. к той же стр.

Стр. 545. Бурбонн — курорт в Северной Франции с горячими источниками.

Стр. 546. Он получил большую известность во Франции... своими трактатами о торговле и политике, а в последнее время своей историей дома Стюартов...— Английский философ Юм (см. прим. к стр. 502) в своих работах по экономике выступал сторонником свободы торговли, проповедником меркантилизма. Под историей дома Стюартов Руссо подразумевает «Историю Англии» Юма, тт. I и II, появившиеся в 1754 и 1756 гг., в которых автор стоит на точке зрения тори (консерваторов).

Стр. 547. Знаменный владетель — средневековый титул помещика, имевшего право вести под собственным знаменем вооруженный отряд, с которым обязан был являться по вызову вышестоящего феодала.

«Видение горного отшельника Петра, по прозванию Ясновидящий» — остроумная пародия Руссо (1765) на многочисленные сочинения о чудесах святых, распространяемые церковью.

Верн — женевский пастор; поддерживал отношения с Вольтером а Руссо, но разошелся с последним и опубликовал против него «Письма о христианстве Ж.-Ж. Руссо».

Естествоиспытатель Бонне Шарль (1720—1793)—известный во времена Руссо швейцарский натуралист и философ.

Стр. 548. Флегетон — по древнегреческому мифу, огненная река в царстве мертвых.

Людовик Вюртембергский — герцог Вюртембергский (1731—1795), воспитывался при дворе Фридриха II, служил в армии Людовика XV, затем принимал участие в Семилетней войне на стороне Австрия. В 1762 г. поселился в Лозанне и поддерживал отношения с Вольтером и Руссо. Вступил па вюртембергский трон в 1793 г.

Стр. 554. Острое Понимания — воображаемый остров, фигурирующий в романе Рабле «Пантагрюэль» как страна, населенная бездельниками, фанатическими приверженцами папы римского.

Стр. 554. «Где больше делают: в бездействии живут».— Стих взят из басни французского баснописца XVII в. Лафонтена «Черт из Папефигьеры», фантастической страны, населенной еретиками, не признающими власть папы.

Стр. 557. Работа Пенелопы.— В древнегреческой поэме «Одиссея» жена царя Итаки Одиссея — Пенелопа — во время долголетнего отсутствия мужа, чтобы уклониться от домогательств женихов, считавших Одиссея погибшим, объявила, что выйдет за одного из них, когда кончит ткать начатое покрывало, но по ночам распускала то, что успевала соткать днем.

Линней Карл (1707—1778) — шведский натуралист, знаменитый своей классификацией растений, а также животных и минералов, которая лежит в основании и современной научной номенклатуры, хотя исходная позиция Линнея — о неизменности видов — опровергнута дарвинизмом. Людвиг (1709—1773) — немецкий натуралист и врач.

Фагон Ги-Кресан (1638—1718) — главный врач Людовика XIV, был директором королевского «Ботанического сада».

Стр. 559. Те, кто только терпит меня здесь, могут каждую минуту изгнать меня...— В Парижской рукописи фраза обрывается после этих слов.

Мишели Дюкре.— См. прим. к стр. 193.

Стр. 561. В «Общественном договоре» я говорил о корсиканцах...— См. кн. II, гл. X, где Руссо восхищается национально-освободительной борьбой корсиканцев.

Буттафуоко — один из вождей профранцузской партии на Корсике, содействовавший присоединению Корсики к Франции; служил на командных должностях во французской армии.

Паоли — вождь национально-освободительного движения на Корсике, направленного против власти Генуэзской торговой республики; возглавлял корсиканское правительство с 1755 по 1768 г., когда был разбит войсками графа Во, после чего Корсика перешла к Франций.

Стр. 562. Франция... заключила договор с генуэзцами.— В 1768 г. Генуя, по Компьенскому договору, уступила Корсику Франции.

Стр. 564. Покрытые снегом Альпы делали тогда для меня это переселение неосуществимым...— В парижской рукописи после этих слов фраза обрывается и текст продолжается со слов: «Вот каким образом мне пришлось отказаться от своего любимого проекта». После фразы: «...и передав свои бумаги дю Пейру» — парижская рукопись обрывается до слов: «В третьей части, если у меня только хватит сил когда-нибудь написать ее, будет видно...» (см. стр. 568). Парижская рукопись кончается словами:: «Удалось направить меня к своему другу». В женевской рукописи имеются еще три небольших абзаца.

Стр. 568. ...обеим дамам, желавшим распоряжаться мной... — Руссо имеет в виду г-жу де Буффле и герцогиню Люксембургскую.

Оглавление

 
www.pseudology.org