| 
   
 |  | 
  
    | 
    Принстон, 1978-1980 | 
    
    Нина 
	Николаевна Берберова 
	 | 
   
  
    | 
	Железная женщина
	Предисловие
	 | 
   
  
    
	
		– Кто она? – спрашивали 
		меня друзья, узнав про книгу о Марии Игнатьевне 
		Закревской-Бенкендорф-Будберг. – Мата Хари? Лу Саломе?
	
		 
		Да, и от той и от другой было в ней что-то: от знаменитой авантюристки, 
		шпионки и киногероини, и от дочери русского генерала с её притягательной 
		силой, привлекшей к ней Ницше, Рильке и 
		Фрейда. Но я не оцениваю, не 
		сужу Муру, не навязываю читателю 
		своё мнение о ней и не выношу ей 
		приговора. Я стараюсь сказать о ней все то, что мне известно. Кругом не 
		осталось людей, знавших её до 1940 года, или даже до 1950-го. Последние 
		10 лет я ждала – не будет ли что-нибудь сказано о ней. 
	
		 
	
		Но люди, её 
		современники, знавшие её до второй 
		войны, постепенно исчезали один за 
		другим. Оставались те, которые знали о ней только то, что она сама о 
		себе им говорила. Кое-кто ещё помнил её, писал о ней или говорил мне о 
		ней, но почти всегда это были одни и те же анекдоты о её старости: она 
		была очень толста, очень болтлива, когда выпивала, немножко сводничала, 
		много сплетничала и подчас напоминала старого клоуна.
		Я три года прожила с ней под одной крышей и сохранила о ней свои записки 
		(не дневник, но календарные записи и записи некоторых разговоров с ней); 
		отношения у нас были добрые, но не близкие и лишенные эмоциональной 
		окраски. В то далекое время она, по многим причинам, которые будут ясны 
		из текста, гораздо больше ценила дружбу В.Ф. Ходасевича, чем мою (я 
		была на девять лет моложе её).
	
		 
		Здесь все факты, которые я старалась спасти от забвения. Источники мои – 
		это документы и книги от 1900 до 1975 г. Они помогли мне раскрыть тайну 
		её предков, подробности её личной жизни, имена её друзей и врагов, цепь 
		событий, с которыми она была иногда тесно, иногда косвенно связана. 
		Мужчины и женщины, рожденные между 1890 и 1900 годами, все были 
		захвачены этими событиями экзистенциально и часто – трагически. 
		Обстановка и эпоха – два главных героя моей книги. Два замужества М.И. 
		Б., которые в её судьбе не сыграли особой роли, были исковерканы и даже 
		прерваны российской катастрофой. Мура принадлежала стране, эпохе, 
		классу, и в этом классе каждый второй был истреблен. Мура боролась, шла 
		на компромиссы и выжила.
	
		 
		В 1938, в 1958, в 1978 годах я знала, что напишу о ней книгу. Её жизнь 
		должна была быть закреплена во времени – её молодость, её борьба и то, 
		как она уцелела. Свидетелей этой жизни, видимо, не осталось. Кое-где в 
		Англии её имя несколько раз упоминалось в мемуарах, дневниках и 
		переписке, а также в её некрологе в лондонской "Таймс". Все, что 
		писалось, писалось с её слов. Когда я стала проверять её рассказы., я 
		увидела, что она всю жизнь лгала о себе. "В мое время" никто не 
		сомневался в правдивости её слов. Но мы все были ею обмануты.
	
		 
		Она прожила с М. Горьким двенадцать лет, но в советском 
		литературоведении данных о ней нет: в трех-четырех случаях, когда её имя 
		попадается в тексте, подстрочное примечание поясняет, что М.И. Будберг 
		(титул баронессы не упоминается), урожденная Закревская, по первому мужу 
		Бенкендорф, была одно время секретаршей и переводчицей Горького, – 
		видимо, полуиностранка, которая всю жизнь жила и умерла в Лондоне. 
		Горький посвятил ей свой четырехтомный (неоконченный, последний) роман 
		"Жизнь Клима Самгина", но и к этому посвящению никогда не дается 
		подстрочного примечания.
	
		 
		Она никогда не упоминается в связи со своим первым любовником – Робертом 
		Брюсом Локкартом (позже сэром Робертом), которому в 
		"Большой советской 
		энциклопедии" отведено место, как и его "заговору" 1918 года (под буквой 
		Л), ни в связи с Гербертом Уэллсом, знаменитым английским писателем, 
		чьей "невенчанной женой" она была тринадцать лет (1933-1946), после 
		отъезда Горького в Россию и до смерти Уэллса. В воспоминаниях коменданта 
		Кремля, Малькова, арестовавшего в сентябре 1918 года и Локкарта, и 
		её, 
		она названа "некоей Мурой, его сожительницей", которую он нашел в 
		спальне Локкарта.
	
		 
		У трех человек, сыгравших огромную роль в жизни М.И. Б., была различная 
		посмертная судьба: живой, привлекательный, остроумный, отзывчивый 
		Локкарт 
		живет теперь целиком в своих книгах воспоминаний и дневниках. В старости 
		он был знаменитым, с большими связями, светским человеком, но советские 
		писатели, драматурги и историки его забросали грязью, изображая его в 
		своих сочинениях продажным и вульгарным шпионом, корыстным дураком, 
		империалистическим агентом, надутым и чванным.
	
		 
		Долгая жизнь Герберта Уэллса была многократно описана в биографиях и 
		статьях о нём, где обсуждались скрытые личные и общественно-политические 
		проблемы, мучившие его в последние годы жизни. Но о его совместной жизни 
		с Мурой мы не найдем подробностей, несмотря на то, что 
		её долголетняя 
		близость к Уэллсу сыграла огромную роль в отношении писателя к России и 
		в разочаровании его в Октябрьской революции, омрачившем его последние 
		годы. Его сочинения 1930 и 1940-х годов до сих пор в СССР не переведены, 
		и советские критики, упоминая о них, говорят, что "они полны 
		сатирических тенденций". Его мрачное предсмертье изображается как 
		умиротворенное настроение великого человека, пришедшего наконец к 
		убеждению, что компартия Великобритании "стала последней его надеждой".
	
		 
		Что касается Горького, то у 
		него до сих пор нет биографии – изданное для школьников жизнеописание 
		(123 страницы), разумеется, нельзя принимать в расчет. Его письма 
		напечатаны в извлечениях и далеко не все, его фотографии пострадали от 
		красного карандаша цензора, его взаимоотношения с современниками 
		искажены. Три тома "Летописи жизни и творчества" полны ошибок и 
		неувязок: имена, данные в Указателе, отсутствуют в тексте, а имена из 
		текста пропущены в Указателе. Отмечены "отъезды", но не отмечены 
		"приезды" (и наоборот); упомянуты письма полученные, но не отправленные 
		(и наоборот). Его поездка 1920 года в Москву из Петрограда вовсе не 
		отмечена. Из некоторых источников мы знаем, что первая его жена, Ек.П. Пешкова, собиралась написать 
		воспоминания, "когда она будет менее занята" (ей было 87 лет); она, 
		разумеется, так их и не написала. 
	
		 
	
		Невестка Горького, вдова его сына 
		Максима, "написала" свои, но они были продиктованы ею, а не написаны, т.к. она не знала, как и что ей писать. На каждой странице этих "мемуаров" 
		запутаны даты и факты: об августе 1931 года она пишет: "В том же году 
		Горький поехал на Конгресс в Париж", но Конгресс был в июле 1932 г., и 
		не в Париже, а в Амстердаме, куда, впрочем, голландское правительство 
		его не пустило. В "Летописи", между прочим, находим путаницу о дне и 
		месте знакомства Горького с 
		Лениным: они познакомились в 
		гостях у И.П. 
		Ладыжникова 7 мая 1907 года (том 1, стр. 658); они познакомились в 
		Петербурге днем, 27 ноября 1905 года в типографии "Искры" (стр. 
		563-565); они познакомились вечером (того же дня) в квартире Горького на 
		Знаменской улице – и тут же приложена фотография дома, где это 
		произошло. Все это приобретает гротескный оттенок, когда в Указателе 
		произведений Горького в конце IV тома (35 страниц) мы не находим 
		известной статьи о Ленине (1924 года), позже многократно переделанной. 
		
	
		 
	
		Таковы советские историко-литературные источники
	
		 
		Я сказала, что мы все были обмануты Мурой. Она лгала, но, конечно, не 
		как обыкновенная мифоманка или полоумная дурочка. Она лгала обдуманно, 
		умно, в высшем свете Лондона её считали умнейшей женщиной своего времени 
		(см. дневники Гарольда Никольсона). Но ничто не давалось ей в руки само, 
		без усилия, благодаря слепой удаче; чтобы выжить, ей надо было быть 
		зоркой, ловкой, смелой и с самого начала окружить себя легендой.
	
		 
		Она любила мужчин, не только своих трех любовников, но вообще мужчин, и 
		не скрывала этого, хоть и понимала, что эта правда коробит и раздражает 
		женщин и возбуждает и смущает мужчин. Она пользовалась 
		сексом, она 
		искала новизны и знала, где найти её, и мужчины это знали, чувствовали 
		это в ней и пользовались этим, влюбляясь в неё страстно и преданно. Её 
		увлечения не были изувечены ни нравственными соображениями, ни 
		притворным целомудрием, ни бытовыми табу. 
		Секс шёл к ней естественно, и 
		в сексе ей не нужно было ни учиться, ни копировать, ни притворяться. Его 
		подделка никогда не нужна была ей, чтобы уцелеть. Она была свободна 
		задолго до "всеобщего женского освобождения". 
		 
		В её жизни не нашлось места для прочного брака, для детей (у неё их было 
		двое, и только потому, что – как она мне однажды сказала – "все имеют 
		детей"), для родственных и семейных отношений; не нашлось места для 
		уверенности в завтрашнем дне, денег в банке и мысли о бессмертии. В этом 
		она не отличалась от своих современников в послевоенной Европе и 
		пореволюционной России. Во многих смыслах она была впереди своего 
		времени. Если ей что-нибудь в жизни было нужно, то только её, ею самой 
		созданная легенда, её собственный миф, который она в течение всей своей 
		жизни растила, расцвечивала, укрепляла. Мужчины, окружавшие её, были 
		талантливы, умны и независимы, и постепенно она стала яркой, живой, 
		дающей им жизнь, сознательной в своих поступках и ответственной за 
		каждое своё усилие.
	
		 
		Перед смертью она сожгла свои бумаги; те, что накопились после 
		второй 
		войны, хранились в её лондонской квартире. Ранние (1920-1939) она в своё 
		время собрала и отправила в Таллинн, в Эстонию. Они сгорели (так она 
		говорила) во время германского отступления и взятия Таллинна Советской 
		Армией. Правда ли это? Или она лгала 
		и об этом, когда говорила своей дочери о судьбе бумаг? Может быть. И 
		может быть, они когда-нибудь всплывут на поверхность в будущем.
	
		 
		Моя задача заключалась в том, чтобы быть точной и держаться фактической 
		стороны темы; это помогло мне быть объективной, каким, вероятно, должен 
		быть биограф. Себе самой я отвела самую маленькую роль среди действующих 
		лиц, не столько из скромности, сколько из желания написать книгу о Муре, 
		а не о моих отношениях с ней и чувствах к ней.
	
		 
		Я знала её, когда мне было двадцать лет, и пишу о ней пятьдесят раз 
		спустя. Но знала ли я её тогда? Да, если "знать" значит видеть кого-то в 
		течение трех лет, слышать кого-то, жить вместе. Но я не знала её так, 
		как знаю её сегодня. Я столько узнала о ней, думая о ней столько лет и 
		узнавая о ней правду, скрытую в своё время ею, правду, которую она 
		искажала, когда её приоткрывала едва-едва, когда говорила нам о себе, 
		создавая и выращивая свой миф, давая нам в те годы этот миф, но не самое 
		себя.
	
		 
		Но я не отказываюсь от этого её мифа и не заслоняю миф реальностью, 
		чтобы скрыть его. Я не отбрасываю его, я нуждаюсь в нём, так же как я 
		нуждаюсь в самой реальности. Мне нужны оба плана, они составляют эту 
		книгу.
		Она была молодой в эпоху вдохновенную и зловещую, жила в определенном 
		месте (которое все ещё существует, но только в географическом смысле), и 
		потому мы имеем право сказать, что её жизнь принадлежит тому, что 
		французы называют "малой историей".
		Но оставило ли наше столетие место для "малой истории"? 
	
		 
	
		Не было ли все, 
		что случилось с 1914 года, только "большой историей"?
	
		 
		В 1920 и 1930-х годах два великих биографа дали законы своему и двум 
		следующим поколениям, два больших европейских писателя упорядочили хаос 
		в области, которую им было предназначено обновить и прославить: Литтон
		Стрэчи и его ученик Андре 
		Моруа. Я называю их большими писателями и 
		великими биографами сознательно: они повернули искусство писания о 
		действительно живших людях и реальных событиях их частной жизни и 
		исторического фона в новую сторону и укрепили фундамент, на котором 
		шаталось все здание. 
	
		 
	
		Я предполагаю, что теперь, спустя полвека, их книги 
		перестали читаться и законы, ими данные, постепенно потеряли свою силу. 
		Но было бы странно, если бы этого не случилось: в западной культурной 
		жизни за это время был такой расцвет литературы (всех видов прозы, если 
		сказать точнее), что мы теперь все меньше обращаемся не только к старой 
		литературе, но и к книгам начала нашего века. Но законы были даны, и я 
		им следую здесь. Первый из них и основной: никакой выдумки, никаких 
		украшений, порожденных воображением, только свидетельства, никогда не 
		домыслы, выдаваемые за факты. Если было сказано: может быть, не могло 
		было сказано ни да, ни нет. Если с моей стороны есть попытка разгадать 
		загадку, то за нею следует и признание, что разгадки нет.
	
		 
		За последнюю четверть века, особенно в США, биография и автобиография, 
		как жанр, переживают никогда прежде в литературе невиданный расцвет. 
		Интерес пишущих и интерес читающих к этому жанру идеально совпадают, как 
		сто и больше лет назад совпадали они с такой же интенсивностью в 
		требовании (или заказе) реалистического романа. Ничего загадочного в 
		этом нет: это – реакция на современный кризис деперсонализации человека 
		и на связанный с этим интерес его к истории. Мы узнали о себе и других 
		слишком много и хотим увидеть изнанку мифов. 
	
		 
	
		Современная личность 
		настолько усложнена усложнившейся историей и настолько обнажена, что мы 
		с неудержимой силой и жадностью вовлечены во все большую демаскировку 
		мифов, открывая их скрытую суть, ища идентификации, ответов и структур. 
		Порядок, строй, закон – основы умственной жизни человека – нам стали 
		нужны больше всего остального. Они не могут дать нам ответы, но они 
		могут вести нас в том направлении, где лежат ответы на вопросы, 
		поставленные нашим временем и все продолжающей усложняться историей.
	
		 
		Расцвет жанра дал развиться двум друг другу противоречащим методам. 
		Пользуясь первым, автор откровенно предупреждает читателя: я смешивал 
		реальность с вымыслом, и так вы и должны воспринимать эту книгу. Она – 
		не роман и не академическая работа, "я вышивал по канве фантазии, чтобы 
		развлечь вас". Среди представителей этого метода – Трумэн 
		Капоте, 
		Кристофер Ишервуд, Норман 
		Мейлер. Некоторые критики считают, что
		Капоте 
		его создатель; 
		Ишервуд признается, что учился у 
		Мейлера – "украшать 
		факты" и что его автобиографические книги – "все немного романы". 
	
		 
	
		Во втором методе все 
		обосновано, все – документально. Иногда страницы пестрят подстрочными 
		примечаниями, иногда они отведены в конец книги, иногда их заменяет 
		подробная библиография. Образчик такой работы – монументальная биография 
		Генри Джеймса, 
		написанная Лионом 
		Эделем. В одной из своих работ он писал: "Единственный акт 
		воображения, дозволенный автору-биографу, это воображение формы. 
		Биографы ответственны за факты, которые должны быть ими 
		интерпретированы. Неинтерпретированный факт это золото, зарытое в земле. 
		Я решил искать истину в двух направлениях: в структуре эпизодов и в 
		психологической интерпретации прошлого… Дать историю в форме 
		биографического повествования, оставаясь в то же время верным всем моим 
		документальным материалам, – вот в чем я видел тонкость и 
		занимательность моей задачи". ("Жилище львов", стр. IX).
	
		 
		Я старалась следовать методу 
		Эделя. В конце книги мною приложены две 
		библиографии – русская и иностранная, – эти книги (около 300) были 
		положены в основу моей работы. Я использовала их. Но это далеко не все: 
		при мне была моя память, сохранившая мне прошлое, все то, что когда-то 
		было рассказано М.И. Б. мне лично, В. Ф. Ходасевичу, нам вместе, а 
		иногда и нам всем, тем, кто дружно жил в доме Горького в те годы, в 
		Саарове, в Мариенбаде, в Сорренто.
	
		 
		Я написала здесь все, что знала
	
		 
	
		Если читатель сделает мне упрек, что я 
		написала недостаточно, то я приму этот упрек, найду его отчасти 
		справедливым. Но я написала все, что я могла написать; если бы я 
		написала больше, это было бы беззаконие. Если кто-нибудь когда-нибудь 
		узнает о М.И. Б. больше меня, я буду счастлива, но боюсь, что этого не 
		будет.
	
		 
		Диалогов в книге нет. Только слова, когда-то произнесенные в моем 
		присутствии. Прямая речь, если она попадается, не моя уступка 
		развлекательности, она либо была мне передана свидетелем, либо взята 
		мною из мемуарной литературы. Но главным образом прямую речь я 
		передавала косвенно.
	
		 
		Название книги взято от прозвища, которое ещё в 1921 году было дано М.И. Б. Горьким. В этом прозвище скрыто больше, чем на первый взгляд 
		заметит читатель: Горький всю жизнь знал сильных женщин, его несомненно 
		тянуло к ним. Мура была и сильной, и новой, но, кроме этого, она была 
		известна окружающим тем, что происходила от 
		Аграфены Закревской, медной 
		Венеры Пушкина. 
	
		 
	
		Это был второй смысл. И третий стал нарастать 
		постепенно, как намек на "Железную маску", на таинственность, окружающую 
		её. "Железная маска" – до сих пор неизвестно, кто скрывался под ней. 
		Человек в неснимаемой железной маске на лице был привезен в 1679 году в 
		крепость Пиньероль, во Франции, а затем в 1703 году переведен в 
		Бастилию, где и умер. И в самом деле, Мура оказалась не тем, за кого 
		выдавала себя, до последнего дня жизни – как мы увидим – умножая ложь и 
		умалчивая слишком о многом. В этом состояла одна из главных задач её 
		жизни.
	
		 
		Она рано очистила себе путь для легенды: никого не было вокруг, кто бы 
		мог внести поправку в её рассказы. Тот мир, где она жила до 1918 года, 
		был уничтожен, и она вышла из него невредимой (может быть – не вполне). 
		Кроме неё самой никто ничего не мог свидетельствовать о её прежней 
		жизни, а настоящую было, конечно, легче уберечь: в новом мире она не 
		имела корней, и Мура была в ней полной хозяйкой. Но что случилось с этой 
		легендой после её смерти? Она осталась неприкосновенной, затвердев 
		такой, какою оказалась в последние десять лет жизни М.И. Б. 
	
		 
	
		Всё это не 
		значит, что Мура не знала страхов, но страхи 
		её были не те, прежние, 
		которые были у наших бабушек, они тоже были новыми, как и сами судьбы 
		внучек: страх тюрьмы, страх голода и холода, страх беспаспортности и – 
		вероятно – страх раскрытия тайн. И радости были новые: радость свободы 
		личной жизни, не стесненной ни моральным кодексом, ни тем, "что скажут 
		соседи", радость выжить и уцелеть, сознание, что она живет в эпоху "пост-Гарбо в роли Маргариты Готье" и что она не была разрушена теми, 
		кого любила.
	
		 
		Я хочу выразить мою благодарность следующим 
	
		лицам и учреждениям за 
		помощь в работе над этой книгой:
	
		 
		Архиву Герберта Гувера в Станфорде (Калифорния), в лице его сотрудников 
		Чарльза Г. Пальма и Рональда М. Булатова. 
		Институту имени Кеннана (Вашингтон), в лице профессора Фредерика Старра 
		(сейчас – вице-президента университета Тулэн). 
		Библиотеке Принстонского университета, в лице его сотрудников О. В. 
		Пелеха и Тэда Арнольда, а также сотрудниц библиотеки Зинаиды Бронер и 
		Лилы Ржиха. 
		Библиотеке и архиву Сили Г. Мэдд, в Принстоне. 
		Институту имени Кеннана и клубу университета Калифорнии (Станфорд), 
		предоставившим мне возможность жить и работать на месте. 
		За ценные ответы на мои вопросы, возникавшие в процессе работы: сэру 
		Исайе Берлину (Оксфорд), г. Эльдриджу Дурброу (бывшему секретарю 
		посольства США в Москве в 1930-х годах), проф. Джоффри Бесту (Англия), 
		Алексису Ранниту (Иельский университет), проф. Джорджу Клайну 
		(Брин-Моур), проф. Григорию
		Фрейдину 
		(Станфорд). 
		За чтение моей рукописи в целом и в отрывках: профессорам Кароль Аншутц 
		(Станфорд), Ричарду Сильвестеру (Колгейт), М. Г. Баркеру (Ратгерс), 
		Герману Ермолаеву (Принстон) и Геннадию Шмакову. 
		Также благодарю за переписку на машинке Барри Джордана и за тщательный 
		просмотр текста А. Сумеркина, С. Петруниса и С. Шуйского. 
		Н.Б. 
	
	 
	
		
		Оглавление
     
    
 
    
      
      
      www.pseudology.org
     | 
   
 
 |