Cборники стихов
- (без
названия) Санкт-Петербург, частное издание, 1914 (не сохранился)
- Стихи.
Петроград: Худож.-графич. заведение "Унион"(500 экз.), 1916.
- Альманах:
Два пути. Петроград: изд. инж.М.С.Персона. 1918. (сборник стихотворений
В.Набокова и А.Балашова, его соученика по Тенишевскому училищу).
- Гроздь.
Берлин: Гамаюн, 1923.
- Горний путь.
Берлин: Грани, 1923.
- Возвращение
Чорба: Рассказы и стихи. Берлин: Слово, 1930.
-
Стихотворения 1929-1951. Париж: Рифма. 1952.
- Poems.
Garden City, New York: Doubleday. 1959.
- Poems and
Problems. New York, Toronto: McGraw-Hill, 1971. (1)
- Стихи.
АннАрбор, Мичиган: Ардис, 1979 (с предисловием В.Е.Набоковой) (2)
Cборники рассказов
- Возвращение Чорба: Рассказы и стихи. Берлин:
Слово, 1930. (Cостав: Возвращение Чорба; Порт; Звонок; Письмо в Россию;
Сказка; Рождество; Гроза; Бахман; Путеводитель по Берлину; Подлец;
Пассажир;Катастрофа; Благость; Картофельный эльф; Ужас).
- Соглядатай. Берлин: Изд. Русские Записки,
1938( роман "Соглядатай" и рассказы: Обида; Лебеда; Terra Incognita; Встреча;
Хват; Занятой человек; Музыка; Пильграм; Совершенство; Случай из жизни;
Красавица; Оповещение).
- Nine Stories. Norfolk, Connecticut: New
Directions, 1947. (Состав: The Aurelian (Пильграм); Cloud, Castle, Lake (Облако,
озеро, башня);Spring in Fialta (Весна в Фиальте) (3); Mademoiselle O
(4); A Forgotten Poet; The Assistant Producer; "That in Aleppo
Once..."; Time and Ebb; Double Talk).
- Весна в Фиальте и другие рассказы. Нью-Йорк:
издательство им. Чехова, 1956. (Состав: Весна в Фиальте; Круг; Королек;
Тяжелый дым; Памяти Л.И.Шигаева; Посещение музея; Набор; Лик; Истребление
тиранов; Василий Шишков; Адмиралтейская игла; Облако, озеро, башня ; Уста к
устам (5); Ultima Thule).
- Nabokov's Dozen. New York: Doubleday, 1958.
(Состав: Spring in Fialta (Весна в Фиальте); A Forgotten Poet; First Love(6);
Signs and Symbols; The Assistant Producer; The Aurelian (Пильграм); Cloud,
Castle, Lake (Облако, озеро, башня); Conversation Piece, 1945 (7);
"That in
Aleppo Once..."; Time and Ebb; Scenes from
the Life of a Double Monster; Mademoiselle O; Lance).
- Nabokov's Quartet. New York: Phaedra,1966.
(Состав: An Affair of Honor (Подлец); Lik (Лик); The Vane Sisters ; The
visit to the Museum (Посещение музея)(8)).
- A Russian Beauty and Other Stories. New
York, Toronto: McGraw-Hill, 1973. (Состав:A Russian Beauty ( Красавица)(9);
The Leonardo (Королек); Torpid Smoke ( Тяжелый дым); Breaking the News (Оповещение);
Lips to Lips (Уста к устам); The Visit to the Museum; An Affair of Honor;
Terra Incognita(пер.с русск.); A Dashing Fellow (Хват); Ultima Thule (пер. с
русского) Solus Rex (пер. с русск.); The Potato Elf (Картофельный эльф); The
Circle (Круг)(10)).
-Tyrants Destroyed and Other Stories. New
York, Toronto: McGraw-Hill, 1975. (Состав:Tyrants Destroyed (Истребление
тиранов); A Nursery Ta le (Сказка); Music (Музыка); Lik (Лик); Recruiting (Набор);
Terror Ужас); The Admiralty Spire (Адмиралтейская игла); A Matter of Chance
(Случайность); In Memory of L.I.Shigaev (Памяти Л.И.Шигаева); Bachmann (Бахман),
Perfection (Совершенство); Vasiliy Shishkov (Василий Шишков)(11); The
Vane Sisters (12)).
- Details of a Sunset and other Stories. New
York, Toronto: McGraw-Hill, 1976. (Состав: Details of a Sunset (Катастрофа);
A Bad Day (Обида); Orache (Лебеда); The Return of Chrb (Возвращение
Чорба);The Passenger (Пассажир); A Letter That Never Reached Russia (Письмо
в Россию); A Guide to Berlin (Путеводитель по Берлину); The Doorbell (Звонок);
A Slice of Life (Случай из жизни); Christmas (Рождество); A Busy Man (Занятой
человек) (13))
- The
Enchanter. пер.Д.Набокова. NewYork, Toronto: McGraw-Hill, 1986.
(14)
Пьесы и сценарии
- Смерть//
Руль. Берлин, 20 и 24 мая, 1923.
- Дедушка//
Руль. Берлин, 14 окт., 1923.
- Агасфер//
Руль. Берлин, 02 дек.,1923 (15).
- Скитальцы//
Грани II. Берлин, 1923
- Полюс//
Руль. Берлин, 14 и 16 авг., 1924.
- Человек из
СССР//Руль. Берлин, 1 янв., 1927.
- Событие//
Русские Записки. Париж, №4, апрель, 1938.
- Изобретение
вальса// Русские Записки. Париж, №11, ноябрь 1938.
- The Waltz
Invention: A Play in Three Acts (transl. by D.Nabokov).NewYork: Phaedra,
1966).
- Rusalka.
New York, 1942. (16)
- Lolita. A
Screenplay. New York:McGraw-Hill, 1974iv
- The Man
from the USSR and Other Plays. (Intr. And transl. by D.Nabokov)Bruccoli
Clark, New York and
- London:
Harcourt Brace Jovanovich, 1984. (Состав: эссе Д.Набокова "Nabokov and the
theatre"; Хронология творчества Набокова; Пьесы В.Набокова (перевод
Дмитрия Набокова): The Man from the USSR (Человек из СССР); The Event (Событие);The
Pole (Полюс); The Grand-dad (Дедушка). Эссе Д.Набокова "Introduction". 2
эссе В.Набокова: "Playwriting", "The Tragedy of Tragedy").
Романы
- Машенька.
Берлин: Слово, 1926.
- Mary (transl.
by Michael Glenny in collab. with the author). New York,Toronto:
McGraw-Hill, 1970.
- Король,
дама, валет. Берлин: Слово, 1928.
- King,
Queen, Knave (transl. by Dmitry Nabokov in collab. with the author ) New
York, Toronto: McGraw-Hill, 1968.
-Защита
Лужина. Берлин: Слово, 1930.
- The Defence
(transl. by Michael Scammel in collab. with the author).New York:
G.P.Putnam's Sons, 1964.
- Соглядатай
//Современные записки. Париж, №44, ноябрь, 1930. (17)
- The Eye (transl.
by D.Nabokov in collab. with the author). New York: Phaedra Publishers,
1965.
- Подвиг.
Париж: изд. Современные Записки, 1932.
- Glory (transl.
by D.Nabokov in collab. with the author). New York: McGraw-Hill, 1971.
- Камера
Обскура. Париж: изд. Современные Записки и Парабола, 1933.
- Laughter in
the Dark. Indianopolis, New York, Toronto: The Bobbs Merrill Co, 1938.(18)
- Отчаянье.
Берлин: Петрополис, 1936.
- Despair.
NewYork: John Long, 1937.
- Despair (2
transl.) New York: G.P.Putnam's Sons,1966.
- Приглашение
на казнь. Париж: Дом Книги, 1938.
- Invitation
to a Beheading (transl. by D.Nabokov in collab. with the author). New
York: G.P.Putnam's Sons, 1959.
- Дар//
Современные Записки №63-67. Париж, 1937-1938 (без 4 главы). Первое полное
издание: Нью-Йорк: издательство имени Чехова, 1952.
- The Gift (transl.
by M.Scammel in collab. with the author). New York: G.P.Putnam's Sons,
1963 (Revised Ann Arbor, Michigan: Ardis, 1975) (19)
-Solus Rex //
Современные Записки, №70, Париж, 1940 (2 глава незаконченного романа Solus
Rex).
- Ultima
Thule// Новый журнал, №1, Нью-Йорк, 1942 (1 глава незаконченного романа
Solus Rex).
- The Real
Life of Sebastian Knight. Norfolk, Connecticut: New Directions, 1941.
- Bend
Sinister. New York: Henry Holt, 1947. (20)
- Lolita.
Paris: The Olympia Press, 1955.
- Лолита.
Нью-Йорк: Phaedra, 1967.(21)
- Pnin.
GardenCity, New York: Doubleday, 1957.
- Pale Fire.
New York: G.P.Putnam's Sons,1962.
- Ada or
Ardor: A Family Chronicle. New York, Toronto: McGraw-Hill, 1969. (22)
- Transparent
Things. New York, etc.: McGraw-Hill, 1972.
- Look at the
Harlequins! New York, etc.: McGraw-Hill.1974.
Воспоминания
- Conclusive
Evidence - A Memoir. New York: Harper and Brothers, 1951. (23)
- Другие
Берега. Нью-Йорк: издательство имени Чехова, 1954.
- Speak,
Memory: An Autobiography Revisited. New York: G.P.Putnam's Sons, 1967.
Cтатьи.
Интервью
- Что всякий
должен знать?// Новая газета. Париж №5, май 1931
- Pouchkine
ou le vrai et le vraisemblable// Nouvelle Revue Francaise, XLYII, # 282,
1937
- Nikolay
Gogol . Norfolk, Connecticut: New Directions 1944
- Заметки
переводчика// Новый журнал. Нью-Йорк №49, 1957
- Заметки
переводчика II// Опыты. Нью-Йорк №8б 1957
- The Servile
Path// On Translation. ed. Reuben Brower. Cambridge, Mass., 1959
- Notes on
Prosody. From the Commentary to translation of Pushkin's "Eugene Onegin".
An offprint from Bollingen SeriesLXXII, 1963
- Nabokov's
Congeries \ The Portable Nabokov (Selected, with a critical introduction
by Page Stegner). New York: The Viking Press, 1968 (Состав: From "Speak,
Memory: An Autobiography Revisited". Рассказы: Terra Incognita; Cloud,
Castle, Lake (Облако, озеро, башня); The Visit to the Museum (Посещение
музея); Spring in Fialta (Весна в Фиальте); "That in Aleppo Once..."; The
Assistant Producer; Signs and Symbols; First Love; Scenes from the Life of
a Double Monster; Lance; The Vane Sisters. On a Book Entitled "Lolita";
Introduction to "Bend Sinister"; Foreword to M. Lermontov's
"A Hero of
Our Time"; From "Nikolai Gogol": The Government Specter; From the
Commentary to "Eugene Onegin": On Romanticism, The Art of the Duel; From
"Eugene Onegin": A Sample translation from Ch.One, Stanzas I-YIII; Reply
to My Critics; From "Despair"; From "The Gift"; Pnin. Стихотворения.)
- Strong
Opinions (a collection of interviews, letters to editors and articles).
New York: McGraw-Hill, 1973
Лекции
- Lectures on Literature. Ed. by Fredson
Bowers. Intr. by John Updike. Bruccoli Clark,New York and London: Harcourt
Brace Jovanovich, 1980 (Состав: Good Readers and Good Writers; Jane Austen:
"Mansfield Park"; Charles Dickens: "Bleak House"; Gustave Flaubert: "Madame
Bovary"; Robert
Louis Stevenson: "The Strange Case of Dr.
Jekyll and Mr. Hyde"; Marcel Proust: "The Walk by Swann's Place"; Franz
Kafka: "The Metamorphosis"; James Joyce: "Ulysses"; The Art of Literature
and Commonsense; L'Envoi).
- Lectures on Ulysses. Bloomfield Hills,
Michigan and Columbia, South Carolina: Bruccoli Clark, 1980
- Lectures on Russian Literature. Ed. with an
intr. by Fredson Bowers. Bruccoli Clarc, New York and London: Harcourt Brace
Jovanovich, 1981 (Состав: Russian Writers, Cencors, and readers; Nikolay
Gogol
(1809-1852):"Dead Souls" (1842); "The
Overcoat"(1842); Ivan Turgenev (1818-1883); "Fathers and Sons" (1862);
Fyodor Dostoevsky (1821-1881); "Crime and Punishment" (1886); "Memoirs from
a Mousehole" (1864); "The Idiot" (1868); "The Possessed" (1872); "The
Brothers Karamazov" (1880); Leo Tolstoy (1828-1910); "Anna Karenin" (1877);
"The Death of Ivan Ilyich" (1884-1886); Anton Chekhov (1860-1904); "The Lady
with the Little Dog" (1899); "In the Gully" (1900); Notes on "The Seagull"
(1896); Maxim Gorki (1868-1936); "On the Rafts" (1895); Philistines and
Philistinism; The Art of Translation; L'Envoi; Appendix: Nabokov's Notes for
an Exam on Russian Literature)
- Lectures on Don Quixote. Ed. by Fredson
Bowers. Intr. by Guy Davenport. Bruccoli Clark, New York and London:
Harcourt Brace Jovanovich, 1983 (Состав: Inroduction; Two Portraits: Don
Quixote and Sancho Panza; Structural matters; Cruelty and Mystification; The
Chroniclers Theme, Dulcinea, and Death; Victories and Defeats; Narrative
Commentary: Part One (1605); Narrative Commentary: Part Two (1615)
Переводы
1. Переводы на русский
- Ромэн
Роллан. Николка Персик (Colas Breugnon). Пер. с французского В.Сирин.
Берлин: Слово, 1922.
- Льюис
Кэррол .Аня в стране чудес (Alice in Wonderland). Пер. с англ. В.Сирина.
Берлин: Гамаюн, 1923.
- Отрывок из
"In Memoriam" Tenison (Теннисон)//Звено. Париж. 23 мая 1926.
- XYII и
XXYII сонеты Шекспира // Руль. 18 сент,, 1927.
- "Майская
ночь" ("La Nuit de mai" Alfred de Musset (Альфред Мюссе) // Руль. Берлин,
7 окт. 1928.
- "Декабрьская
ночь" ( "La Nuit de decembre" A. de Musset)// Руль. Берлин. 7 окт.1928
- Из "Гамлета"
В.Шекспира (акт 4, сцена7 и акт 5, сцена 1)// Руль. Берлин, 19 окт. 1930
- "Пьяный
корабль" ( "La Bateau ivre" Arthur Rimbaud (Артюр Рембо)// Руль. Берлин.
16 дек. 1928
- Монолог
Гамлета из трагелии "Гамлет" В.Шекспира (акт 3, сцена 1)
- Пролог к "Фаусту"
Гете// Последние новости. Париж, 15 (?) дек. 1932
2. Переводы на французский
- "Vers
cоmposes pendant l'insomnie" (А.Пушкин. "Стихи, сочиненные ночью во время
бессонницы")// Hommage a Pouchkine 1837-1937. ed. by Z.Schakovskoy.
Brussels: Les Cahiers du journal des poetes # 28, 5 atdh. 1937
- "Ne me les
chante pas, ma belle..."; "Je ne puis m'endormir..."; "Pourquoi le vent
troublant la plaine..." (А.Пушкин "Не пой, красавица, при мне..."; "Мне не
спится. нет огня..."; "Зачем кружится ветр в овраге..") // Nouvelle Revue
Francaise,vol. 48, #282, Paris, March 1, 1937.
3. Переводы на английский
- Mozart and
Salieri (А.Пушкин "Моцарт и Сальери") (transl. by V.Nabokov and Edmund
Wilson)// New Republic, Washington D.C., April 21 1942
- "Alter
Ego"; "When life is torture..."; "The Swallow"(А.Фет "Alter Ego"; "Бабочка")//
Russian Review vol.3 # 1. Hanover, New Hampshire autumn 1943
- Three
Russian Poets: Selections from Pushkin, Lermontov and Tyutchev in new
translations by V.Nabokov. Norfolk, Connecticut: New Directions, 1945
- Pushkin:
rhymed paraphrases of three stanzas from "Eugene Onegin" // The russian
Review. New York IY # 2, 1945
- A Hero of
Our Time. A Novel by Michail Lermontov (Transl by V.Nabokov in collab.
with D.Nabokov . Translator's foreword). New York : Doubleday, 1958
- The Song of
Igor's Campaign: An Epic of the Twelfth Century (Transl. from Old Russian
by V.nabokov.Foreword, genealogy, map, commentaru by V.Nabokov.
Translator's introduction). New York: Vintage Books, 1960
- Eugene
Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin ( transl, with a commentary
by V.Nabokov. Translator's intr. ) in 4 vols. Princeton, New Jersey:
Bollingen, 1964 (Revised Edition - Princeton, New Jersey: Princeton
University Press, Bollingen Series LXII (Added: Foreword; "Eugene Onegin"
Revisited)
Письма
- The Nabokov-Wilson
Letters. Correspondence between Vladimir Nabokov and Edmund Wilson
1940-1971. Edited, Annotated and with an Introductory Essay by Simon
Karlinsky. New York, London: Harper and Row, 1979 (1980 - corrected
edition)
- Преписка с
сестрой (Е.Сикорской, вкл. письма к брату Кириллу). Анн Арбор, Мичиган:
Ардис, 1985
- Selected
Letters 1940-1977. Ed. by Dmitry Nabokov and Matthew J.Bruccoli. Bruccoli
Clark, New York and London: Harcourt Brace Jovanovich, 1989
1 В
сборник входят: предисловие автора, 39 русских стихотворений и с переводом
на английский, 13 английских стихотворений (все из сб. "Poems"), 18
шахматных задач с решениями и библиография.
2
Это самый полный сборник стихов Набокова, состоящий из 222 русских
стихотворений, в том числе стихов из рассказов и романов
3
Первые три рассказа сборника были написаны по русски (печатались в журнале "Современные
Записки") и переведены на английский с помощью Петра Перцова (Petr Pertzov).
4
Рассказ "Mademoiselle O" был написан по французски и напечатан в парижском
журнале "Measures", №2, 1936 ; переведен на английский с помощью Хильды Уорд
(Hilda Ward).
5
Рассказ "Уста к устам" был написан в 1931 году, но опубликован в этом
сборнике впервые.
6
Рассказ "First Love" существует также под названием "Colette"("The New
Yorker", 31 июля 1948).
7
Рассказ "Conversation Piece, 1945" был опубликован в сб. "Nine Stories" под
названием "Double Talk".
8
Три русских рассказа этого сборника были переведены Д.В.Набоковым.
9
Рассказ "Красавица" переведен Симоном Карлинским, все остальные -
Д.Набоковым в сотрудничестве с автором.
10
В сборник "A Russian Beauty..." входят также вступительное слово автора и
его преисловия к каждому рассказу.
11
В авторское предисловие к рассказу "Vasiliy Shishkov" входит авторский
перевод стихотворения "Поэты" на английский ("Poets").
12
В сборник "Tyrants Destroyed..." входят вступительное слово автора и его
предисловия к каждому рассказу. Из 13 рассказов этого сборника первые 12
были переведены Д.Набоковым в сотрудничестве с автором.
13
В сборник "Details of a Sunset..." входят вступительное слово автора и его
предисловия к рассказам. Все 13 рассказов сборника были переведены
Д.Набоковым в сотрудничестве с автором.
14
"The Enchanter"(1986) - первое появление в печати рассказа "Волшебник",
написанного, по словам самого В.Набокова, в 1939 году (см. "О книге,
озаглавленной "Лолита") Русский оригинал рассказа был опубликован в журнале
"Знамя", 1993г., № 1.
15
Опубликовано как перевод 1 акта пьесы несуществующего английского автора
Вивиана Калмбруда, имя которого является анаграммой имени Владимира Набокова.
16
Rusalka (1942) - это переработка Набоковым собственного русского
поэтического отрывка "Русалка- заключительная сцена к пушкинской "Русалке"//Новый
журнал. Нью-Йорк. №2, 1942.
17
Первое книжное изд. романа "Соглядатай" - Париж. изд. Современные Записки,
1938.
18
Первый перевод "Камеры Oбскура " на английский был сделан Уинифредом Роем
(Winifred Roy) - Camera Obscura. London: John Long, 1933.
19
Переводы на английский всех русских романов (указанные публикации. "The
Gift" -изд. 1975) предваряются авторскими предисловиями.
20
Издание Bend Sinister. New York: Time Reading Program Special Edition. Time
Inc., 1964 c авторским предисловием.
21
Исправленное издание - The Annotated Lolita. Ed., with preface, intr. and
notes by Alfred Appel,Jr. New Tork, etc.: McGrawHill, 1970.
22
Издание Ada... Penguin Books, 1970 заканчивается примечаниеями Vivian
Darkbloom (анаграммa Vladimir Nabokov).
23
Тот же текст, но под названием Speak, Memory: A Memoir. London: Victor
Gollancz, 1951.
При составлении
библиографии использованы следующие основные источники:
- Zimmer, Dieter E.Vladimir Nabokov:
Bibliographie des Gesamtwerks. Reinbekbei hamburg: Rowohlt, 1963, 1964
- Field Andrew. Nabokov: A Bibliography. New
York: McGraw-Hill, 1973
- Grayson Jane. Nabokov Translatd: A
Comparison of Nabokov's Russian and English Prose. Oxford: Oxford
University Press, 1977
- The Nabokovian (formerly, The Vladimir
Nabokov Research Newsletter). Stephen Parker (ed.). Lawrence, Kansas:
Vladimir Nabokov Society at the University of Kansas , 1978
- Schuman Samuel. Vladimir Nabokov: A
Reference Guide. Boston: G.K.Hall and Co., 1979
- Juliar Michael. Nabokov: A Descriptive
Bibliography. New York and London: Garland Publishers, 1986 (Addition -
1991)
- Boyd, Brian. Vladimir Nabokov: The Russian
Years. Princeton: Princeton University Press, 1990
- Boyd, Brian. Vladimir Nabokov: The American
Years. Princeton: Princeton Universiyu Press, 1991
- В.В.Набоков. Библиографический указатель
литературы 1986-1992. Сост. Н.В Юронен (гл. библиограф ЦГБ им. А.И.Куприна,
г. Гатчина). Петербург, 1993 (рукопись)
- Библиография газетных статей о В.Набокове.
Сост. сотрудник Л.Ф.Клименко (сотрудник Набоковского фонда, Петербург).
Предлагаемая библиография ограничена
целями сборника "Набоков: Pro et contra" - учебными и
просветительскими.
Указываются только первые публикации (в
случае, если первая публикация была в журнале, то и дата первой книжной
публикации).
Указываются издания с авторскими
предисловиями, послесловиями и комментариями, которые помогут в изучении
творчества Набокова.
В библиографию не включены
лепидоптерологические статьи Набокова (M.Juliar упоминает 19 статей и
заметок) и составленные им шахматные задачи (A.Field приводит 18 публикации).
Произведения, написанные автором на
русском с 1923 до 1940 года, издавались под псевдонимом В. Сирин.
Расшифровку состава каждого сборника
см.: Juliar, M. A Descriptive Bibliography. Мы не включили её в свой текст,
так как существуют полные сборники стихов - "Poems and Problems"(1971) и "Стихи"
(1979).
В библиографию не включены журнальные
публикации отдельных рассказов.
В случаях, когда рассказ является
автопереводом, при его упоминании в скобках указывается название на языке
оригинала. Все переводы, кроме специально обозначенных, сделаны В. Набоковым.
В интервью 1962 (перед самым выходом на
экран фильма Стенли Кубрика "Лолита") Набоков говорил: "В 1959 я был
приглашен в Голливуд Харрисом и Кубриком, но после нескольких консультаций с
ними решил, что не хочу этого делать. Год спустя, в Лугано, я получил от них
телеграмму,убеждающую меня вновь обдумать мое решение. Тем временем что-то
вроде сценария уже как-то оформилось в моем воображении, так что на самом
деле я был рад, когда они повторили свое предложение. Я еще раз съездил в
Голливуд и там 6 месяцев работал над этим под палисандровыми деревьями.
Превращать роман в киносценарий - это как делать серию набросков для картины,
которая уже давным давно закончена и заключена в раму. Я сочинил новые сцены
и диалоги в попытке сохранить такую"Лолиту", которая была бы для меня
приемлемой. Я знал, что если сам не напишу сценарий, то это сделает
кто-нибудь другой, и я также знал, что тогда в лучшем случае конечный
продукт будет скорее столкновением, чем соедиением интерпретаций... За 7 или
8 сессий с Кубриком в течение той сценарной зимы, он произвел на меня
впечатление художника..."
В интервью журналу "Playboy"1964 года
Набоков одобрительно отозвался о фильме: "Я думаю, что фильм абсолютно
первоклассный. Четыре главных актера заслуживают высочайшей похвалы. Сью
Лион, когда она приносит тот поднос с завтраком, или по-детски натягивает
свитер в машине - это моменты незабываемого актерского и режиссерского
мастерства. Убийство Куилти - это шедевр, и также смерть миссис Гейз.
Впрочем, я должен отметить, что не имею никакого отношения к самим съемкам.
Если бы это было иначе, я мог бы настоять на выделении определенных вещей,
которые не были выделены - например, различные мотели, в которых они
останавливались. Я только написал сценарий, большая часть которого была
использована Кубриком".
А в интервью "Paris Review"1966 года
чувствуется его разочарование в фильме: "Хотя в версии Кубрика как раз
достаточно заимствований из моего сценария, чтобы оправдать мое юридическое
положение как автора сценария, фильм - это только расплывшийся короткий
проблеск изумительной картины, которую я воображал и записывал сцену за
сценой в течение 6 месяцев, что я проработал на вилле в Лос Анжелесе. Я не
хочу сказать, что фильм Кубрика посредственен - по своему, он первосортен,
но это не то, что я написал.
Кино часто придает роману, который
оно искажает и огрубляет в своем кривом зеркале, оттенок пошлости. Кубрик, я
думаю, избежал этого недостатка в своей версии, но я никогда не пойму,
почему он не последовал моим инструкциям и идеям". Цит. по: M.Juliar,
pp.343-344. Указываются только первые американские публикации романов.
Романы "Mary", "King, Queen, Knave", "The Defence", "The Eye", "Glory", "TheGift",
"Invitation to a Beheading", "Pale Fire" выходили одновременно в
издательстве "Weidenfeld and and Nicolson", London.
Набоков
www.pseudology.org
|