Мария Маликова

Основные издания произведений Владимира Набокова (Сирина)

Cборники стихов

- (без названия) Санкт-Петербург, частное издание, 1914 (не сохранился)
- Стихи. Петроград: Худож.-графич. заведение "Унион"(500 экз.), 1916.
- Альманах: Два пути. Петроград: изд. инж.М.С.Персона. 1918. (сборник стихотворений В.Набокова и А.Балашова, его соученика по Тенишевскому училищу).
- Гроздь. Берлин: Гамаюн, 1923.
- Горний путь. Берлин: Грани, 1923.
- Возвращение Чорба: Рассказы и стихи. Берлин: Слово, 1930.
- Стихотворения 1929-1951. Париж: Рифма. 1952.
- Poems. Garden City, New York: Doubleday. 1959.
- Poems and Problems. New York, Toronto: McGraw-Hill, 1971. (1)
- Стихи. АннАрбор, Мичиган: Ардис, 1979 (с предисловием В.Е.Набоковой) (2)

Cборники рассказов

- Возвращение Чорба: Рассказы и стихи. Берлин: Слово, 1930. (Cостав: Возвращение Чорба; Порт; Звонок; Письмо в Россию; Сказка; Рождество; Гроза; Бахман; Путеводитель по Берлину; Подлец; Пассажир;Катастрофа; Благость; Картофельный эльф; Ужас).

- Соглядатай. Берлин: Изд. Русские Записки, 1938( роман "Соглядатай" и рассказы: Обида; Лебеда; Terra Incognita; Встреча; Хват; Занятой человек; Музыка; Пильграм; Совершенство; Случай из жизни; Красавица; Оповещение).

- Nine Stories. Norfolk, Connecticut: New Directions, 1947. (Состав: The Aurelian (Пильграм); Cloud, Castle, Lake (Облако, озеро, башня);Spring in Fialta (Весна в Фиальте) (3); Mademoiselle O (4); A Forgotten Poet; The Assistant Producer; "That in Aleppo Once..."; Time and Ebb; Double Talk).

- Весна в Фиальте и другие рассказы. Нью-Йорк: издательство им. Чехова, 1956. (Состав: Весна в Фиальте; Круг; Королек; Тяжелый дым; Памяти Л.И.Шигаева; Посещение музея; Набор; Лик; Истребление тиранов; Василий Шишков; Адмиралтейская игла; Облако, озеро, башня ; Уста к устам (5); Ultima Thule).

- Nabokov's Dozen. New York: Doubleday, 1958. (Состав: Spring in Fialta (Весна в Фиальте); A Forgotten Poet; First Love(6); Signs and Symbols; The Assistant Producer; The Aurelian (Пильграм); Cloud, Castle, Lake (Облако, озеро, башня); Conversation Piece, 1945 (7); "That in

Aleppo Once..."; Time and Ebb; Scenes from the Life of a Double Monster; Mademoiselle O; Lance).

- Nabokov's Quartet. New York: Phaedra,1966. (Состав: An Affair of Honor (Подлец); Lik (Лик); The Vane Sisters ; The visit to the Museum (Посещение музея)(8)).

- A Russian Beauty and Other Stories. New York, Toronto: McGraw-Hill, 1973. (Состав:A Russian Beauty ( Красавица)(9); The Leonardo (Королек); Torpid Smoke ( Тяжелый дым); Breaking the News (Оповещение); Lips to Lips (Уста к устам); The Visit to the Museum; An Affair of Honor; Terra Incognita(пер.с русск.); A Dashing Fellow (Хват); Ultima Thule (пер. с русского) Solus Rex (пер. с русск.); The Potato Elf (Картофельный эльф); The Circle (Круг)(10)).

-Tyrants Destroyed and Other Stories. New York, Toronto: McGraw-Hill, 1975. (Состав:Tyrants Destroyed (Истребление тиранов); A Nursery Ta le (Сказка); Music (Музыка); Lik (Лик); Recruiting (Набор); Terror Ужас); The Admiralty Spire (Адмиралтейская игла); A Matter of Chance (Случайность); In Memory of L.I.Shigaev (Памяти Л.И.Шигаева); Bachmann (Бахман), Perfection (Совершенство); Vasiliy Shishkov (Василий Шишков)(11); The Vane Sisters (12)).

- Details of a Sunset and other Stories. New York, Toronto: McGraw-Hill, 1976. (Состав: Details of a Sunset (Катастрофа); A Bad Day (Обида); Orache (Лебеда); The Return of Chrb (Возвращение Чорба);The Passenger (Пассажир); A Letter That Never Reached Russia (Письмо в Россию); A Guide to Berlin (Путеводитель по Берлину); The Doorbell (Звонок); A Slice of Life (Случай из жизни); Christmas (Рождество); A Busy Man (Занятой человек) (13))

- The Enchanter. пер.Д.Набокова. NewYork, Toronto: McGraw-Hill, 1986. (14) Пьесы и сценарии
- Смерть// Руль. Берлин, 20 и 24 мая, 1923.
- Дедушка// Руль. Берлин, 14 окт., 1923.
- Агасфер// Руль. Берлин, 02 дек.,1923 (15).
- Скитальцы// Грани II. Берлин, 1923
- Полюс// Руль. Берлин, 14 и 16 авг., 1924.
- Человек из СССР//Руль. Берлин, 1 янв., 1927.
- Событие// Русские Записки. Париж, №4, апрель, 1938.
- Изобретение вальса// Русские Записки. Париж, №11, ноябрь 1938.
- The Waltz Invention: A Play in Three Acts (transl. by D.Nabokov).NewYork: Phaedra, 1966).
- Rusalka. New York, 1942. (16)
- Lolita. A Screenplay. New York:McGraw-Hill, 1974iv
- The Man from the USSR and Other Plays. (Intr. And transl. by D.Nabokov)Bruccoli Clark, New York and
- London: Harcourt Brace Jovanovich, 1984. (Состав: эссе Д.Набокова "Nabokov and the theatre"; Хронология творчества Набокова; Пьесы В.Набокова (перевод Дмитрия Набокова): The Man from the USSR (Человек из СССР); The Event (Событие);The Pole (Полюс); The Grand-dad (Дедушка). Эссе Д.Набокова "Introduction". 2 эссе В.Набокова: "Playwriting", "The Tragedy of Tragedy").

Романы

- Машенька. Берлин: Слово, 1926.
- Mary (transl. by Michael Glenny in collab. with the author). New York,Toronto: McGraw-Hill, 1970.
- Король, дама, валет. Берлин: Слово, 1928.
- King, Queen, Knave (transl. by Dmitry Nabokov in collab. with the author ) New York, Toronto: McGraw-Hill, 1968.
-Защита Лужина. Берлин: Слово, 1930.
- The Defence (transl. by Michael Scammel in collab. with the author).New York: G.P.Putnam's Sons, 1964.
- Соглядатай //Современные записки. Париж, №44, ноябрь, 1930. (17)
- The Eye (transl. by D.Nabokov in collab. with the author). New York: Phaedra Publishers, 1965.
- Подвиг. Париж: изд. Современные Записки, 1932.
- Glory (transl. by D.Nabokov in collab. with the author). New York: McGraw-Hill, 1971.
- Камера Обскура. Париж: изд. Современные Записки и Парабола, 1933.
- Laughter in the Dark. Indianopolis, New York, Toronto: The Bobbs Merrill Co, 1938.(18)
- Отчаянье. Берлин: Петрополис, 1936.
- Despair. NewYork: John Long, 1937.
- Despair (2 transl.) New York: G.P.Putnam's Sons,1966.
- Приглашение на казнь. Париж: Дом Книги, 1938.
- Invitation to a Beheading (transl. by D.Nabokov in collab. with the author). New York: G.P.Putnam's Sons, 1959.
- Дар// Современные Записки №63-67. Париж, 1937-1938 (без 4 главы). Первое полное издание: Нью-Йорк: издательство имени Чехова, 1952.
- The Gift (transl. by M.Scammel in collab. with the author). New York: G.P.Putnam's Sons, 1963 (Revised Ann Arbor, Michigan: Ardis, 1975) (19)
-Solus Rex // Современные Записки, №70, Париж, 1940 (2 глава незаконченного романа Solus Rex).
- Ultima Thule// Новый журнал, №1, Нью-Йорк, 1942 (1 глава незаконченного романа Solus Rex).
- The Real Life of Sebastian Knight. Norfolk, Connecticut: New Directions, 1941.
- Bend Sinister. New York: Henry Holt, 1947. (20)
- Lolita. Paris: The Olympia Press, 1955.
- Лолита. Нью-Йорк: Phaedra, 1967.(21)
- Pnin. GardenCity, New York: Doubleday, 1957.
- Pale Fire. New York: G.P.Putnam's Sons,1962.
- Ada or Ardor: A Family Chronicle. New York, Toronto: McGraw-Hill, 1969. (22)
- Transparent Things. New York, etc.: McGraw-Hill, 1972.
- Look at the Harlequins! New York, etc.: McGraw-Hill.1974.

Воспоминания

- Conclusive Evidence - A Memoir. New York: Harper and Brothers, 1951. (23)
- Другие Берега. Нью-Йорк: издательство имени Чехова, 1954.
- Speak, Memory: An Autobiography Revisited. New York: G.P.Putnam's Sons, 1967.
Cтатьи. Интервью
- Что всякий должен знать?// Новая газета. Париж №5, май 1931
- Pouchkine ou le vrai et le vraisemblable// Nouvelle Revue Francaise, XLYII, # 282, 1937
- Nikolay Gogol . Norfolk, Connecticut: New Directions 1944
- Заметки переводчика// Новый журнал. Нью-Йорк №49, 1957
- Заметки переводчика II// Опыты. Нью-Йорк №8б 1957
- The Servile Path// On Translation. ed. Reuben Brower. Cambridge, Mass., 1959
- Notes on Prosody. From the Commentary to translation of Pushkin's "Eugene Onegin". An offprint from Bollingen SeriesLXXII, 1963
- Nabokov's Congeries \ The Portable Nabokov (Selected, with a critical introduction by Page Stegner). New York: The Viking Press, 1968 (Состав: From "Speak, Memory: An Autobiography Revisited". Рассказы: Terra Incognita; Cloud, Castle, Lake (Облако, озеро, башня); The Visit to the Museum (Посещение музея); Spring in Fialta (Весна в Фиальте); "That in Aleppo Once..."; The Assistant Producer; Signs and Symbols; First Love; Scenes from the Life of a Double Monster; Lance; The Vane Sisters. On a Book Entitled "Lolita"; Introduction to "Bend Sinister"; Foreword to M. Lermontov's
 
"A Hero of Our Time"; From "Nikolai Gogol": The Government Specter; From the Commentary to "Eugene Onegin": On Romanticism, The Art of the Duel; From "Eugene Onegin": A Sample translation from Ch.One, Stanzas I-YIII; Reply to My Critics; From "Despair"; From "The Gift"; Pnin. Стихотворения.)
- Strong Opinions (a collection of interviews, letters to editors and articles). New York: McGraw-Hill, 1973

Лекции

- Lectures on Literature. Ed. by Fredson Bowers. Intr. by John Updike. Bruccoli Clark,New York and London: Harcourt Brace Jovanovich, 1980 (Состав: Good Readers and Good Writers; Jane Austen: "Mansfield Park"; Charles Dickens: "Bleak House"; Gustave Flaubert: "Madame Bovary"; Robert

Louis Stevenson: "The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde"; Marcel Proust: "The Walk by Swann's Place"; Franz Kafka: "The Metamorphosis"; James Joyce: "Ulysses"; The Art of Literature and Commonsense; L'Envoi).

- Lectures on Ulysses. Bloomfield Hills, Michigan and Columbia, South Carolina: Bruccoli Clark, 1980

- Lectures on Russian Literature. Ed. with an intr. by Fredson Bowers. Bruccoli Clarc, New York and London: Harcourt Brace Jovanovich, 1981 (Состав: Russian Writers, Cencors, and readers; Nikolay Gogol

(1809-1852):"Dead Souls" (1842); "The Overcoat"(1842); Ivan Turgenev (1818-1883); "Fathers and Sons" (1862); Fyodor Dostoevsky (1821-1881); "Crime and Punishment" (1886); "Memoirs from a Mousehole" (1864); "The Idiot" (1868); "The Possessed" (1872); "The Brothers Karamazov" (1880); Leo Tolstoy (1828-1910); "Anna Karenin" (1877); "The Death of Ivan Ilyich" (1884-1886); Anton Chekhov (1860-1904); "The Lady with the Little Dog" (1899); "In the Gully" (1900); Notes on "The Seagull" (1896); Maxim Gorki (1868-1936); "On the Rafts" (1895); Philistines and Philistinism; The Art of Translation; L'Envoi; Appendix: Nabokov's Notes for an Exam on Russian Literature)

- Lectures on Don Quixote. Ed. by Fredson Bowers. Intr. by Guy Davenport. Bruccoli Clark, New York and London: Harcourt Brace Jovanovich, 1983 (Состав: Inroduction; Two Portraits: Don Quixote and Sancho Panza; Structural matters; Cruelty and Mystification; The Chroniclers Theme, Dulcinea, and Death; Victories and Defeats; Narrative Commentary: Part One (1605); Narrative Commentary: Part Two (1615)

Переводы

1. Переводы на русский

- Ромэн Роллан. Николка Персик (Colas Breugnon). Пер. с французского В.Сирин. Берлин: Слово, 1922.
- Льюис Кэррол .Аня в стране чудес (Alice in Wonderland). Пер. с англ. В.Сирина. Берлин: Гамаюн, 1923.
- Отрывок из "In Memoriam" Tenison (Теннисон)//Звено. Париж. 23 мая 1926.
- XYII и XXYII сонеты Шекспира // Руль. 18 сент,, 1927.
- "Майская ночь" ("La Nuit de mai" Alfred de Musset (Альфред Мюссе) // Руль. Берлин, 7 окт. 1928.
- "Декабрьская ночь" ( "La Nuit de decembre" A. de Musset)// Руль. Берлин. 7 окт.1928
- Из "Гамлета" В.Шекспира (акт 4, сцена7 и акт 5, сцена 1)// Руль. Берлин, 19 окт. 1930
- "Пьяный корабль" ( "La Bateau ivre" Arthur Rimbaud (Артюр Рембо)// Руль. Берлин. 16 дек. 1928
- Монолог Гамлета из трагелии "Гамлет" В.Шекспира (акт 3, сцена 1)
- Пролог к "Фаусту" Гете// Последние новости. Париж, 15 (?) дек. 1932

2. Переводы на французский

- "Vers cоmposes pendant l'insomnie" (А.Пушкин. "Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы")// Hommage a Pouchkine 1837-1937. ed. by Z.Schakovskoy. Brussels: Les Cahiers du journal des poetes # 28, 5 atdh. 1937
- "Ne me les chante pas, ma belle..."; "Je ne puis m'endormir..."; "Pourquoi le vent troublant la plaine..." (А.Пушкин "Не пой, красавица, при мне..."; "Мне не спится. нет огня..."; "Зачем кружится ветр в овраге..") // Nouvelle Revue Francaise,vol. 48, #282, Paris, March 1, 1937.

3. Переводы на английский

- Mozart and Salieri (А.Пушкин "Моцарт и Сальери") (transl. by V.Nabokov and Edmund Wilson)// New Republic, Washington D.C., April 21 1942
- "Alter Ego"; "When life is torture..."; "The Swallow"(А.Фет "Alter Ego"; "Бабочка")// Russian Review vol.3 # 1. Hanover, New Hampshire autumn 1943
- Three Russian Poets: Selections from Pushkin, Lermontov and Tyutchev in new translations by V.Nabokov. Norfolk, Connecticut: New Directions, 1945
- Pushkin: rhymed paraphrases of three stanzas from "Eugene Onegin" // The russian Review. New York IY # 2, 1945
- A Hero of Our Time. A Novel by Michail Lermontov (Transl by V.Nabokov in collab. with D.Nabokov . Translator's foreword). New York : Doubleday, 1958
- The Song of Igor's Campaign: An Epic of the Twelfth Century (Transl. from Old Russian by V.nabokov.Foreword, genealogy, map, commentaru by V.Nabokov. Translator's introduction). New York: Vintage Books, 1960
- Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin ( transl, with a commentary by V.Nabokov. Translator's intr. ) in 4 vols. Princeton, New Jersey: Bollingen, 1964 (Revised Edition - Princeton, New Jersey: Princeton University Press, Bollingen Series LXII (Added: Foreword; "Eugene Onegin" Revisited)

Письма

- The Nabokov-Wilson Letters. Correspondence between Vladimir Nabokov and Edmund Wilson 1940-1971. Edited, Annotated and with an Introductory Essay by Simon Karlinsky. New York, London: Harper and Row, 1979 (1980 - corrected edition)
- Преписка с сестрой (Е.Сикорской, вкл. письма к брату Кириллу). Анн Арбор, Мичиган: Ардис, 1985
- Selected Letters 1940-1977. Ed. by Dmitry Nabokov and Matthew J.Bruccoli. Bruccoli Clark, New York and London: Harcourt Brace Jovanovich, 1989

1 В сборник входят: предисловие автора, 39 русских стихотворений и с переводом на английский, 13 английских стихотворений (все из сб. "Poems"), 18 шахматных задач с решениями и библиография.

2 Это самый полный сборник стихов Набокова, состоящий из 222 русских стихотворений, в том числе стихов из рассказов и романов

3 Первые три рассказа сборника были написаны по русски (печатались в журнале "Современные Записки") и переведены на английский с помощью Петра Перцова (Petr Pertzov).

4 Рассказ "Mademoiselle O" был написан по французски и напечатан в парижском журнале "Measures", №2, 1936 ; переведен на английский с помощью Хильды Уорд (Hilda Ward).

5 Рассказ "Уста к устам" был написан в 1931 году, но опубликован в этом сборнике впервые.

6 Рассказ "First Love" существует также под названием "Colette"("The New Yorker", 31 июля 1948).

7 Рассказ "Conversation Piece, 1945" был опубликован в сб. "Nine Stories" под названием "Double Talk".

8 Три русских рассказа этого сборника были переведены Д.В.Набоковым.

9 Рассказ "Красавица" переведен Симоном Карлинским, все остальные - Д.Набоковым в сотрудничестве с автором.

10 В сборник "A Russian Beauty..." входят также вступительное слово автора и его преисловия к каждому рассказу.

11 В авторское предисловие к рассказу "Vasiliy Shishkov" входит авторский перевод стихотворения "Поэты" на английский ("Poets").

12 В сборник "Tyrants Destroyed..." входят вступительное слово автора и его предисловия к каждому рассказу. Из 13 рассказов этого сборника первые 12 были переведены Д.Набоковым в сотрудничестве с автором.

13 В сборник "Details of a Sunset..." входят вступительное слово автора и его предисловия к рассказам. Все 13 рассказов сборника были переведены Д.Набоковым в сотрудничестве с автором.

14 "The Enchanter"(1986) - первое появление в печати рассказа "Волшебник", написанного, по словам самого В.Набокова, в 1939 году (см. "О книге, озаглавленной "Лолита") Русский оригинал рассказа был опубликован в журнале "Знамя", 1993г., № 1.

15 Опубликовано как перевод 1 акта пьесы несуществующего английского автора Вивиана Калмбруда, имя которого является анаграммой имени Владимира Набокова.

16 Rusalka (1942) - это переработка Набоковым собственного русского поэтического отрывка "Русалка- заключительная сцена к пушкинской "Русалке"//Новый журнал. Нью-Йорк. №2, 1942.

17 Первое книжное изд. романа "Соглядатай" - Париж. изд. Современные Записки, 1938.

18 Первый перевод "Камеры Oбскура " на английский был сделан Уинифредом Роем (Winifred Roy) - Camera Obscura. London: John Long, 1933.

19 Переводы на английский всех русских романов (указанные публикации. "The Gift" -изд. 1975) предваряются авторскими предисловиями.

20 Издание Bend Sinister. New York: Time Reading Program Special Edition. Time Inc., 1964 c авторским предисловием.

21 Исправленное издание - The Annotated Lolita. Ed., with preface, intr. and notes by Alfred Appel,Jr. New Tork, etc.: McGrawHill, 1970.

22 Издание Ada... Penguin Books, 1970 заканчивается примечаниеями Vivian Darkbloom (анаграммa Vladimir Nabokov).

23 Тот же текст, но под названием Speak, Memory: A Memoir. London: Victor Gollancz, 1951.


При составлении библиографии использованы следующие основные источники:

- Zimmer, Dieter E.Vladimir Nabokov: Bibliographie des Gesamtwerks. Reinbekbei hamburg: Rowohlt, 1963, 1964
- Field Andrew. Nabokov: A Bibliography. New York: McGraw-Hill, 1973
- Grayson Jane. Nabokov Translatd: A Comparison of Nabokov's Russian and English Prose. Oxford: Oxford University Press, 1977
- The Nabokovian (formerly, The Vladimir Nabokov Research Newsletter). Stephen Parker (ed.). Lawrence, Kansas: Vladimir Nabokov Society at the University of Kansas , 1978
- Schuman Samuel. Vladimir Nabokov: A Reference Guide. Boston: G.K.Hall and Co., 1979
- Juliar Michael. Nabokov: A Descriptive Bibliography. New York and London: Garland Publishers, 1986 (Addition - 1991)
- Boyd, Brian. Vladimir Nabokov: The Russian Years. Princeton: Princeton University Press, 1990
- Boyd, Brian. Vladimir Nabokov: The American Years. Princeton: Princeton Universiyu Press, 1991
- В.В.Набоков. Библиографический указатель литературы 1986-1992. Сост. Н.В Юронен (гл. библиограф ЦГБ им. А.И.Куприна, г. Гатчина). Петербург, 1993 (рукопись)
- Библиография газетных статей о В.Набокове. Сост. сотрудник Л.Ф.Клименко (сотрудник Набоковского фонда, Петербург).

Предлагаемая библиография ограничена целями сборника "Набоков: Pro et contra" -  учебными и просветительскими.

Указываются только первые публикации (в случае, если первая публикация была в журнале, то и дата первой книжной публикации).

Указываются издания с авторскими предисловиями, послесловиями и комментариями, которые помогут в изучении творчества Набокова.

В библиографию не включены лепидоптерологические статьи Набокова (M.Juliar упоминает 19 статей и заметок) и составленные им шахматные задачи (A.Field приводит 18 публикации).

Произведения, написанные автором на русском с 1923 до 1940 года, издавались под псевдонимом В. Сирин.

Расшифровку состава каждого сборника см.: Juliar, M. A Descriptive Bibliography. Мы не включили её в свой текст, так как существуют полные сборники стихов - "Poems and Problems"(1971) и "Стихи" (1979).

В библиографию не включены журнальные публикации отдельных рассказов.

В случаях, когда рассказ является автопереводом, при его упоминании в скобках указывается название на языке оригинала. Все переводы, кроме специально обозначенных, сделаны В. Набоковым.

В интервью 1962 (перед самым выходом на экран фильма Стенли Кубрика "Лолита") Набоков говорил: "В 1959 я был приглашен в Голливуд Харрисом и Кубриком, но после нескольких консультаций с ними решил, что не хочу этого делать. Год спустя, в Лугано, я получил от них телеграмму,убеждающую меня вновь обдумать мое решение. Тем временем что-то вроде сценария уже как-то оформилось в моем воображении, так что на самом деле я был рад, когда они повторили свое предложение. Я еще раз съездил в Голливуд и там 6 месяцев работал над этим под палисандровыми деревьями. Превращать роман в киносценарий - это как делать серию набросков для картины, которая уже давным давно закончена и заключена в раму. Я сочинил новые сцены и диалоги в попытке сохранить такую"Лолиту", которая была бы для меня приемлемой. Я знал, что если сам не напишу сценарий, то это сделает кто-нибудь другой, и я также знал, что тогда в лучшем случае конечный продукт будет скорее столкновением, чем соедиением интерпретаций... За 7 или 8 сессий с Кубриком в течение той сценарной зимы, он произвел на меня впечатление художника..."

В интервью журналу "Playboy"1964 года Набоков одобрительно отозвался о фильме: "Я думаю, что фильм абсолютно первоклассный. Четыре главных актера заслуживают высочайшей похвалы. Сью Лион, когда она приносит тот поднос с завтраком, или по-детски натягивает свитер в машине - это моменты незабываемого актерского и режиссерского мастерства. Убийство Куилти - это шедевр, и также смерть миссис Гейз. Впрочем, я должен отметить, что не имею никакого отношения к самим съемкам. Если бы это было иначе, я мог бы настоять на выделении определенных вещей, которые не были выделены - например, различные мотели, в которых они останавливались. Я только написал сценарий, большая часть которого была использована Кубриком".

А в интервью "Paris Review"1966 года чувствуется его разочарование в фильме: "Хотя в версии Кубрика как раз достаточно заимствований из моего сценария, чтобы оправдать мое юридическое положение как автора сценария, фильм - это только расплывшийся короткий проблеск изумительной картины, которую я воображал и записывал сцену за сценой в течение 6 месяцев, что я проработал на вилле в Лос Анжелесе. Я не хочу сказать, что фильм Кубрика посредственен - по своему, он первосортен, но это не то, что я написал.

Кино часто придает роману, который оно искажает и огрубляет в своем кривом зеркале, оттенок пошлости. Кубрик, я думаю, избежал этого недостатка в своей версии, но я никогда не пойму, почему он не последовал моим инструкциям и идеям". Цит. по: M.Juliar, pp.343-344. Указываются только первые американские публикации романов. Романы "Mary", "King, Queen, Knave", "The Defence", "The Eye", "Glory", "TheGift", "Invitation to a Beheading", "Pale Fire" выходили одновременно в издательстве "Weidenfeld and and Nicolson", London.


Набоков

www.pseudology.org