Hugo Grotius - Гуго Гроций
De jure belli ac pacis libri tres - Три книги о праве войны и мира
Книга первая. Глава 5
I. Войны ведутся или в своих интересах - такова главная причина войн.
II. Или в чужих интересах.
III. Или, наконец, ради приобретения средств, каковы рабы и подданные.
IV. По праву естественному никому не возбраняется воевать.

Войны ведутся или в своих интересах - такова главная причина войн

I. Подобно тому как во всем прочем, так и в действиях произвольных обычно возможны троякого рода действующие причины: главные, содействующие и посредствующие. Главная действующая причина войны, по большей части, есть тот, о чьем деле идет спор; в войне частной - частное лицо, в войне публичной - государственная власть, преимущественно же - верховная. А может ли война вестись одним ради других, не участвующих в военных действиях, мы это узнаем в другом месте. Между тем запомним, что по природе каждый является защитником своего права, для чего нам и даны руки.

Или в чужих интересах

II. 1. Что же касается помощи другому, насколько это в наших силах, это не только дозволено, но и дело чести (L. servus, D. de servis export.). Правильно сказано теми, кто писал об обязанностях, что для человека нет ничего нужнее самого человека (Цицерон, "Об обязанностях", кн. II, из Па-нэтия). Ведь существуют же между людьми различные взаимные узы, побуждающие ко взаимопомощи (D. ad 1. Si quis in eervitutem. D. de fur. 1. prohibemus. C. de lure fiscl.), ибо и родственники соединяются для взаимной помощи, и привлекаются соседи и сограждане того же государства; оттуда и пошло выражение: "Вперед, квириты и квиритарии [клиенты]". Аристотель сказал, что каждому следует вооружиться как для самозащиты в случае обиды, так и для защиты кровных родственников, благодетелей и, наконец, в помощь союзникам, потерпевшим насилия ("Риторика", гл. III). А Солон1 учил, что благоденствуют те государства, в которых каждый считает чужие обиды своими.
2. Но при отсутствии прочных взаимных уз достаточна общность человеческой природы (Бартол, на L. Ut vim. D. de lust. et iure, N 7 u 8; Ясон, там же, N 29: Касталион, ad 1. I lus gent, там же; Бартол, на L. Hostes. D. de capt., гл. 9; Иннокентий, к С. sicut, de lureiur. и на С. olim de rest epol.
N 16; Панормитан, N 1.8; Сильвестр, толк. на слово "война", вопр- 8). Человеку не чуждо ничто человеческое. Менандру принадлежит следующий отрывок:

Когда своим бессовестным обидчикам
Отмщать поодиночке мы откажемся.
С другими, опасаясь равной участи,
Объединим взаимные усилия,
Тогда невинным дерзкие насильники
Не страшны; наблюдаемые бдительно.
Они заслужат тяжкое возмездие,
Исчезнут иль останутся немногие.

А изречение Демокрита гласит так: "Угнетенных насилием следует защищать по мере сил и не оставлять без помощи: это справедливо и похвально". То же самое изъясняет Лактанций (кн. VI): "Бог, не наделивший разумом прочих животных, снабдил их естественным оружием для самозащиты от нападений и опасностей. Человеку же, созданному нагим н хрупким, чтобы наставить его еще больше мудростью, он, кроме всего прочего, дал некое чувство приязни, дабы человек человека охранял, любил, дабы они заботились друг о друге и оказывали взаимную помощь против всяких опасностей".

Или, наконец, ради приобретения средств, каковы рабы и подданные

III. Под тем, что мы назвали средствами, понимается здесь не оружие и не что-либо тому подобное, но те, кто в своем поведении зависит от воли других. Так сын отца есть как бы его естественная часть (L. cum sumus, С. de agrlcolls, XI; Сенека, "Спорные вопросы", I), таков и раб, как бы часть хозяина в силу закона (Аристотель, "О нравах", кн. V, гл. IV).
Ибо подобно тому, как часть не только есть часть целого, так же как целое находится в отношении к части, но и целое есть часть всего [высшего] целого, так точно владение есть нечто, принадлежащее самому владельцу. Демокрит говорит: "Слугами пользуются подобно тому, как членами тела пользуются для тех или иных целей". Как раб в семье, такое же место в государстве занимает подданный, и потому он есть орудие начальствующего.

По праву естественному никому не возбраняется воевать

IV. Нет сомнения в том, что все подданные по природе могут быть призваны на военную службу; тем не менее некоторых устраняет особый закон, подобно тому как некогда в Риме устранялись рабы2, ныне же повсеместно духовенство3 (Фома Аквинский, Secunda Secundae, 40, ст. 2; Сильвестр, толк. на слово "война", III). Этот закон, впрочем, как и все в том же роде, следует толковать, внося в него изъятия по соображениям высшей необходимости. Здесь можно ограничиться сказанным в общей форме о подручных и подданных; подробности же будут сообщены в своем месте.

ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ V

1 Слова эти передает Плутарх: "Из государств наиболее благополучно то, в котором не испытавшие насилия противятся ему не в меньшей мере, чем те, кто его испытал, а покушающиеся на насилие подвергаются наказанию". Сюда же относится и это место из комедии Плавта "Канат".
Насилию сверните шею прежде, чем до вас дойдет.
2 Сервий, "На "Энеиду" (IX).
3 И левиты некогда были освобождены от воинской повинности, как указано у Иосифа Флавия. О духовенстве см. у Никиты Хониата (кн. VII: капитулярий Карла Лысого, данный в Спарнике (XXXVII), у Грациана (Can. cleric, dist. V, caus. XXIII, quaest, VIII). И некоторые постановления соборов содержат те же правила; а о том, насколько тщательнее они соблюдались греками, нежели латинянами [католиками], см. у Анны Комнипы.

Содержание

 
www.pseudology.org