| |
Принстон, 1978-1980 |
Нина
Николаевна Берберова
|
Железная женщина
Предисловие
|
– Кто она? – спрашивали
меня друзья, узнав про книгу о Марии Игнатьевне
Закревской-Бенкендорф-Будберг. – Мата Хари? Лу Саломе?
Да, и от той и от другой было в ней что-то: от знаменитой авантюристки,
шпионки и киногероини, и от дочери русского генерала с её притягательной
силой, привлекшей к ней Ницше, Рильке и
Фрейда. Но я не оцениваю, не
сужу Муру, не навязываю читателю
своё мнение о ней и не выношу ей
приговора. Я стараюсь сказать о ней все то, что мне известно. Кругом не
осталось людей, знавших её до 1940 года, или даже до 1950-го. Последние
10 лет я ждала – не будет ли что-нибудь сказано о ней.
Но люди, её
современники, знавшие её до второй
войны, постепенно исчезали один за
другим. Оставались те, которые знали о ней только то, что она сама о
себе им говорила. Кое-кто ещё помнил её, писал о ней или говорил мне о
ней, но почти всегда это были одни и те же анекдоты о её старости: она
была очень толста, очень болтлива, когда выпивала, немножко сводничала,
много сплетничала и подчас напоминала старого клоуна.
Я три года прожила с ней под одной крышей и сохранила о ней свои записки
(не дневник, но календарные записи и записи некоторых разговоров с ней);
отношения у нас были добрые, но не близкие и лишенные эмоциональной
окраски. В то далекое время она, по многим причинам, которые будут ясны
из текста, гораздо больше ценила дружбу В.Ф. Ходасевича, чем мою (я
была на девять лет моложе её).
Здесь все факты, которые я старалась спасти от забвения. Источники мои –
это документы и книги от 1900 до 1975 г. Они помогли мне раскрыть тайну
её предков, подробности её личной жизни, имена её друзей и врагов, цепь
событий, с которыми она была иногда тесно, иногда косвенно связана.
Мужчины и женщины, рожденные между 1890 и 1900 годами, все были
захвачены этими событиями экзистенциально и часто – трагически.
Обстановка и эпоха – два главных героя моей книги. Два замужества М.И.
Б., которые в её судьбе не сыграли особой роли, были исковерканы и даже
прерваны российской катастрофой. Мура принадлежала стране, эпохе,
классу, и в этом классе каждый второй был истреблен. Мура боролась, шла
на компромиссы и выжила.
В 1938, в 1958, в 1978 годах я знала, что напишу о ней книгу. Её жизнь
должна была быть закреплена во времени – её молодость, её борьба и то,
как она уцелела. Свидетелей этой жизни, видимо, не осталось. Кое-где в
Англии её имя несколько раз упоминалось в мемуарах, дневниках и
переписке, а также в её некрологе в лондонской "Таймс". Все, что
писалось, писалось с её слов. Когда я стала проверять её рассказы., я
увидела, что она всю жизнь лгала о себе. "В мое время" никто не
сомневался в правдивости её слов. Но мы все были ею обмануты.
Она прожила с М. Горьким двенадцать лет, но в советском
литературоведении данных о ней нет: в трех-четырех случаях, когда её имя
попадается в тексте, подстрочное примечание поясняет, что М.И. Будберг
(титул баронессы не упоминается), урожденная Закревская, по первому мужу
Бенкендорф, была одно время секретаршей и переводчицей Горького, –
видимо, полуиностранка, которая всю жизнь жила и умерла в Лондоне.
Горький посвятил ей свой четырехтомный (неоконченный, последний) роман
"Жизнь Клима Самгина", но и к этому посвящению никогда не дается
подстрочного примечания.
Она никогда не упоминается в связи со своим первым любовником – Робертом
Брюсом Локкартом (позже сэром Робертом), которому в
"Большой советской
энциклопедии" отведено место, как и его "заговору" 1918 года (под буквой
Л), ни в связи с Гербертом Уэллсом, знаменитым английским писателем,
чьей "невенчанной женой" она была тринадцать лет (1933-1946), после
отъезда Горького в Россию и до смерти Уэллса. В воспоминаниях коменданта
Кремля, Малькова, арестовавшего в сентябре 1918 года и Локкарта, и
её,
она названа "некоей Мурой, его сожительницей", которую он нашел в
спальне Локкарта.
У трех человек, сыгравших огромную роль в жизни М.И. Б., была различная
посмертная судьба: живой, привлекательный, остроумный, отзывчивый
Локкарт
живет теперь целиком в своих книгах воспоминаний и дневниках. В старости
он был знаменитым, с большими связями, светским человеком, но советские
писатели, драматурги и историки его забросали грязью, изображая его в
своих сочинениях продажным и вульгарным шпионом, корыстным дураком,
империалистическим агентом, надутым и чванным.
Долгая жизнь Герберта Уэллса была многократно описана в биографиях и
статьях о нём, где обсуждались скрытые личные и общественно-политические
проблемы, мучившие его в последние годы жизни. Но о его совместной жизни
с Мурой мы не найдем подробностей, несмотря на то, что
её долголетняя
близость к Уэллсу сыграла огромную роль в отношении писателя к России и
в разочаровании его в Октябрьской революции, омрачившем его последние
годы. Его сочинения 1930 и 1940-х годов до сих пор в СССР не переведены,
и советские критики, упоминая о них, говорят, что "они полны
сатирических тенденций". Его мрачное предсмертье изображается как
умиротворенное настроение великого человека, пришедшего наконец к
убеждению, что компартия Великобритании "стала последней его надеждой".
Что касается Горького, то у
него до сих пор нет биографии – изданное для школьников жизнеописание
(123 страницы), разумеется, нельзя принимать в расчет. Его письма
напечатаны в извлечениях и далеко не все, его фотографии пострадали от
красного карандаша цензора, его взаимоотношения с современниками
искажены. Три тома "Летописи жизни и творчества" полны ошибок и
неувязок: имена, данные в Указателе, отсутствуют в тексте, а имена из
текста пропущены в Указателе. Отмечены "отъезды", но не отмечены
"приезды" (и наоборот); упомянуты письма полученные, но не отправленные
(и наоборот). Его поездка 1920 года в Москву из Петрограда вовсе не
отмечена. Из некоторых источников мы знаем, что первая его жена, Ек.П. Пешкова, собиралась написать
воспоминания, "когда она будет менее занята" (ей было 87 лет); она,
разумеется, так их и не написала.
Невестка Горького, вдова его сына
Максима, "написала" свои, но они были продиктованы ею, а не написаны, т.к. она не знала, как и что ей писать. На каждой странице этих "мемуаров"
запутаны даты и факты: об августе 1931 года она пишет: "В том же году
Горький поехал на Конгресс в Париж", но Конгресс был в июле 1932 г., и
не в Париже, а в Амстердаме, куда, впрочем, голландское правительство
его не пустило. В "Летописи", между прочим, находим путаницу о дне и
месте знакомства Горького с
Лениным: они познакомились в
гостях у И.П.
Ладыжникова 7 мая 1907 года (том 1, стр. 658); они познакомились в
Петербурге днем, 27 ноября 1905 года в типографии "Искры" (стр.
563-565); они познакомились вечером (того же дня) в квартире Горького на
Знаменской улице – и тут же приложена фотография дома, где это
произошло. Все это приобретает гротескный оттенок, когда в Указателе
произведений Горького в конце IV тома (35 страниц) мы не находим
известной статьи о Ленине (1924 года), позже многократно переделанной.
Таковы советские историко-литературные источники
Я сказала, что мы все были обмануты Мурой. Она лгала, но, конечно, не
как обыкновенная мифоманка или полоумная дурочка. Она лгала обдуманно,
умно, в высшем свете Лондона её считали умнейшей женщиной своего времени
(см. дневники Гарольда Никольсона). Но ничто не давалось ей в руки само,
без усилия, благодаря слепой удаче; чтобы выжить, ей надо было быть
зоркой, ловкой, смелой и с самого начала окружить себя легендой.
Она любила мужчин, не только своих трех любовников, но вообще мужчин, и
не скрывала этого, хоть и понимала, что эта правда коробит и раздражает
женщин и возбуждает и смущает мужчин. Она пользовалась
сексом, она
искала новизны и знала, где найти её, и мужчины это знали, чувствовали
это в ней и пользовались этим, влюбляясь в неё страстно и преданно. Её
увлечения не были изувечены ни нравственными соображениями, ни
притворным целомудрием, ни бытовыми табу.
Секс шёл к ней естественно, и
в сексе ей не нужно было ни учиться, ни копировать, ни притворяться. Его
подделка никогда не нужна была ей, чтобы уцелеть. Она была свободна
задолго до "всеобщего женского освобождения".
В её жизни не нашлось места для прочного брака, для детей (у неё их было
двое, и только потому, что – как она мне однажды сказала – "все имеют
детей"), для родственных и семейных отношений; не нашлось места для
уверенности в завтрашнем дне, денег в банке и мысли о бессмертии. В этом
она не отличалась от своих современников в послевоенной Европе и
пореволюционной России. Во многих смыслах она была впереди своего
времени. Если ей что-нибудь в жизни было нужно, то только её, ею самой
созданная легенда, её собственный миф, который она в течение всей своей
жизни растила, расцвечивала, укрепляла. Мужчины, окружавшие её, были
талантливы, умны и независимы, и постепенно она стала яркой, живой,
дающей им жизнь, сознательной в своих поступках и ответственной за
каждое своё усилие.
Перед смертью она сожгла свои бумаги; те, что накопились после
второй
войны, хранились в её лондонской квартире. Ранние (1920-1939) она в своё
время собрала и отправила в Таллинн, в Эстонию. Они сгорели (так она
говорила) во время германского отступления и взятия Таллинна Советской
Армией. Правда ли это? Или она лгала
и об этом, когда говорила своей дочери о судьбе бумаг? Может быть. И
может быть, они когда-нибудь всплывут на поверхность в будущем.
Моя задача заключалась в том, чтобы быть точной и держаться фактической
стороны темы; это помогло мне быть объективной, каким, вероятно, должен
быть биограф. Себе самой я отвела самую маленькую роль среди действующих
лиц, не столько из скромности, сколько из желания написать книгу о Муре,
а не о моих отношениях с ней и чувствах к ней.
Я знала её, когда мне было двадцать лет, и пишу о ней пятьдесят раз
спустя. Но знала ли я её тогда? Да, если "знать" значит видеть кого-то в
течение трех лет, слышать кого-то, жить вместе. Но я не знала её так,
как знаю её сегодня. Я столько узнала о ней, думая о ней столько лет и
узнавая о ней правду, скрытую в своё время ею, правду, которую она
искажала, когда её приоткрывала едва-едва, когда говорила нам о себе,
создавая и выращивая свой миф, давая нам в те годы этот миф, но не самое
себя.
Но я не отказываюсь от этого её мифа и не заслоняю миф реальностью,
чтобы скрыть его. Я не отбрасываю его, я нуждаюсь в нём, так же как я
нуждаюсь в самой реальности. Мне нужны оба плана, они составляют эту
книгу.
Она была молодой в эпоху вдохновенную и зловещую, жила в определенном
месте (которое все ещё существует, но только в географическом смысле), и
потому мы имеем право сказать, что её жизнь принадлежит тому, что
французы называют "малой историей".
Но оставило ли наше столетие место для "малой истории"?
Не было ли все,
что случилось с 1914 года, только "большой историей"?
В 1920 и 1930-х годах два великих биографа дали законы своему и двум
следующим поколениям, два больших европейских писателя упорядочили хаос
в области, которую им было предназначено обновить и прославить: Литтон
Стрэчи и его ученик Андре
Моруа. Я называю их большими писателями и
великими биографами сознательно: они повернули искусство писания о
действительно живших людях и реальных событиях их частной жизни и
исторического фона в новую сторону и укрепили фундамент, на котором
шаталось все здание.
Я предполагаю, что теперь, спустя полвека, их книги
перестали читаться и законы, ими данные, постепенно потеряли свою силу.
Но было бы странно, если бы этого не случилось: в западной культурной
жизни за это время был такой расцвет литературы (всех видов прозы, если
сказать точнее), что мы теперь все меньше обращаемся не только к старой
литературе, но и к книгам начала нашего века. Но законы были даны, и я
им следую здесь. Первый из них и основной: никакой выдумки, никаких
украшений, порожденных воображением, только свидетельства, никогда не
домыслы, выдаваемые за факты. Если было сказано: может быть, не могло
было сказано ни да, ни нет. Если с моей стороны есть попытка разгадать
загадку, то за нею следует и признание, что разгадки нет.
За последнюю четверть века, особенно в США, биография и автобиография,
как жанр, переживают никогда прежде в литературе невиданный расцвет.
Интерес пишущих и интерес читающих к этому жанру идеально совпадают, как
сто и больше лет назад совпадали они с такой же интенсивностью в
требовании (или заказе) реалистического романа. Ничего загадочного в
этом нет: это – реакция на современный кризис деперсонализации человека
и на связанный с этим интерес его к истории. Мы узнали о себе и других
слишком много и хотим увидеть изнанку мифов.
Современная личность
настолько усложнена усложнившейся историей и настолько обнажена, что мы
с неудержимой силой и жадностью вовлечены во все большую демаскировку
мифов, открывая их скрытую суть, ища идентификации, ответов и структур.
Порядок, строй, закон – основы умственной жизни человека – нам стали
нужны больше всего остального. Они не могут дать нам ответы, но они
могут вести нас в том направлении, где лежат ответы на вопросы,
поставленные нашим временем и все продолжающей усложняться историей.
Расцвет жанра дал развиться двум друг другу противоречащим методам.
Пользуясь первым, автор откровенно предупреждает читателя: я смешивал
реальность с вымыслом, и так вы и должны воспринимать эту книгу. Она –
не роман и не академическая работа, "я вышивал по канве фантазии, чтобы
развлечь вас". Среди представителей этого метода – Трумэн
Капоте,
Кристофер Ишервуд, Норман
Мейлер. Некоторые критики считают, что
Капоте
его создатель;
Ишервуд признается, что учился у
Мейлера – "украшать
факты" и что его автобиографические книги – "все немного романы".
Во втором методе все
обосновано, все – документально. Иногда страницы пестрят подстрочными
примечаниями, иногда они отведены в конец книги, иногда их заменяет
подробная библиография. Образчик такой работы – монументальная биография
Генри Джеймса,
написанная Лионом
Эделем. В одной из своих работ он писал: "Единственный акт
воображения, дозволенный автору-биографу, это воображение формы.
Биографы ответственны за факты, которые должны быть ими
интерпретированы. Неинтерпретированный факт это золото, зарытое в земле.
Я решил искать истину в двух направлениях: в структуре эпизодов и в
психологической интерпретации прошлого… Дать историю в форме
биографического повествования, оставаясь в то же время верным всем моим
документальным материалам, – вот в чем я видел тонкость и
занимательность моей задачи". ("Жилище львов", стр. IX).
Я старалась следовать методу
Эделя. В конце книги мною приложены две
библиографии – русская и иностранная, – эти книги (около 300) были
положены в основу моей работы. Я использовала их. Но это далеко не все:
при мне была моя память, сохранившая мне прошлое, все то, что когда-то
было рассказано М.И. Б. мне лично, В. Ф. Ходасевичу, нам вместе, а
иногда и нам всем, тем, кто дружно жил в доме Горького в те годы, в
Саарове, в Мариенбаде, в Сорренто.
Я написала здесь все, что знала
Если читатель сделает мне упрек, что я
написала недостаточно, то я приму этот упрек, найду его отчасти
справедливым. Но я написала все, что я могла написать; если бы я
написала больше, это было бы беззаконие. Если кто-нибудь когда-нибудь
узнает о М.И. Б. больше меня, я буду счастлива, но боюсь, что этого не
будет.
Диалогов в книге нет. Только слова, когда-то произнесенные в моем
присутствии. Прямая речь, если она попадается, не моя уступка
развлекательности, она либо была мне передана свидетелем, либо взята
мною из мемуарной литературы. Но главным образом прямую речь я
передавала косвенно.
Название книги взято от прозвища, которое ещё в 1921 году было дано М.И. Б. Горьким. В этом прозвище скрыто больше, чем на первый взгляд
заметит читатель: Горький всю жизнь знал сильных женщин, его несомненно
тянуло к ним. Мура была и сильной, и новой, но, кроме этого, она была
известна окружающим тем, что происходила от
Аграфены Закревской, медной
Венеры Пушкина.
Это был второй смысл. И третий стал нарастать
постепенно, как намек на "Железную маску", на таинственность, окружающую
её. "Железная маска" – до сих пор неизвестно, кто скрывался под ней.
Человек в неснимаемой железной маске на лице был привезен в 1679 году в
крепость Пиньероль, во Франции, а затем в 1703 году переведен в
Бастилию, где и умер. И в самом деле, Мура оказалась не тем, за кого
выдавала себя, до последнего дня жизни – как мы увидим – умножая ложь и
умалчивая слишком о многом. В этом состояла одна из главных задач её
жизни.
Она рано очистила себе путь для легенды: никого не было вокруг, кто бы
мог внести поправку в её рассказы. Тот мир, где она жила до 1918 года,
был уничтожен, и она вышла из него невредимой (может быть – не вполне).
Кроме неё самой никто ничего не мог свидетельствовать о её прежней
жизни, а настоящую было, конечно, легче уберечь: в новом мире она не
имела корней, и Мура была в ней полной хозяйкой. Но что случилось с этой
легендой после её смерти? Она осталась неприкосновенной, затвердев
такой, какою оказалась в последние десять лет жизни М.И. Б.
Всё это не
значит, что Мура не знала страхов, но страхи
её были не те, прежние,
которые были у наших бабушек, они тоже были новыми, как и сами судьбы
внучек: страх тюрьмы, страх голода и холода, страх беспаспортности и –
вероятно – страх раскрытия тайн. И радости были новые: радость свободы
личной жизни, не стесненной ни моральным кодексом, ни тем, "что скажут
соседи", радость выжить и уцелеть, сознание, что она живет в эпоху "пост-Гарбо в роли Маргариты Готье" и что она не была разрушена теми,
кого любила.
Я хочу выразить мою благодарность следующим
лицам и учреждениям за
помощь в работе над этой книгой:
Архиву Герберта Гувера в Станфорде (Калифорния), в лице его сотрудников
Чарльза Г. Пальма и Рональда М. Булатова.
Институту имени Кеннана (Вашингтон), в лице профессора Фредерика Старра
(сейчас – вице-президента университета Тулэн).
Библиотеке Принстонского университета, в лице его сотрудников О. В.
Пелеха и Тэда Арнольда, а также сотрудниц библиотеки Зинаиды Бронер и
Лилы Ржиха.
Библиотеке и архиву Сили Г. Мэдд, в Принстоне.
Институту имени Кеннана и клубу университета Калифорнии (Станфорд),
предоставившим мне возможность жить и работать на месте.
За ценные ответы на мои вопросы, возникавшие в процессе работы: сэру
Исайе Берлину (Оксфорд), г. Эльдриджу Дурброу (бывшему секретарю
посольства США в Москве в 1930-х годах), проф. Джоффри Бесту (Англия),
Алексису Ранниту (Иельский университет), проф. Джорджу Клайну
(Брин-Моур), проф. Григорию
Фрейдину
(Станфорд).
За чтение моей рукописи в целом и в отрывках: профессорам Кароль Аншутц
(Станфорд), Ричарду Сильвестеру (Колгейт), М. Г. Баркеру (Ратгерс),
Герману Ермолаеву (Принстон) и Геннадию Шмакову.
Также благодарю за переписку на машинке Барри Джордана и за тщательный
просмотр текста А. Сумеркина, С. Петруниса и С. Шуйского.
Н.Б.
Оглавление
www.pseudology.org
|
|