Смирнов, Валерий Павлович
полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
Ф

ФАЛОВАТЬ – уговаривать. Зачастую соответствует выражению "убалтывать баб". Ф. Образовано от слова "фал" – коней; швартовы. Естественное стремление пришвартовать коней к определенному самой природой месту породило выражение Ф.
Где ты теперь, и кто тебя фалует?
Они напихали морякам полный рот фалов.
В Лермонтовском санатории я еле успевал на все процедуры фалования. Некоторые дамочки проявляли стойкость, достойную Брестской крепости. Другие, правда, бросались на меня решительнее, чем Матросов на амбразуру, но их возрастной ценз мог устраивать только пулеметные расчеты в условиях фронтовой обстановки.

ФАНАТКА – место сборища футбольных болельщиков. В Одессе Ф. находилась на Соборной площади, где собирались любители футбола и почесать языки. По преданию, если человек испытывал желание покончить с собой, но не решался, ему вполне было достаточно прийти на Ф. и заорать: "Черноморец" – не команда! Одесситка – не жена!" В настоящее время подобное высказывание на практически полностью опустевшей Ф. не представляет никакой угрозы для жизни.
Я думала о нем лучше, чем он таки есть. Бегал с работы не до профур, а на Фанатку. Язык у него чесался больше. Дерматолог недоделанный!

ФАРМАЗОН(ШИК) – мелкий жулик; дешевый аферист. Некогда Ф. именовали крупного мошенника, сбывающего фальшивые драгоценности. Но с тех пор все так измельчало…
– Моня – фармазон…
– Какой он тебе фармазон? Голый ноль в пустом месте. Вот Зяма – это такой фармазон!
– Ха, Зяма! Ты еще Моню с мелихой сравни…
Вы фармазон хуже Хрущева. Хрущев мне гарантировал целиком построить коммунизм к восьмидесятому году, а вы – кончить ремонт за две недели. Но прошло уже три. Так чем вы отличаетесь от того лысого фармазонщика с кукурузой?

ФАРШИРОВАННЫЙ – обладающий чем то в количестве, вызывающем у других сильный аппетит. НАФАРШИРОВАТЬСЯ при желании можно, чем угодно – знаниями, болезнями и т. д., но, как правило, одесситы предпочитают фаршировку презренным металлом, можно даже 96 пробы либо его подлинным бумажным эквивалентом.
Кела нафарширован бабками. И нафарширован хорошо.
Он сильно нафаршировался во время борьбы за свободу и независимость от равенства и братства.

ФИФА. В одесском языке не имеет никакого отношения к футболу. Ф. – мадам, искренне считающая себя мисс Мир и безо всяких конкурсов красоты. ФИФОЧКА полностью разделяет эту же точку зрения мадам, но по отношению к себе еще до замужества.
Невеста Закушняка вела себя не так, как фифочка его старшего брата.

ФЛАГ ТЕБЕ В РУКИ – вам предоставлена полная свобода действий.
И тогда главный мент Привоза сказал мне: "Торгуй, батя. Ничего не бойся. Флаг тебе в руки". Честно сказать, я ничего и не боюсь, но приятно, что среди ментов попадаются такие ребята.

ФЛЯКИ – двоюродные родственники ошметок. Единственный из товаров, продававшийся в уже известном вам "Мавзолее" под видом мяса.
Эту собаку он завел на свою голову. Она же такая породистая, что жрет только биточное мясо и еще нос воротит. Зато Боря чавкает суп из фляками, аж за ушами трещит. Так я вас спрашиваю, вы теперь понимаете, кто из них кому хозяин?

ФОНАРЬ – синяк под глазом. Выражение родилось более ста лет назад после роковой ошибки одного из жителей Одессы. В очень редких случаях Ф. имеет значение "профан". "Он полный фонарь в наших делах". Слово ОФОНАРЕЛ может трактоваться как "одурел", "обнаглел", "ел уху".
– Левка так интересно вломился в бардак!
– И шё может быть в том интересного?
– Когда он встал, так увидел, шо на бардаке нет красного фонаря. Теперь с двумя красными фонарями под глазами ходит сам Левка.
Ее супруг вел тихий образ жизни, наливаясь, как привык с детства, хотя с фонарями под глазами регулярно ходила сама Дуся, освещая себе путь к повышению культурного уровня и материального благосостояния.

ФОРШМАК – фирменная одесская холодная закуска. Две селедки, ломтик черного хлеба, два крутых яйца, одно яблоко сорта "Антоновка", сто граммов сливочного масла, одна столовая ложка растительного масла, одна луковица. Почистить селедку, снять с костей и подержать полчаса в молоке. Ломтик хлеба замочить в столовом уксусе. Сельдь, хлеб, яйца, лук, яблоко и сливочное масло пропустить через мясорубку. Массу перемешать, добавить 1–2 столовых ложки растительного масла, положить в вазочку. И только после того, как посыпать ее содержимое не одесской зеленью получится настоящий Ф. Благодаря оригинальному способу приготовления Ф. появились выражения ФОРШМАЧИТЬ – позорить, а также ГЛУХОЙ ФОРШМАК, что соответствует выражению "позорище" в русском языке. В настоящее время эти понятия внедряются с помощью некоторых одесситов в английский язык.
Молодой человек, не делайте форшмак из моих нервов.
Глухой форшмак не имеет сармак.
Хрен чаевых увидишь, иес, мудило долбаное, андестенд? Иф! Вот поц, не понимает, когда с ним по английски говорят. Ладно, туземец нафоршмаченный, бикоз ми, натяни бикицер на фэйс озабоченность вместо своей придурковатой улыбки.

ФРАЕР – человек, не относящийся к уголовной среде; потенциальная жертва. Одно из самых известных выражений за пределами одесского языка. Родилось в начале двадцатого века. Его автор – знаменитый Михаил Винницкий, он же Мишка Японец, а не Япончик, как ошибочно пишется во многих изданиях. Младший брат Винницкого вспоминал: во времена, когда Японец уже был признанным лидером, многие хотели пристать до его берега. Учитывая, что Японец был самым доступным для народа из всех известных тогда королей, к нему запросто попала на прием мадам по распространенной еще до недавних пор в Одессе фамилии Фраерман. Она так долго и нудно требовала от Винницкого устроить судьбу ее мало к чему пригодного сына, что в конце концов Японцу было легче согласиться, чем вытерпеть продолжение аудиенции. После минутной беседы с молодым человеком Винницкий выдал изречение: "Какой из тебя Фраерман? Вот Бушмак – тот таки Фраерман, а ты пока на больше, чем просто Фраер не тянешь". Именно старый налетчик Фраерман по кличке Бушмак стал наставлять юношу по кличке Фраер на путь истинный. Таким образом дальнейшая эволюция Ф. породила ряд известных сегодня и за пределами одесского языка выражений. Первоначально Ф. означало неопытный преступник. ФРАЕР ЗАХАРЧЕВАННЫЙ – выдающий себя за знатока преступной среды и ее обычаев. ФРАЕР НА КАТУШКАХ – бойкий молодой человек. ФРАЕРИТЬСЯ – хвастать; изображать из себя опытного блатного. ФРАЕРНУТЬСЯ – опозориться; ошибиться. ФРАЕРНУТЬ – обмануть. И, наконец, ФРАЕР НАБУШМАЧЕННЫЙ – человек, хорошо знающий законы и традиции преступной среды. О том, что Ф. вышло за пределы Одессы много лет назад свидетельствует весьма фривольная эпиграмма некогда очень известного поэта и переводчика С. Маршака в адрес коллеги по творческому цеху" заканчивающаяся уважительными словами: "Рувим Исаич Фраерман, мы шлем тебе привет".
В свое время старый Гохман один раз фраернулся. Но это было, когда папа твоего Моньки Гохмана еще не делал на него сметы.
Бог – не фраер, он все видит.
Хорошо, что жизнь фраера сейчас дешевле собачьей, а если за них завтра станут переживать, как за собак, чем вы их будете лечить?

ФРАНЗОЛЕТТА – длинный тонкий батон.

ФРАНЗОЛЯ – сдобная булочка. В кулинарном смысле термины не употребляются более полувека. Зато в течение этого же времени моя мама и тетя Лена не без оснований именуют друг друга Франзолей и Франзолеттой.
– Мадам, вы посмотрите, что вытворяет ваш ребенок.
– Это не мой ребенок, а соседкин.
– Люди! Вы посмотрите на нее и на несчастное дитё. И эта франзолетта еще отказывается от своей копии.

ФУНТ ИЗЮМА – самая распространенная в Одессе, уникальная мера измерения. Ф.И. можно измерять, что угодно, от расстояния до возвышенных чувств.
Всего за сутки подготовить сюрприз на "Друге" – это не фунт изюма.
А отдать точно пас на сорок метров – фунт изюма по вашему?

ФУРА – большегрузная машина, появившаяся на дороге значительно позже, чем профура на тротуаре.
Нагрузили этого выездного своими проблемами, аж пар из его ушей пошел, в фуру за раз столько не влезет. А если и влезет, так она от тяжести с места не тронется.

ФУРАИН – главное лекарство одесситов, которое употребляют все, кому надоели низкий уровень жизни и мечты о светлом будущем до самой смерти. В медицинской практике не было зафиксировано случая, чтобы Ф. кому то не помог.
Я принял фураин и за пятьдесят лет впервые почувствовал себя человеком.
Ну и кем он здесь был, этот Кислин? Замдиректор гастронома. Имел в Одессе какие то копейки и каждую ночь ждал стука в дверь. Принял фураин, и, пожалуйста – годовой оборот полтора миллиарда долларов, а главное, спокойно спит по ночам.
Если бы Жванецкий не фуркнул в Ленинград, он бы до сих пор считался известным хохмачом спортклуба, и слава о нем может быть докатилась бы аж до Ближних Мельниц.

ФУФЛО (ФУФЕЛЬ) – подделка; дрянь.
… иначе бы он заметил, что этот кинжал не более, чем фуфель под старину.
Вепринцев был директором музея, набитого шедеврами и фуфелем.
Фуфло толкать, это вам не заседать в парламенте, тут риску больше. Тут ведь и поблагодарить могут, не то, что там. А вдруг таки поблагодарят, и поблагодарят хорошо, фуфлом по морде? Это же почти Фаберже, но из чугуна.

ФУФЛОГОН – торгуюший фуфлом. Гораздо чаше Ф. служит синонимом понятия "трепач"; диагноз больного словесным энурезом.
Или он не вырос среди Манежной улицы, где за трепотню и недержание слова полагалась одна единственная награда, после которой фуфлогон по быстрому ныкался под крышку гроба?

ФУЦЫН – дебил. От Ф. образовано блатное выражение "ФУЦАН", некогда синоним современного понятия "лох".
Эти американцы больные на всю голову и страна их дурацкая. Придумали же такое – стирать деньги. У нас этим последний фуцын не занимается. Есть деньги, покупай чего хочешь.
Мужик покупает на Староконном рынке попугая полиглота:
– Do you speak English?
– Yes, of course!
– Sprichst du deutsch?
– Ja, jawohl!
– Parles tu francais?
– Oui, bien sur?
– Hablas espanol?
– Si, por supuesto!
– Parli italiano?
– Si, certo!
– Может, ты еще и на иврите говоришь?
– Фуцын, гиба кик май нуз! (Фуцын, посмотри на мой нос!)
 

Оглавление

 
www.pseudology.org