| |
|
|
Комментарии
К девятому отделу. Действия
намеревающегося напасть
|
К
разделам 135 и 136 (глава 1). (Стр. 386389)
1 Знания о . . . силе и
слабости (врага) cakti dega kala balabala jnanam .
2 Под ходящее время ¦ ¦ ¦ поход yatra kalah .
3 Возможности ( cakti ) собств. "мощь", "мощность", "потенциал"; у
Мей ера: " Krafte "; у Шамашастри: " power ".
4 Собирание своих сил ( bala samutthana ) увеличение сил,
комплектова ние сил или войск, отмобилизованность.
5 Потеря в людях и в имуществе ( ksaya vyaya ), где ksaya "потеря в
людях", a vyaya "потеря в имуществе"; см.: Arthacastra , отд. IX ,
начало главы 4: yugya purusa apacayah ksayah 1 hiranya dhanya
apacayo vyayah .
6 Разного рода случайности ( apad ) "бедствие", "неудача".
7 Смелость ( utsaha ) или "геройство" "мужество"; согласно Ганапати
Шастри: gauryabala ; у Шамашастри: " enthusiasm ".
8 Со своим войском ( dandah ); в тексте "войско" грамматическое подле
жащее.
9 Дипломатия ( mantra ) или "хитрость"; у Мейера: " Rat "; у Шамашастри:
"skill in intrigue".
10 Зерно. . . зарождения ( garbha dhanyam ) или "семена"; согласно
Га напати Шастри: garbha stharii dhanyam ; у Шамашастри: " loses his
kingdom as sprouts of seeds in drought vomit their sap ".
11 Искусство дипломатии ( mantra fakti ) букв, "сила совета,
совещания", а также "искусство (сила) хитрости", "применение хитрости".
12 т.е. (помимо соглашения saman ) предложением даров ( dana ),
раздо ров ( bheda ) и наказаний ( danda ).
13 Шпионы ( yoga ) согласно Ганапати Шастри: yogena tlksna adi
gudha purusa prayogena , т.е. "применением наемных убийц и прочих
тайных агентов".
14 В продольном направлении ( atiryak ) имеется в виду направление "от
Восточного до Западного океанов" ( purva apara samudra
avadhi ), согласно комментатору Мадхава Яджве. Однако Ганапати Шастри, а
также Мадхава Яджва вместо atiryak читают tiryak "в поперечном направлении".
Мы по лагаем, что это менее удачно, так как в большинстве случаев,
когда речь идет об истории древней Индии, имеется в виду часто индийский
материк без Юж ной Индии. Поэтому расстояние между Восточным и Западным
океанами лучше называть продольным, а не поперечным; чтение atiryak ,
как оно дано в издании Джолли и Шмидта, следует считать более
приемлемым, чем ti ryak .
!5 т.е. от Южного моря ( daksina samudrad arabhya ), согласно Мадхава
Яджве.
16 Время года ( rtu ), т.е. сезон. Обычно у индийцев различаются шесть
времен года, чем, очевидно, и объясняется символическое обозначение
числа "шесть" термином rtu . Поэтому период времени, или сезон, следует
считать состоящим из двух месяцев.
17 Период ( yuga ) очевидно, период времени в пять лот.
18 Родина ( mula ) у Мейера: " an seine Operationsbasis ( sein
Starnmland ?)"; у Шамашастри: " his base of operations "; согласно
Ганапати Шастри: mule sthaniye , т.е. "в укрепленном городе".
19 Маргаширша ( Margaclrsa ) месяц, соответствующий ноябрюдекабрю.
20 Молодые всходы ( musti ) у Шамашастри: " autumnal handfuls ".
21 Чайтра ( Caitra ), или Чайтри ( Caitri ) месяц, соответствующий
марту апрелю.
22 Джьештхамуля ( Jyesthamula ), или Джьештхамулия ( Jyesthamullya ) месяц, соответствующий маюиюню.
23 Тайша ( Taisa ) название лунного месяца Пауша ( Pausa ), в котором
луна находится в созвездии Паушья ( Pausya ); соответствует
декабрюянварю.
24 Вайшакха ( Vaiijakha ) второй лунный месяц, соответствует
апрелюмаю.
25 То же, что и Джьештхамуля.
26 Соответствует июнюиюлю.
27 В случае слабости. . . период ( vyasane caturthlm ) под caturtht
здесь следует понимать другое время, чем указанные три периода; у
Шамашастри: " and one afflicted with troubles should keep quiet "(?!);
согласно Ганапати Шастри: paravyasana darcane caturthlm
margacJrsadikala niyama rahi tarh yatrarh yayad ity arthah .
28 См. отд. VII , гл. 4, стр. 302.
29 Силы, состоящие из . . . войск ( catur anga bala ), т.е. войско,
состоящее из четырех родов, а именно: слонов, колесниц, конницы и
пехотинцев.
К разделам 137139 (глава 2). (Стр. 389393)
1 Время . . . отражения врагаbalopadana kalah , sannaha gunah ,
prati bala karma ca .
2 Территориальные войска ( srerii bala ) букв, "войска,
представляемые объединениями, корпоративные войска".
3 Когда это войско. . . людей, предательски настроенных ( atyavapa
yukta va maulah ) согласно Мадхава Яджве: dusya bahulam atyavapah
tad yukta maula purusah ; согласно Гаиапати Шастри: atyavapa yukta
atimatra droha cinta yukta maula purusah .
4 Боеспособное войско ( sara bala ) или "отборное войско"; у Мейера:
"
Kerntruppen ".
5 Почти не падает духом ( alpa sampatam ) букв, "малопадающее".
6 Согласно Мадхава Яджве: mantrena tusnlm yuddhena vyayamena pra
kaija yuddhena ca "дипломатическими средствами (ловкостью в
интригах), т.е. тайной войною; действенными средствами, т.е. открытой
войною".
7 Когда . . . войско под страхом наказания danda bala vyavaharah .
8 Союзные войска mitra bala .
9 Города ( nagarl sthana ) букв, "местоположения городов", очевидно,
гар низоны городов; у Мейера: " Stadtposition "; у Шамашастри: " cities
, or plains ".
10 Союзник врага. . . в тылуasara .
11 Избыток сил союзника atyavapa .
12 Перешедшие . . . войска ( amitra bala ) согласно Мадхава Яджве:
danda bhayat sahayyaya agatam amitra balam .
13 См. прим. 9 к разд. 137139.
14 т.е. когда тот или иной (или оба) могут пострадать.
15 Устраню подрывные силы ( kantaka mardanam ) или "устраню элементы
наносящие (мне) ущерб (потери)".
16 Внутренние волнения abhyantara kopa ,
17 Силы лесных племен atavl bala .
18 Когда . . . указывать дорогу к земле врага ( marga dec . ika )
согласно Мадхава Яджве: para visayam prati nira paya margopade §
ikam ; у Шамашастри: " when he thinks that the army of wild tribes is
living by the same road "(?) t
19 Когда ... на вражеской земле para bhumi yogya .
20 Когда они препятствуют сражению врага ari yuddha pratilomam .
21 Бильва ( bilva ) род лесной яблони ( Aegle marmelos ) и ее плод.
22 Наступление ( vilopa ) букв, "грабеж", "разрушение"; согласно Гана
пати Шастри: gatru janapada luntana "грабеж", "получение добычи".
23 Находясь ... но под одним начальством ( anekam ) согласно Ганапати
Шастри: eko mukhyo ' dhisthata tad rahitam ; у Мейера: "
verschiedenartiges "; у Шамашастри: " vast ".
24 Чтобы занять укрепления и другие (. . .врага) ( visti ) согласно
Гана пати Шастри: vistim durgadi karma ; у Мейера и Шамашастри:
vrsti " ist bei wiederwartigen Regen und Sonnenbrand tatig "; " is capable
of applying its own remedies against unfavourable rains ".
25 У Мейера и Шамашастри : abhaktavetana "es dient nicht um Nah rung
und Sold"; "Even without provision and wages"; у Ганапати Шастри :
bhaktavetana.
26 Когда . . . войска ( amitrasya va balakale ) следует понимать эту
фразу в связи с общим пониманием термина amitra "перешедшее от врага
войско". Если понимать этот термин, согласно Шамашастри, в значении: "вражеская армия", то можно ли тогда это войско
"отослать, рассеять или
распустить". В этом еще убеждает сам текст, следующий несколько ниже:
parasya caitad bala samuddanam < vighatayed , atmanah sampadayet .
27 Нужно совершенствовать ( sampadayet ) путем подавления враждеб" ных
настроений и прочими средствами ( para krta pragamana adina iti
sesah ) так согласно Мадхава Яджве.
28 Уважают его ( nitya satkara ) согласно Ганапати Шастри: satkara
соответствует adara ; у Шамашастри: " constantly drilled ".
29 В смысле преобладания качеств ( tejah pradhanyat ) это можно
также понять и в смысле "храбрости", но Ганапати Шастри дает объяснение:
teja iha па gauryam , т . е . слово tejas здесь не в значении "храбрость"; у Шама шастри:
" on account of bravery ".
30 Благодаря поклонению panipatena .
31 Многочисленное и сильное ( bahula saram ), т.е., согласно Мадхава
Яджве, "состоящее из множества героев" ( bahu juram ); согласно
Ганапати Шастри: pravlra pracuram .
32 "Кхарватаки" ( kharvataka ) так согласно Джолли; у Ганапати Шастри:
hataka . Термин kharvataka комментаторы не объясняют. Шамашастри и Мейер
также оставляют его без перевода. Однако, если производить это слово от
kharvata , что означает "деревня у подножия горы", то семантически его
можно понять как "шипы", которые расставляются на земле, чтобы пре
градить слонам дорогу, как это, например делается в зоологическом саду.
¦Слон не может наступить на такие шины, не повредив себе ног.
Аналогичные шипы "хасаки" с тремя остриями, но гораздо меньших размеров,
применя лись в Средней Азии и Монголии против вражеской конницы. Такие
шипы применялись и войсками Ивана Грозного против конницы татар.
33 Бамбуковые палки с крючьями ( kaca grahani ) букв, "хватающий за
волосы". Согласно Мадхава Яджве: kaca grahanyo dirgha phalah sankuca
venavo rathanam , т.е. "бамбуковые палки с длинными остриями и
крючьями, (применяемые) против колесниц".
34 Четырех родов войска ( catur anga bala ) см. прим. 29 к разд.
135136, стр. 694.
К разделам 140 и 141 (глава 3). (Стр. 393397)
1 Размышления о волнениях в тылу paccatkopa cinta .
2 Меры против волнений . . . внутри (страны) bahya abhyantara
prakrti kopa pratikarah .
3 Впереди ( purastat ) можно также переводить "на фронте", поскольку
purastat противопоставляется pageat или paysni "тыл".
4 Волнение . . . среди государственных факторов ( prakrti kopa ) здесь имеются в виду такие случаи, как заговоры советников, домашних
жрецов и т. п., как это будет видно дальше; согласно Ганапати Шастри:
mantri pu rohitady abhyantara prakrti kopah .
5 Защищающих оставленные . . . области ( cunya palam ) согласно Мад
хава Яджве: sva prayane sthanlya rak § akah , т.е. "во время похода
самого (го сударя) защищающий столицу (владения государя)" (ср. прим. 9
на стр. 712).
6 Отказом от своих ошибок ( atma do § a tyagena ) согласно
Ганапати Шастри: svadosa abhyantara kopasya karanam cet tat
tyagena .
7 В соответствии .. . виной (paraeaktiaparadhavacena) у Шамашастри
: "by pointing out of the danger arisirg from an external enemy"(?).
8 Другое надежное войско tad vici § tam svavam graham .
9 Средства или прямого противодействия, или косвенного ( avaruddha
danam paragramikarii va ), т.е. в случае наличия силы следует применять
первое средство, а при отсутствии ее второе; обычно термин paragramika
означает "враждебный", возможно, "коварный".
10 Начальники провинций ra § tra mukhya .
11 Покорившийся силе ( dandopanata ) или "уступающий силе".
12 Того же, чье противодействие очень велико atidurga pratistabdham
.
13 Тайный агент ( satrin ) согласно Ганапати Шастри: gfldha purusa .
14 Выдаст тебя. . .господину ( panyam karisyati ) букв, "продаст"; у
Ша машастри: " he selles you to your own lord ".
15 У Шамашастри : "or having made peace with you, he will please your
own lord" (?).
16 Объединение ( samcrayam ) согласно Ганапати Шастри: samgamam .
17 Уговорившись abbiprayakarena .
18 Будто выследили pranihitan .
19 Подговоры ( upajapa ) или "подстрекательство".
20 Прямые переговоры ( pratijapa ) у Шамашастри: " counterintrigue ".
21 На основании открытого приказа ( abhivyakta casanena ) так
согласно изданию Джолли; у Ганапати Шастри: abhityakta casanena .
К разделу 142 (глава 4). (Стр. 397399)
1 Размышления ... о выгоде ksaya vyaya labha viparimarcah .
2 Обученные люди и упряжные животные ( yugya purusa ) согласно Гана
пати Шастри: yugyani vahanani purusah karmakaradayah .
3 Выгода, которую следует взять . . . идущая впереди (ожидаемая) adeya
, pratyadeya , prasadaka , prakopaka , hrasvakala , tanuksaya ,
alpavyaya , mahan , vrddhyudaya , kalya , dharmya , puroga .
* Накопленные запасы ( nicaya ) согласно Ганапати Шастри: vrlhy adi sancayam ,
т.е.
"накопления в виде риса и т. п.".
5 Оросительные сооружения setubandha .
6 Умилостивлю... способами ( ayogena aradhyayisyami ) у Шамашастри: "
conspire against him "; согласно Ганапати Шастри: tadiya sarvopacaya
bhoga abhyanujnana laksanena tah prinayisyami .
7 Подпавший под влияние samhita samutthitam .
8 Достигаемая только переговорами ( mantra sadhyatvat ), т.е.
достигаема* 1 применением дипломатических средств или хитрости.
9 Когда она быстра и существенна ( tadatva vaipulyat ) у Шамашастри:
tat kala eva pracurataya labhyamano labhe mahan natna .
10 Согласно Ганапати Шастри: tat kala labhyarthanubandhi uttara
kala labhyarthakah .
11 Если она . . . получается без препятствий ( nir abadhakatvat )
со гласно Ганапати Шастри: nir upadrava .
12 Согласно Ганапати Шастри: pracastam yad upadanam .
13 Значимость и . . . пользу saratva satatye .
14 Количество и качество bahulya bahugunye .
15 Нерешительность ( sadhvasam ) согласно Ганапати Шастри: apragalbhat vam .
16 Жизнь. . . с законом арие в ( anarya bhava ) согласно Ганапати
Шастри nrsamsatvam ; у Мейера: " niedrige Gesinnung ".
17 Нежелание. . . серьезные меры ( a nikara ) согласно Ганапати
Шастри: parasya tiraskriya nikarah tad akaranam anikarah .
!8 Вера. . . (астрология) ( marigala tithi naksatra
istitvam ) букв, "вера в благорасположение лунных дней и созвездий".
К разделу 143 (глава 5). (Стр. 399401)
1 Опасности внешние и внутренние bahyabhyantarac са apadab .
2 Которым . . . внутренние (условия) abhyantara pratijapa .
3 То в обоих случаях . . . успех (tatra ubhayayoge pratijapatalj
siddhih) у Шамашастри : "the consequence of the intrigue carried on by
the combina tion of local and foreign will be very serious".
4 У Шамашастри : "Foreigners can hardly win over local person by
intrigue; nor can local men seduce foreigners".
5 Так согласно изданию Джолли (mahatac са prayatnasya vadhab pare sam
arthanubandhac catmana iti).
6 Выдвижение ... на высокий пост sthana karma .
7 Игра на гордости mana karma .
8 Освобождение от налогов ( anugraha ) или вообще "привелегии".
9 Назначение на должность karmasu ayogah .
10 Недовольные ( dusya ) или "предательски настроенные", т.е. внутрен
ние враги ( abbyantara ).
11 В соответствии с возможностью ( chidresu ) собств. "в соответствии
со слабостью"; согласно Ганапати Шастри: pramada sthanany upalabhya .
12 т.е. в зависимости от того, какие отношения между подговорившим и
согласившимся.
13 У Ганапати Шастри : fjaucasamarthyaapadecena
vyasanaabhyudayaapeksanena va pratipujanam iti danam; у Шамашастри :
["Gifts may be given under the pretext of having been satisfied with a
favoured man's steadfastness in maintaining the purity of his
character, or under the plea of anxious care about his weal or woe".
14 Наговариваетupajapati .
15 См. отд. V , гл. 1, стр. 260.
16 Следует устранить sadhayet .
К разделу 144 (глава 6). (Стр. 402406)
1 Лица, связанные . . . внешними ( dusya catru sanyuktah )
или "связан ные спредателями (предательски настроенными) и врагами".
2 Порвавшие связи ( cuddha ) букв, "очистившиеся".
3 См. отд. V , гл. 1, стр . 260.
4 "Враждебное смеш ение" para micra .
5 Одолжения upakara .
6 Поступки по справедливости anapakara .
7 Кто устал от борьбы ( vigraha cranta ) согласно Ганапати Шастри:
"
ira yuddha karana klinna .
8 Отчуждение того, что надо отдать ... ( у других ) (deyavisargah,
grhltanuvartaDam, attapratidanam, svadravyadanam apurvam, parasvesu
svayamgrahadanam ca) у Шамашастри : "abandonment of what is to be
paid; continuance of what is being given; repayment of what is received;
payment of one's own wealth; and help for a voluntary raid on the
property of others".
9 Робость ( bhlru ) робость в том смысле, что они боятся разрушить
свой союз, чтобы открыто стать врагами.
10 Склады врага panyagara
11 Тот, кто вступил...
(с получателем)...
12 Против тех, с кем ты
связан
13 Те, кто нечестен
14 Царских сановников
или "министров"
15 Заставит
показывать... (происшедшее)
16 Достигший доверия
(врага)
17 Союз... не может
существовать...
18 Горячий
19 Весь комплекс дел
20 Нападающие
21 У Шамашастри: "When
he agres to the proposal, the messengers should inform (their master) of
their success"
22
Неблагороден собств.
"скверный", "непорядочный"
23 Так согласно изданию
Ганапати Шастри
К разделу 145 и 146
(глава 7). (Стр. 406411)
1 Опасности. . . вредаartha anartha sancaya yuktah .
2 Успехи. . . против этих (опасностей) tasam upaya vikalpa jah
siddha yac ca .
3 Опасность apad arthah .
4 Прямой вред anarthah .
5 He будучи получена ( apraptah ) согласно Ганапати Шастри: upeksa
vacat svahastam apraptah , т.е. "не взятая вследствие собственной
невнима тельности"; у Шамашастри: " when obtained ".
6 Вызывающая радость вассалов (samantanam amisabhutah) у Шама шастри
: "is enjoyed in common by neighbouring kings".
7 Получение того , что вызывает бедствия вассалов (samantavyasanajo
labhah) у Шамашастри : "which is acquired at their exponce".
8 Круг государств mandala .
9 В получении земли ( bhumim adatum ), т.е. в смысе целесообразности ее
отбирать.
10 С более сильным jyayasa .
11 Выгода, связанная с пользой artho ' rthanubandhah .
12 За ... мзду ( phalena ) согласно Ганапати Шастри: dhanadi
grahanena .
13 Уничтожение врага изнутри parasya antar ucchedanam . и Вред,
связанный с пользой anarto ' rthanubandhah .
15 Вред, ни с чем не связанный anartho niranubandhah .
16 Вред, связанный с вредом anartho ' anarthonubanhah .
17 Выгода, опасная со всех сторон ( samantato ' rthapad ) так у
Ганапати Шастри; у Джолли: samantato arthad .
18 т.е. в тылу и на фронте.
19 Союзники, действующие в тылуakranda .
20 Колеблющиеся противники calamitra .
21 Связано с противодействием врага paramicrapratikara .
22 т.е. имеет достоинства, преимущества.
23 Может быть. . . легкими средствами ( ttnopayena bhavet ) точнее: "не достаточными средствами"
так согласно изданию Джолли .
24 Согласно Ганапати Шастри : laghiyasya laghutaraya prakrtya
tathavidha prakrtityagena ity arthah; у Шамашастри : "with the help of
an ally who can be easily won over".
25 Применением . . . основных владениях (mulena) согласно Мадхава
Яджве : sthaniyatyagena ity arthah; у Шамашастри : "with all the
resources he can command".
26 Суятра и Удаяна ( Suyatra и Udayana ) имена легендарных царей,
которые, подобно Налю, оставшись в живых, вновь обрели свое достояние.
27 Неприятность для . . . царства ( rajyabhimarca ) согласно Ганапати
Шастри: svajanapada akramanam . *
28 Следует предотвратить ( varayet ) или "устранить".
29 Государственные факторы ( prakrtlnam ), или "элементы царства", а
именно: 1) Царь, 2) советник, 3) союзник, 4) казна, 5) войско, 6)
территория и 7) укрепления (крепости).
30 Выжидательное положениеasana .
31 Двойственная политика dvaidhlbhava .
32 т.е. открытыми военными действиями.
33 Долгие переходы ( pravasa ) согласно Ганапати Шастри: duradhva
gamanam .
34 Непереносимыvisahya .
35 Измотав kargayitva .
36 Тот, кто не является . . . руководителем apuroga .
37 Объединение (государств) ( samavayika ) собств. "объединение
участни ков, членов (глав) объединения".
38 Ибо . . . может быть необязательнымanibandha gamitvat .
39 Достигается anurupa .
40 Нормальный порядок действий ( anuloma ) согласно Ганапати Шастри:
krama niyama yukta .
41 (1) Особые средства. . .(3) все средства 1) niyoga , 2) vikalpa ,
3) sa muccaya .
42 т.е. А + 4 + (2 X 3 = ) 6 + 1 = 15.
43 Бедствия, проистекающие от судьбы daivad . . . apadah .
44 Паника vidrava
Содержание
www.pseudology.org
|
|