| |
|
|
Комментарии
К четвертому отделу. Об
устранении препятствий (на пути к общественному порядку)
|
К разделу 76 (глава 1).
(Стр. 219223)
1 О надзоре за ремесленниками karuka rak § anam .
2 Судебные чины, ведающие . . . делами ( pradestarah ) уМейера: "
Strafri chter "; у Шамашастри: " commisioners ".
3 В каждом месте ( trayas trayo ' matyalj ) согласно Ганапати Шастри:
janapadatvady amatya guna yuktah .
* Должны принимать поручения ( nik § epam grhniyuh ) возможно также
(согласно Шамашастри) "принимать залог ( nik § epa ) для выполнения
работы"
Б Согласно Ганапати Шастри: vipattau grahltr marana dlrgha
pravasadina
6 Без указания времени и места. . . и т. п. anirdi ? ta dega kala karya padecam .
7 За исключением случая, когда. . . а также в случае бедствий аи
yatra bhresa upanipatabhyanj .
8 Прядильщики tantu vayah .
9 Полотно k § auma .
1° Шелковые ткани kauceya .
и Беленый шелк patrorna .
1 2 Покрывала из шерстяных тканей kambala .
13 Тонкое сукно dukula .
14 Ткани в две нити ( dvipatavana ) согласно Ганапати Шастри: dvisu
travana ; у Шамашастри: " the weaving of broad cloths ( dvipatavanam )".
15 Прачки ( rajakah ) и красильщики.
!в Соответственно в один, два, три и четыре дня ( ekaratrottaram dadyuh
) согласно Ганапати Шастри: tatra ' dyam mukulavadatam ekaratrena
pratyar panlyam dvitlyam dvitatrena trtiyam triratrena caturtham
catfiratrena iti vya vastha ; " For keeping for more than one , two ,
three or four clothes . . . propor tional fines shall be imposed ";
так и у Мейера, что нам представляется малообоснованным.
17 Ценная материя jatyam vasah .
!8 Марена mafljistha .
19 При крашении ценными красками ( parardhyanam ) согласно Ганапати
Шастри: pracastanam raganam . Мейер и Шамашастри относят ценность не к
краскам, а к тканям.
20 Не ясно, за какое количество.
21 Согласно Ганапати Шастри : masakam dvimasakam va vetanam; у Ша
машастри : "for rough washing on big stones"(?).
22 т.е. третьих, четвертых и прочих стирок.
23 Портные ( tunna vayah ) согласно Ганапати Шастри: tunna vayah
saucikah ; у Шамашастри: " weavers ".
24 т.е. от мошенников.
25 т.е. !/ 16 часть суварна, которая является здесь весовой единицей
золота.
26 Согласно Ганапати Шастри: dvimasakady apahare danda dvaigunyadi
kaih kalpaniyam , т.е. "увеличение штрафа вдвойне при похищении двух
машака (серебра) и пр.".
27 Осматривающий монеты ( rupadarcaka ) согласно Ганапати Шастри: pana parlksaka .
28 Объявляет неправильным или меняет kopyam , kopayatah .
29 Курс денег... если таковые являются нормальными sthitam рапа
yatram akopyam .
30 По отчислении сбора ( vyajl parocudda ) согласно Ганапати Шастри:
rajadeyam fate pancabhagam. dattva pana yatram kuryat , т.е. "курс
должен быть установлен после того, как отчисляется 5%, следуемых
государю".
31 Фальшивая монета kuta rupa .
32 Согласно Ганапати Шастри: une sastham ansam dadyad rajfle ; у Мейера:
" soil er ( der Konig ) den sechsten Teil ( an den Finder ) abgeben ":
так же и у Шамашастри
При приведении должных оснований ( svakaranena ) согласно Ганапати
Шастри: saksya lekhya adibhih svatvavibhavanena "при установлении
права владения свидетельскими письменными показаниями и пр.".
Заложенный прежними поколениями paurva paurusika .
Если же . . . жизненно важным органам (marmavedhavaigunyakarana) у
Шамашастри : karmavadhavaigunyakarane "growth of desease due to
negligence or indifference".
По обычаям древней Индии, дождливый период считается порой любви, так
как все путешественники и отсутствующие к началу дождливого периода
должны быть дома.
37 Или "чересчур большого восхваления одного из них"; согласно Гана
пати Шастри: ekasya ' tivaddm са bahusu madhye ekasya ' tistutirn .
А также совокупленном ( maithuna avabhasena ) так у Джолли; у
Ганапати Шастри: maiUiuuapauaiie (?).
Железным прутом ayac ( h ) cfllena .
К разделу 77 (глава 2). (Стр 224226)
1 О наблюдении за купцами vaidehaka rak ? anam .
2 Надзиратель за местами торговли sanstha adhyaksah .
3 Принадлежность. . . является ' доказанной ( svakarana vicuddhanam )
согласно Ганапати Шастри: vibhavita svatvanam .
* См. отд. II , гл. 19.
5 Ценная утварь sara bhanda .
6 Указывает. . . в то время как таковой отсутствует ( tajjatam ity
atajja tam ) согласно Ганапати Шастри: "указывающий, что данный
предмет про исходит из такойто местности, в то время как это в
действительности не так".
7 Обманным образом разукрашенный radha yuktam .
8 С лиц. . . и более искусных мастеров ( karu cilpinam karma guna
apakar sam ajlvam vikraya kraya upaghatam va sambhuya
samutthapayatam ) воз можен и такой перевод: "с ремесленников и более
искусных мастеров, кото рые совместно вызывают понижение качества
работы и ценности товаров, а также чинят препятствия к покупке и продаже
(взимается штраф в 1000 пана)".
8 Обманным движением рук hasta dosena .
10 Если подсовываются. . . подобного вида ( sama varna upadhane )
со гласно Ганапати Шастри: tulya varnair hlna mulyair dhanyadibhir
mierane .
11 To , что... покупателем и продавцомkretr vikretror antara
patitam .
12 Иной характер, чем барыш ( adayad anyam ( anyad ?)) согласно Гана
цати Шастри: anyavibhajyam bhavati kevala raja grahyam eva bhavati
ity arthah , из чего явствует, что излишек идет исключительно в пользу
государя я не подлежит разделу. Повидимому, здесь речь идет о какойто
прибавочной ценности, которая "делится" самим надзирателем за местами
торговли ( antaragatam adhikam dhanam ).
13 Или "в соответствии с этим должны собирать" и т.д. ( tena . . . nica yans са anujnatah kuryuh ).
14 т.е. с отобранным.
15 Прибыль ajlva .
16 Надзиратель за торговлей ( panya adhyaksa ) см. отд. II , гл. 16.
17 Должен сосредоточить продажу eka mukhani vikrlnita .
18 Убыток ( nispatti ) см. перевод Мейера, стр. 325, прим.
19 Расходы по найму ( avakraya ) согласно Ганапати Шастри: cakata
bali vardadi bhatakam , т.е. "плату за перевоз на телегах, волах и
пр.".
20 Сведущий отношении цен arghavit .
К разделу 78 (глава 3). (Стр. 226230)
1 Меры против стихийных бедствий upanipata pratlkarah .
2 Посланные судьбою daivani .
: i К) основных. . . принадлежностей ( daijamull ) см. у Шамашастри,
стр. 234, примечание; так и у Джолли; у Мейера: " Zusammenstellung von
10 zauberischen Wurzeln " (совсем невероятно!); у Ганапати Шастри: daca kuli
sangrahena adhisthita va "или же они должны исполнять
приказания (быть под началом) лиц, стоящих во главе объединений из 10
семейств" (см. отд. II , гл. 36, стр. 153).
* Или "они должны убрать свои доски, камыши и лодки" ( kastha venu
navatj са avagrhnlyuh ).
5 Или "лодки из звериных шкур".
6 Согласно Ганапати Шастри: abhicareyuh . . . pra ? amayeyuh "должны
успокаивать дождь".
7 При засухах varsa avagrahe .
8 Тайные средства ( aupanisadikam ) см. отд. XIV , стр. 474.
9 Согласно Ганапати Шастри: malia kaccha vardhanam samudra pujanam
; Шамашастри оставляет без перевода; у Мейера: " sich steigernde
Bufiiibungen ".
i ° Сжигание безголового трупаkabandha dahanam .
11 Ночные церемонии. . . почитанию богов deva ratri .
12 Переселять. . . в другую местность deca niksepam .
13 Отчуждения. . . излишков (у богачей) karcanam vamanam va .
14 В смысле добывания пищи путем рыбной ловли и т.д. (Ганапати Шастри).
15 Согласно Ганапати Шастри : tesarh marjaranakulanam grahanahimsayam;
у Шамашастри : "dectruction of rats, that have been caught" (sic!).
Растение снухи ( snuhi ) Euphorbia antiquorum .
Согласно Ганапати Шастри: iipanisad ukta ausadha yuktani va dha nyani ; у Мейера: ruit den Mitteln der Geheirulehre verbundene Sachen
".
1 9 Колдовские средства против крыс musika kara .
20 Птицы ( paksi ) у Мейера: " gefliigelten Insekten ".
21 Мадана ( madana ) род растения ( Vanguiera spinosa , или Phaseolus
radiatus , или Acacia catechu ).
22 Кодрава ( kodrava ) род травы ( Paspalum scrobiculatum ).
2 3 Согласно Ганапати Шастри: dvadaca panam paritosikam deyam .
2 * Лица, сведующие влечении отравлений ( jangall vidah ) согласно
Ганапати Шастри: visa cikitsita kucalah .
25 Находимых змей ( upasarpan ) согласно Ганапати Шастри: drsti goca ram upagatan sarpan .
2 6 Знатоки колдовских приемов atharva veda vidah . 2' Возвышенные
площадки vitardi .
28 Лепешки уллапика ( ullapika ) так согласно словарям и Мейеру; у
Ганапати Шастри и Джолли: ullopika .
29 Мы приносим. . . вареный рис ( carum va ? carama ) согласно
Ганапати Шастри: yusmabhyam havih pacamah .
К разделу 79 (глава 4). (Стр. 230232)
1 Наблюдение за живущими от тайных доходов ( gudhajivinam raksa ) или
"меры защиты против мошенников"; у Мейера: " Die Ubewachung der Leuto
mit geheimer Einnahmen ".
2 В разделе. . . главного сборщика податей ( samahartr pranidhau )
см. отд. II , гл. 35, стр. 150.
3 Посредники ( pracchandaka ) или "люди, исполняющие секретные поруче
ния"; согласно Ганапати Шастри: svacchandacarah ; у Мейера: " Wunscherbu tige
"; у Шамашастри: " mystics ".
* Если возникает подозрение. . . источники существования ( gudha
jivinam caBketa ) или же "если имеется подозрение, что данное лицо
является мошенником".
5 Представитель исполнительной власти ( pradestr ) здесь, конечно, ра
зумеются лица, заподозренные в мошеннических проделках.
6 Его следует устранить ( pravasyeta ) или же "умертвить" (Мейер).
7 Вымогатель utkocaka .
8 Те, кто дает ложные сведения о. . . долгах kuta cravana karakah
.
9 Привораживает любовь samvanana karaka .
10 Те, кто занимается. . . (. . . навлекать Смерть) ( krtyabhicara
cllau ) согласно Ганапати Шастри: krtyacllab . picaca avecana
karta abhicara cilo mantra prayogena marana cilah "навлекающий
злых духов и причиняющий Смерть посредством заклинаний".
К разделу 80 (глава 5). (Стр. 232234)
1 Выявление молодых (преступников) лицами под видом кудесников ( siddha vyanjanair manava prakacanam ) или
"о раскрытии (действий) моло
дежи беспутного поведения при помощи лиц, принявших вид святых аскетов"
(Обермиллер). Под словом manava здесь подразумевается юноша или моло
дежь (во мн. ч.) беспутного поведения; у Шамашастри: " youths of
criminal ten dency ". Мейер оставляет без перевода (см. Мейер, стр.
333, прим. 2); согласно Ганапати Шастри: manavanam cora
paradarikadlnam kupurusapam . В буддийской литературе очень часто
встречается слово manava , или manavaka , в значении "брахманский сын",
"юношабрахман"; тибетск. brain zehi kyehu .
2 Читать: manavan , согласно Мейеру; у Ганапати Шастри и Джолли: manavah
.
3 Лиц. . . разбоем по дорогам ( pratirodhaka ) или просто "грабителей".
4 Заклинаниями, возбуждающими страсть samvanana mantrena .
5 Селение, где... подготовленными gramam krtaka strl puru $ am .
6 При помощи. . . для этой цели dvarapoha mantrena .
7 Среди. . . сторожей деревни ( jagratam arak ? inam ) т.е.
бодрствующих сторожей, которые делают вид, что не замечают.
8 Конечно, усыпив сторожей только для видимости.
9 Где предметы. . . снабжены условными знаками krta laksana dravye
$ u . и Согласно Ганапати Шастри: ptlrva krtani cauryani caurya
sahayan $
11 Наука по поимке воров caura ( cora ) grahinl vidya .
12 Через посредство шпиона apasarpa upadecena .
13 Во время празднеств pravahanesu .
и В том смысле, что государь, будучи сведущим в науке по поимке воров,
может заставить изловить любого вора.
К разделу 81 (глава 6). (Стр. 234238)
1 О заде ржании (преступников) по подозрению, с поличным и по наво
дящим признакамcanka rupa karma abhigrahah .
2 Задержание по подозрению canka abhigraha .
3 Задержание на основании похищенного предмета ( rupa abhigraha ),
т.е.
задержание с поличным.
4 Задержание по действиям, указывающим на преступление ( karma abhi
graha ), т.е. по наводящим признакам.
Такие. . . которых неизвестны ( avijnata sthana gamana ) в издании Ганапати Шастри пропущено слово рапуа "товар", следует читать
как в издании Джолли: avijnata sthana gamana panya .
В местах таких ... похищенными ( samise de ^ e ) согласно Ганапати
Шастри: samise sadravye dhanika grha nikata deje .
7 Или "лица, которым нужно скрывать свою подлинную сущность".
8 Градоначальник и главный сановник nagarika mahamatra .
9 Так согласно Мейеру ( para prayoga ). В издании и переводе
Шамашастри эта часть фразы отсутствует совсем; у Ганапати Шастри:
varaprayogah ; со гласно его толкованию: varah krodhas tan nimittah
prayogah casta prayogo yasya sa tathabhfltah .
10 Преступление. . . в воровстве ( sacivyakara dosam ) согласно
Ганапати Шастри: caurya sahayya kari dandam .
11 Даже у четвероногих ( catuspadanam api ) у Джолли: catuspdaa dvi padanam api ,
т.е.
"даже у четвероногих и двуногих".
12 Или "об одолженном" ( yacitaka ).
13 Напрокат avakrltaka . !* Заложенноеahitaka .
15 Сданное для обработки niksepa .
16 Сданное на комиссию vaiyaprtya bharma .
17 Написавший поручение ( nibandhaka ) согласно Ганапати Шастри: 1с
khaka .
!8 Диктовавший поручение ( upadestr ) согласно Ганапати Шастри: 1е
khaniya vakya vakta .
19 И найденного nispatita upalabdha .
2(1 Задержание на основании самого действия karma abhigraha .
21 Посредством особых приспособлений ( sandhina bijena va ) см.
перевод Мейера, стр. 337.
22 При спуске и подъеме ( arobanavatarane ) у Шамашастри: ascending
and descending upstairs .
23 О которых. . . сведения ( upadeca upalabhya ), т.е. совершавшими
кражу могут быть только такие лица, которым известно было заранее
местонахожде ние скрытых предметов.
2 * Согласно Ганапати Шастри: antargata kudya ccheda pansu
utkara parimar dana sadhanam .
25 Совершенный. . . в самом доме ( abhyantara krtam ) согласно
Ганапати Шастри: abhyantarajana krtam .
26 Имеющих. . . к орудиям воровства ( taskara upakarana sansargam ).
27 Чересчур заспанных ( atisvapnam ) согласно Ганапати Шастри: atisvap nam mosana anantara divase atimatra
nidram "являющихся
сильно заспан ными на другой день после того, как совершена была
кража".
28 Так согласно Мейеру ( pansu picchilesu ).
29 Род ( gopa ) согласно Ганапати Шастри: dacakull pancakull
raksakah .
30 Округа ( sthanika ) согласно Ганапати Шастри: sthaniko durga jana pada caturbuaga raksl .
31 Глава города nagarika .
К разделу 82 (глава 7). (Стр. 238240)
1 О расследовании случаев внезапной Смерти acu mrtaka parlk § a .
2 Удушен путем задержки дыхания ucchvasa hata .
3 Повешен udbandha hata .
4 Удушен. . . втиснутым ему в рот avaropita .
5 Так согласно изданиям Ганапати Шастри и Шамашастри: payobhih ; у
Мейера: " mit Hilfe von Vogeln ( vayobhih )".
6 Согласно Ганапати Шастри: hrdaya decad khandam avadaya . Мейер счи
тает, что hrdaya значит здесь "желудок".
7 Таящего. . . изза наследства ( daya nivrtti strljana
abhimantaram ), т.е. "таящий враждебные мысли изза отказа в наследстве
или по поводу жен щины". Ганапати Шастри понимает iiivrtti как "Смерть":
"думающий, что в случае Смерти данного лица ему достанется
наследство" ( marane nivrttau mam abhigamisyati ity abhimanavantam ).
8 He будет ли правильно чтение samadista purusaih вместо svayam
adista puru § ailj ?
8 Принадлежности (дорожные) ( paricchada ) согласно Ганапати Шастри:
paricchadam chatra upanaliadi .
io Особые. . . одеяния ( vesa ) согласно Ганапати Шастри: vesarii
jatila munditatvadi .
11 т.е. для самоубийц; согласно Ганапати Шастри: tesam atma ghatinam
; у Шамашастри: " for such murderers as the above " (?).
12 To он пойдет. . . впоследствии ( tad gatim sa caret paccat ),
т.е.
он те ряет право на подобающее погребение.
13 Согласно Ганапати Шастри: "всякий, имеющий общение с изгнанным через
совершение жертвоприношений, обучение или женитьбу, должен быть сам
изгнан (или исключен из касты patita ) в течение года, равно как и
всякий другой, имеющий какуюлибо связь с такими отверженными лицами".
К разделу 83 (глава 8). (Стр. 241243)
1 Допрос словесный и посредством пыток vakya karma anuyogah .
2 Показания обвиняемого ( apadeca ) или "с действительными признаками
данного дела"; согласно Ганапати Шастри: apadecaih nimittair upapatti
bhih
3 Если при этом. . . его невиновность ( tasya apasara pratisandhane
) ________
у Мейера : "Wenn die Entlassungszeugen mit seinen Angaben iiberein
stimmen".
* Надлежит применять пытку ( karma prapta ) так понимают Шамашастри
и Мейер; согласно Ганапати Шастри, выражение karma prapta следует
понимать как "совершивший преступление" ( krta aparadha ).
5 Заподозренный faiikitaka .
6 Тогда заподозренный задерживается немедленно.
7 Надлежит выведать ( nispadayet ) согласно Ганапати Шастри: prstva
sadhayet .
Об отшельнике Мандавья ( Mandavya ) см.: Махабхарата, кн. 1, гл. 101,
стр. 306. Мандавья, соблюдавший обет молчания, был безвинно заподозрен в
укрывательстве грабителей, обвинен и посажен па кол.
Человек, совершивший незначительное преступление manda aparadha .
10 Такой, который сам сознался ( atma ka <; itam ) у Ганапати
Шастри: ama katjitam ; согласно его толкованию: ajlrnannam .
и Похищение вещей, сданных на хранение niksepa apahara .
12 Или "провокаторами" ( satri parigrahah ); возможно также: "ловля
(т.е. выведывание показаний) посредством провокаторов".
13 т.е. при назначении и применении чрезмерных пыток и наказаний.
1 4 Вливание воды в нос ( udaka nalika ) согласно Ганапати Шастри:
па sayam salavana udaka nisecanam .
15 12 ударов.. . камышом ( nava vetra lata dvadacakam )
это
сложное слово Мейер (согласно изданию Шамашастри) делит на две части:
nava vetra latah "9 З'даров тонким камышом" и dvadacakam
" den
Zwolfer " (?).
ie Нактамала ( naktamala ) род дерева ( Pongamia glabra ).
17 2 вида "связывания скорпиона" ( vyccika bandhau ) согласно
Ганапати Шастри, это закручивание правой ноги и правой руки назад и
связывание их за спиной или же то же самое с левой рукой и ногой.
Заставлять пить. . . отвар из риса ( yavagu pltasya ) согласно
Ганапати Шастри, этот отвар вызывает задержку мочи.
Балбадша ( balbaja или balvaja ) род грубой травы ( Eleusine indica
).
20 На основании... текстов ( kharapattat ) согласно Ганапати Шастри:
kartr nama prasidhac caurya gastrat "руководство по борьбе с
воровством и грабежами".
21 Лицо, спрятавшее предмет ( ekadeca drsta dravyam ) согласно
Ганапати Шастри: nasta dravya ekadeca yuktataya upalabdham .
22 Лицо, задержанное. . . с. . . предметомkarmana rupena va grhitam .
23 Лицо, долженствующее. . . посредством пытки karma vadhya .
24 Полным samasta .
25 Отдельным vyasta .
2 6 Повторным abhyasta .
К разделу 84 (глава 9). (Стр. 243247)
1 Наблюдение за всеми ведомствами sarva adhikarana raksanam .
2 Сборщики податей и... власти ( samahartr pradestarah ) согласно Га
напати Шастри: samahartarah pradestarac са; у Шамашастри: "
Commissioners appointed by the collector general "; у Мейера: " der
Obereinnehmer die Straf richter ".
3 Надзирателей и их подчиненных adhyaksanam adhyaksa purusanam ca .
* Должен быть казнен. . . (т.е. без применения истязаний) cuddha
vahah .
5 Акшашала ( aksa cala ) у Обермиллера этот термин переведен так:
"места изготовления золотых изделий"; у Шамашастри: " offices of
superinten dents ".
6 Грабителей coranam .
7 Казнь. . . с истязаниями citro ghatah .
8 У посторонних ( bahyesu ), т.е. не имущество государя; согласно Гана
пати Шастри: bahyesu rajaklya atiriktesu paura janapada ksetradisu
.
9 Чтобы похититель вымазывался... оглашалось бы повсюду gomaya
pradehena va pralipya . . . avaghosanam .
!" После того как. . . (. . .предметов) ( carava mekhalaya ) согласно Ганапати Шастри: caravo mrdbhanda vicesah , prota caravam
racanam kanthe bad dhva . . .
11 Между двумя частями ночи ( antaryamikam ) у Мейера: " in der Nacht
zwischen den zwei Sperrsignalen ".
12 т.е. в восьмикратном размере.
13 Глава селения ( mukhya ) согласно Ганапати Шастри: grama mukhya
sya ; у Мейера: " eines Offizieres ".
14 Государя ( svaminam ) так согласно Мейеру; у Шамашастри: mukhya
svaml " an independent officier ".
15 Запугивает жестами ( tarjayati ) согласно Ганапати Шастри: cirah
kam
pana tarjanl nirdecadina bhlsayati .
16 Угрожает... словесно ( bhartsayati ) согласно Ганапати Шастри: va
canena bhlsayati ,
17 Букв, "съедает его"; согласно Ганапати Шастри: abhigrasate bhaksayati
upajlvati .
18 Оставляет без внимания. . . опросил ( prstva va visrjati ) согласно
Га напати Шастри: adattottaram . eva upeksate ; у Мейера: " ihn ( d . h
. seine Aus sage ) auf die Seite schebt "; у Шамашастри: " leaves but
what he himself has asked ".
19 Должного свидетеля ( deyam decam ) согласно Ганапати Шастри: vib
havya vastu vibhavanaya avagya apeksyam saksinam ; у Мейера:
"
einen anzu gebenden Ort ".
20 Затягивает дело. . . не относится adecena ativahayati .
21 Старается избегать. . . делу margapannam vakyam utkramayati .
22 Должностной писарь lekhaka .
2" Согласно Ганапати Шастри: uktam asadhu sadhukrtya likhati . 4
т.е.
которая взыскивается по суду или судебные издержки. 25 Из места
заключения по гражданским делам dharmasthiyac carakat . 28 Из тюрьмы (
carakad ) согласно Ганапати Шастри: dharmasthlya san rodha grhat
, т.е. "места заключения по гражданским делам".
27 Согласно Ганапати Шастри: bandhanagarat pradestr kara grhat .
2 8 Начальника тюрьмы . . .штраф ( bandhanagara adhyaksasya ) или
"(взы скивается штраф) с начальника тюрьмы, выпускающего заключенного
(или дающего ему свободу передвижения), не сообщив (высшим властям)"; у
Ша машастри: " when the superintendent of jails puts any person in lock up wit hout declaring the grounds of provocation
".
29 Замужнюю рабыню ( parigrhltam daslm ) так согласно Мейеру; со
гласно Ганапати Шастри: kraya abhigatam dasim "купленную рабыню". Ср.
аналогичные случаи, изложенные в отд. II , гл. 36, стр. 153.
30 Жена грабителя или буяна ( cora damarika bharya ) см. у Мейера,
стр. 350, прим. 1; у Шамашастри : "the wife of a thief or of any other
man who is dead in an epidemic (damara?)".
31 Так согласно Ганапати Шастри (adhyaksena grhitayam aryayam).
К разделу 85 (глава 10). (Стр. 247250)
1 Выкуп взамен (назначаемого) увечья ekanga vadha niskrayah .
2 Святотатцев ( tirtha ghata . . . karanam ) у Мейера: "
Kassenerbrecher ".
3 Карманных воров и грабителей ( urdhva karanam ) согласно Ганапати
Шастри: urdhva karah puta cchedakah grha urdhva patala adau
pravecadvara krt .
* Согласно Ганапати Шастри: caturthe ' paradhe yathakami vadhah cud
dhag citro va .
5 Из заповедников. . . с. . . деревьями mrga dravya vanat .
6 При похищении. . . (государя) ( bimba vibara mrga paksi steye
) так по нимает Мейер; согласно Ганапати Шастри, bimba значит "разноцветная яще рица" ( bimbo nanavarnah krkalasah ); у Шамашастри:
"
Dolls (?), beasts , or birds from infirmaries ".
7 Следует перерезать. . . ног ( kandhara vadha ) согласно Ганапати
Ша стри: pada paccadbhaga gata sira dvaya chedanam ; у
Шамашастри: " beheaded "; у Мейера: " Verstiimmelung des Halses (
kandhara )".
8 Лиц, принадлежащих к высшим кастамvarnottamanam . я Лиц,
заслуживающих уважения gurunam .
10 Если кто взбирается. . . государя raja yana vahanady arohane
.
11 Если кто пишет. . . чтолибо от себя raja casanam flnam atiriktam
va likhatah .
12 Если. . . проделки с золотом ( kuta suvarna vyavaharinah )
так
согласно Мейеру (стр. 354, прим. 4); у Ганапати Шастри: kuta
vyavaharinah .
13 Несъедобное мясо ( vimansa ), т.е. мясо нечистых животных, както:
шакалов и пр.; у Ганапати Шастри: abhaksyam srgaladimansam vikretuc са.
14 Согласно Ганапати Шастри: pradesta rajfiac са prakrtinam amatyadl
nam са antarasthitah madhyasthah san .
К разделу 86 (глава 11). (Стр. 250252)
1 Простые и осложненные способы наказания cuddhac са citrac са dan
da kalpah .
2 При посредстве. . . страданий pariklecena .
Л Причиняет увечья ( nigrahaka ) согласно Ганапати Шастри: prasabha
nigrabakah balaj janapada karna nasadi ccheda
karta "отрезающий уши, нос и т.д.".
4 То он должен быть посажен на кол ( culan arohayeyuh ) у Шамашастри:
" shall be hanged "(?).
5 Букв, "его голова и руки должны быть сделаны факелом" ( ciro hasta
pradipikam ).
6 Так по изданию Шамашастри ( brahmanam tarn apah pravecayet ); у Га
напати Шастри: tamah pravecayet "брахмана следует ввергнуть во мрак,
т.е. в темницу ( tamo grham )".
7 Согласно Ганапати Шастри: tvag viyojite cirasy agnim dlpayitva ma
rayet .
8 Выражение agarbhinlm garbhinim masavara prajatam Шамашастри свя
зывает с последующей фразой, которая гласит: "следует отдать на
растопта ние скоту женщину. . . и
т.д. вне зависимости от того,
является ли она не беременной, беременной или же родившей месяц тому
назад"; такая интерпре тация представляется нам совершенно
необоснованной, ибо не могло быть речи о казни беременных.
9 Согласно Ганапати Шастри: raja maranady anista varta
prasarakasya "кто распространяет нежелательное относительно государя,
ложные слухи о его Смерти и
т.д.".
ю Тот, кто похищает еду с кухни брахмана ( brahmana mahanasa avale
bin ) согласно Ганапати Шастри: brahmana mahanasad annam apahrtya
bhu rljanasya ; у Шамашастри: " who disregards the sanctity of the
kitchens of Brah manas "
К разделу 87 (глава 12). (Стр. 252255)
1 Об изнасилован ии девушки ( kanya prakarma ) или "о лишении
девствен ности".
2 Согласно Мейеру, здесь имеется в виду женщина, имеющая неестествен
ные половые сношения, а не изнасилованная девица (см. стр. 356, прим.
1).
3 Получает. . . право за нее свататься prakami syat .
4 Тех, кто. . . оплодотворению ( rtu pratirodhibhih ) здесь идет
речь о ро дителях, которые препятствовали выходу дочери замуж.
5 С. . . подложной невесты ( prakarma kumaryac ca ) так согласно
Шама шастри (см. стр. 231, прим. 4); у Мейера: prakarmani akumaryag ca
"с та кой, которая при соитии ( prakarmani ) окажется не девицей" и
т.д. (см. стр. 356).
6 Согласно Ганапати Шастри: ksata yonitva pradarijanartham anya
rudhira sya sva vastra lepane .
7 С мужчины, который дает ложные сведения о ней ( mithya abhijamsinac
ca pumsah ) согласно Ганапати Шастри: aksata yonim eva ksata yonir
iti mithya vadatah .
8 Так согласно Ганапати Шастри и Мейеру , что , очевидно , правильно ; у
Шамашастри : "When a woman being desirous of intercourse yields herself
to a man of the same caste and rank".
9 Так как виновное лицо. . . свою страсть atma ragartham .
10 Так согласно Ганапати Шастри ( mithya abhigamsane ca prakrtya па
prakrta iti mithya vade ca dviguno dandah pumsah ).
11 Сумма, которую платят гетерам bhoga .
12 См. перевод Мейера, стр. 360, прим. 1.
13 Согласно Ганапати Шастри: garlropabhoganam kasturyady upabhoga
linga darijanat .
К разделу 88 (глава 13). (Стр. 255259)
1 Наказания за нарушение установленного порядка ( aticara dandah ) или
"наказания за нарушение установленного порядка" (Обермиллер).
2 Согласно Ганапати Шастри: naktam gramad abahirgatam .
3 Надзиратель за пастбищами ( vivlta adhyaksa ) см. отд. II , гл. 34,
стр. 149.
4 (Чиновник). . . поимка воров ( cora rajjuka ) согласно Ганапати
Ша стри: cora grahana niyukta .
5 Согласно Ганапати Шастри: yasya simayam mosanam jatam tat sima
svami yatha vicayani kuryat tatha ' vasaram dadyuh .
6 Повозку . . . без мер предохранения ( gakatam anuttabdha nmrdha
stam bham gastram anapagrayam ) так согласно изданию Ганапати
Шастри; у Мейера;
" eine Waffe an emporrageden Pfosten ohne Schutzvorrichtung ( urdhva
stam bham < jastam anapacrayam )".
7 Подразумевается: если ктонибудь сам раздразнил слона и тот его убил.
8 Жертвоприношение ашвамедха ( agvamedha ) торжественное жертво
приношение коня.
9 Согласно Ганапати Шастри: pada praksalanam hastinah puja vigesah .
10 Или же "должен вернуть животное и уплатить стоимость".
11 У которой оборваны вожжи ( cchinna nasya ) букв, "оборван повод,
прикрепляемый к носу вьючного животного"; согласно Ганапати Шастри:
cchinna ballvarda nasarajjukam .
12 Без взрослого ( apurusam ) иначе "без человека вообще".
13 женщина щвапаки ( cvapaki , в м. p . cvapaka ) букв, "варящий(щая)
собак", человек, находящийся вне касты, чандала.
Содержание
www.pseudology.org
|
|