| |
|
|
Комментарии
К третьему отделу. О
судопроизводстве К разделам 57 и 58 (глава 1). (Стр. 157161)
|
1 Порядок заключения
сделок ( vyavahara sthapana ) или "установление процесса".
2 Основания для ведения тяжб ( vivada pada nibandha ) или "определение обстоятельств тяжбы".
3 Укрепленные пункты ( janapada sandhi ) у Ганапати Шастри: janapada sandhav antapala durge ; у Мейера:
" an den Landesgrcnzen "; у
Шамашастри: " at the places where districts meet ".
4 Местечки sangrahana .
5 Районные центры dronamukha (см. прим. 3 к разд. 22, стр. 586).
6 Окружные центры sthanlya (см. прим. 4 к разд. 22. стр. 586).
7 Судебные чины ( dharmasthah . . . amatyah ) термин amatya у Мейера
оставлен без перевода; у Шамашастри: " three members acquainted with
Sacred Law ( dharmasthas and three ministers of the king ( amatyas )".
8 Заключенные по тайному сговору ( upahvara krta ) у Мейера: " im Ge heimen abgeschlossene
".
9 Низший вид штрафа caxaca ( purva sahasa danclah ), т.е. штраф в
раз мере до 96 пана.
10 Получение. . . суммы adhika rna grahana .
11 Заклады запечатанны е ( niksepa ) или "драгоценности, отданные на
хра нение или для обработки".
12 Заклады незапечатанные upanidhi .
13 Дела... вторжения (в чужой дом) ( sahasa anupraveca ) у Мейера:
"
Raub ".
14 Скандалы и браки ( kalaha vivaha ) у Обермиллера: kalaha
vivada "ночные скандалы". У Мейера : "Streithandel (Schlage rei), Hochzeit";
у Шама шастри : "duel, marriage". Чтение vivaha Обермиллер полагает
неправильным.
15 Соглашения. . . против лиц тайных профессий (т.е. преступников) (
gudhajTvisu ) у Ганапати Шастри: kuta hiranyadi
vyavaharisu "против фальшивомонетчиков и пр.".
16 Хотя бы они. . . с вероломством ( upadhi krtah ) у Мейера: " die
mit Betrug ausgefiihrten "; у Шамашастри: " fraudulent agreements ".
17 Человек, отданный в залог ( ahitaka ) см. ниже, прим. 12 к разд.
65, стр. 646.
18 Лицом, не достигшим. . . предельный возраст aprapta atTta
vyavaha rabhyam .
19 Лицом, пораженным в правах ( abhicasta ) у Мейера: " von einem ins
Ungluck ( Bankerott ) Geratenen "; у Шамашастри: " a convict ".
20 Кастовая группа ( varga ) согласно Ганапати Шастри, этот термин со
ответствует jati (каста); у Мейера: " Gesellschaftliche Gruppen ".
21 Совершенные явно ( sampurna carah .) у Мейера: " bci denen voile
Be wegungsfreiheit da ist "; у Шамашастри фраза оставлена без перевода.
22 Совершенные с чистым намерением ( cuddha dccah ) у Мейера: " die
einzelnen Punkte unbeanstandot sind "; у Шамашастри фраза оставлена без
пе ревода.
23 Приказ adeca .
24 Залог adhi .
25 Это то, что касается порядка совершения сделок ( iti vyavahara stha paua )
в издании Ганапати Шастри эта фраза отсутствует.
26 Обвинитель (истец) vedaka или vadin .
27 Обвиняемый (ответчик) avedaka или prativadin .
28 Первая или вторая половина месяца paksa .
29 Сущность дела karana .
30 Обстоятельства adhikarana .
31 Которые должны быть правоспособными ( krta samartha avasthayoh )
у Мейера: " denen beiden geniigende Biirgschafte gestellt worden ist
".
32 Недостоверность заявления parokta .
33 В том случае, если. . . сам добровольно дает их ... взыскивается svayarii vadidanda .
34 Плата лицам, участвующим в сделке purusa bhrtih .
35 Плата за разъезды (данных лиц) pathi bhaktam .
36 Наказуемая сторона niyamya .
37 Обвиняемый... встречное обвинение abhiyukto па pratyabhiyunjita .
38 Разногласий в торговых делах sartha samavayebhyalj .
39 После 1 1 / 2 месяцев tripaksad tirdhvam .
40 Профессиональные орудия ( vrtty upakarana ) согласно Ганапати Ша
стри: krsyadi jlvika arthani hala khanitra
kuddalani ; у Джолли: pratyupaka
41 Показания свидетелей ( saksi vacanah ) согласно Ганаиати Шастри:
abhiyoktur athava abhiyuktasya dlianarii saksibhir vibhavyamanah tat
putra dayo dadyur grhnlyur va ; у Мейера: " dann ist Zeugenwort
wertlos ".
42 Для избавления от напастей ( raksoghna raksitam ) согласно
Ганапати Шастри: akucala parihararthah cirasi sitasarsapa praksepo ,
т.е. "посыпание головы (букв, "бросание на голову") белой горчицей в
целях избавления от зол"; у Обермиллера: "или же заставить его исполнять
работы под надзором полиции" (согласно чтению Мейера : raksaparaksitam);
у Шамашастри : " Ье caused to perform such ceremonies as drive out
demons".
43 Когда все законы нарушаются nacyatam sarva dharmanam .
44 Царь. . . проводником закона ( raja dbarma pravartakah ) так у
Джолли и Шмидта; у Ганапати Шастри: raja dharmah pravartakah ; у
Обермиллера: "Законы правительственной власти ( raja dharmah )
поддерживают (жизнь страны)".
45 Образ действия ( svadharma ) точнее: "соблюдение своего закона".
46 Книга (закона) теряет силу ( patho hi nacyati ) согласно Ганапати
Шастри: dharma castra vacanam adarcanam prapnoti па pravartata ity
arthah .
47 Присяга ( capatha ) или "клятва".
К разделу 59 (главы 24). (Стр. 162172)
1 Дела, связанные с браком vivaha samyuktam .
2 О брачных законах. . . и о положениях при выходе замуж во второй раз vivaha dharmah strldhana kalpa adhivedanikam .
3 Мирская жизнь (vyavaharah) у Шамашастри : "Marriage is the basis of
all disputes".
4 Брахмический брак brahmavivaha (brahmo vivahah).
5 Праджапатийский брак prajapatya(vivaha).
6 Брак , свойственный древним мудрецам ( риши ) arsa(vivaha). ' Брак
божественный daiva ( vivaha ).
8 Брак гандхарвов ( gandharva ( vivaha )). Гандхарвы ( gandharva ) в индийской мифологии разновидности добрых полубогов, считающихся небес
ными музыкантами.
9 Брак асуров ( asura ( vivaha )). Асуры ( asura ) букв, "небоги",
де моны, противники богов. В ведическую эпоху асуры почитались добрыми
бо жествами.
ю Брак ракшасов ( raksasa ( vivaha )). Ракшасы ( raksas , или raksasa )
разновидности злых полубогов. Согласно Яджнявалкье ( Yajnavalkya ),
цитируемому в комментарии Миллинатхи ( Mallinatha ) к "Шишупалавадха" (
CiQulpala vadha ) "Убиение Шишупалы" ( II , 38), это есть такой вид
брака, когда девушка является добычей победившего в бою ( raksaso
yuddha haranat ). Этот вид брака, равно как и брак гандхарвов,
считается принятым среди кшатриев, согласно законам Ману (см. там же).
Об этом также говорится в Махабхарате (Адипарва) см. русский перевод,
стр. 292.
11 Брак пишачей ( paifaca ( vivaha )). Пишачи ( picaca ) разновидности демонов, злые духи.
12 Второй вид выкупа. . . невеста ( dvitlyam culkam ) согласно
Ганапати Шастри: paribhasita culka vyatiriktam culkam priti vacad
dattam , stri ka nyaiva hareta , т.е. "другой вид выкупа, который
дается (женихом) добро вольно, сверх того, который требуется по
уговору".
13 Согласно Ганапати Шастри: vara bandhv adibhih sarvair api .
i * Имущество женщины ( strl dhana ) или "женское имущество",
т.е.
имущество жены.
15 Согласно Ганапати Шастри: vrttir bhumi hiranyadi jlvikartha .
16 Драгоценные украшения ( abandhya ) согласно Ганапати Шастри:
bhusanadi .
17 В размере не свыше 2000 (каршапаиа) ( para dvi sahasra )
согласно Ганапати Шастри: kar $ a pana sahasra dvaya
paramavadhih . Каршапана (каг§а рапа) здесь, очевидно, то же, что и
пана (рапа).
18 Для исполнения. . . предусмотренных законом dharma karye .
19 Если они имеют детейблизнецов mithunam prajatayoh .
20 т.е. первых четырех видов.
21 т.е. браки гандхарвов ( gandharva vivaha ).
22 т.е. браки асуров ( asura vivaha ).
23 Согласно Ганапати Шастри: ubhayam dharma karyadi viniyuktam
sambhuya trivarsa upabhuktam са "оба, т.е. употребленное
(израсходован ное) для совершения обязательства, предусмотренного
законом и пр., а также израсходованное при совместном пользовании в
течение трех лет".
^Остаток суммы выкупа ( gulka gesam ) согласно Ганапати Шастри:
sahabhukta avaci $ taih gulkam , т.е. "сумма выкупа, оставшаяся после
совместного пользования".
25 Если же вдова выйдет замуж вновьvindamana .
26 Если. . . имеет намерение вновь выйти замуж (в пределах родства
своего мужа) ( kutumba kama ) согласно Ганапати Шастри: santana
kama naya devaram bhajamana "если она заключает брак (например) с
деверем ради получения потомства"; у Мейера: " Will sie aber wieder eine
eigene Fa milie griinden ".
27 Выход замуж во второй раз niveca .
28 См. отд. III , гл. 4.
29 В том случае, если. . . выходит замуж за другого jnati hastad
abhi : mrstayah .
30 См. прим. 14 к этому разделу.
31 Должна. . . отдать в рост ( sphati kuryat ) согласно Ганапати
Шастри vardhayet .
32 Имущество, которым ... свободно располагает ( kama karaniyam )
со
гласно Ганапати Шастри: yatheccha viniyojyam .
33 Если женщина . . . остается ему верна (paticayanam palayantl) у Ша машастри :
"faithful to the bed of her dead husband".
Иное, что было дано семьей мужа ( anvadheyam ) согласно Ганапати
Шастри: " pitr grha anitam "принесенное из родительского дома".
Если она рождает только мертвых детей ( vindu ) согласно Ганапати
Шастри: nacyat prasuti ; у Джолли и Шмидта: nindu .
36 Сумма в виде возмещения adhivedanika .
37 При совпадении периодов месячных tirtha samavaye .
38 С уже имеющей жизнеспособное потомство jivat putram .
39 Или "имеет детей" ( putravatim ).
40 Ради потомства putrartham .
* 1 О повиновении. . . о запрещении сношений (с другими) cucrti $ a
bharma parusya dvesa aticara upakara vyavahara pratisedhac
са.
42 Или "правоспособной" ( prapta vyavahara ).
43 Наемница ( bharmanya ) согласно Ганапати Шастри: grha bharana
niyuktayam .
Муж обязан обучать. . . хорошему поведению vinaya grahana .
Оскорбление словамиvakparusya.
Оскорблзние действием dandaparusya.
См. ниже текст этой главы.
Это случаи оскорбления iti pflrusyam .
49 Об этом подобной. . . служащей шпионкой savarna apasarpa
upagame .
50 У Мейера : "bei Anfassung ab den Zahnen, den Nageln"; у Шамашастри :
"holding out her teeth, or her nails".
51 Штраф до 96 пана purvah sahasadandah.
52 т.е. человек, находящийся вне касты, неприкасаемый (см. прим. 13 к
разд. 10).
53 При оказании помощи золотом. ..ив нечеканном виде hiranya
suvarnayoh .
Перевод дается согласно толкованию Ганапати Шастри ( purusayor api
pratisiddha vyavaharayoh ).
О побеге (жены).. . и долгом отсутствии (мужа) nispatanam pathy
anusaranam hrasvapravasah dirghapravasac ca .
Следует читать nirdo § a ; у Ганапати Шастри и Джолли: nirdosah .
т.е. в дом того, на чьем попечении находится ее имущество.
Если там нет посторонних мужчин apurusam .
53 Если он более низкого положения ( paplyasah ), т.е. более низкой
касты; согласно Ганапати Шастри: strl nihlna jatiyasya .
60 Если. . . на службе у Царя ( raja purusa ) букв, "слуга Царя".
61 Девушка (кишагт) согласно Ганапати Шастри: aksatayonih .
62 Родной брат мужа pati sodarya .
63 Кто совершил. . . жертвоприношение за умерших sapinda .
6 4 Член. . . семьи kulya .
05 Обойдя родственников мужа ( etan . . . dayadan ) согласно Ганапати
Шастри: etan dayadan pati sodaryadin "наследников, т.е. братьев
мужа и пр.".
К разделу 60 (главы 57). (Стр. 172179)
1 О наследстве ( daya vibhagah ) букв, "раздел наследства".
2 Порядок наследования daya kramah .
3 Родители непосредственно разделяют наследство. . . (сыновьями) ( tesam
urdhvam pitfto daya vibhagah ) согласно Ганапати Шастри: " urdhvarii
pitr tah pilror anantaram "; у Мейера: " nach deren Tode "; у
Шамашастри: " after their time ".
* Имущество приобретенное. . . самостоятельно svayam arjitam .
5 Наследственное приношение жертв... непрерванным avicchinnah pi
ndah .
6 А также дочери ( kanyac ca ) у Мейера: " und die MSdchen ".
7 Понимать это следует, согласно Ганапати Шастри, так: если, например, у
одного брата имеются 3 сына, а у второго 2, а у третьего 1, то иму
щество трех братьев делится не на 6, а на 3 доли. Таким образом, три
сына первого брата получают долю своего отца и т.д.
8 Сделавшей долг ( arthagrahinah ) согласно Ганапати Шастри: rnukartuh
pitrbhratr putranam madhye .
я Совершеннолетние prapta vyavahara .
10 (Имущество) по уплате долгов ( deya vicuddham ) букв, "очищенное
от того, что следует отдать".
11 Которые еще не обзавелись. . . семейством asannivista .
12 Семейные sannivista .
1 3 Долю. . . чтобы. . . обосновать. . . хозяйство naiveeanika .
14 Как долги . . . делиться поровну ( riia riktayoh samo vibhagah )
у Ша мастри: " Both assets and liabilities ".
15 Пустая игра слов chala .
16 С ущербом для коголибо из наследников ( anyonya apahrta ) согласно Ганапати Шастри: paraspara guptam , т.е. "утаенное одним
наследником от другого".
17 Утаенное antarhita .
lfs Совершение погребения preta karya .
19 т.е. имущества, которое предоставляется женщине после Смерти мужа
(см. отд. III , гл. 2).
20 Знаток ведcrotriya .
21 Ученые в области ведtraividya .
22 Согласно Ганаиати Шастри: tesam jadadlnarh .
23 т.е. слабоумных, умалишенных и т.д.
24 О долях наследства amca vibhagah .
2 5 Особую долю получает старший брат jyestha amca .
26 10ю часть имущества ( dacaaam bhagam dravyanam ) у Мейера " soil
von zelm Sachen . . ."(?).
27 Темные зерна ( krsna dhanya ) согласно Ганапати Шастри: tila
vara kadi , т.е. "сезам (кунжут), бобы и пр.".
28 Если они неделимы eka dravya .
29 Лишенный положительных качеств мужчины rnanusa hlna . :1 °
Ведущий недостойный образ жизни nivrtta dharma karya .
31 Тот. . . который. . . дает полную волю своим страстям kamacara .
32 Положение. . . определяется но первородству purva janmana jyestha bhavah .
33 Сута ( suta ) сын брахманки от кшатрия.
з* Магадха ( magadha ) сын женщиныкшатрия (кшатрийки) от вайшьи.
35 Вратья ( vratya ) сын родителей одинаковых каст, не исполнивших
должных обрядов.
36 Ратхакара ( rathakara ) т.е. каретник но роду своих занятий (см.
отд. III , гл. 7).
37 По принципу господства ai $ varyatah .
38 Согласно Ганапати Шастри: jyesthamca varjam cistam dacadba vib
hajya т.е. "после того как имущество отца, за исключением доли
старшего брата, разделено на 10 частей", сын брахманки получает 4 доли
из этих 10 и т. д .
39 женщина следующей касты anantara.
40 У Шамашастри : "An only son of two mothers of different castes".
41 Сроднившийся. . . по совершению жертвоприношений за умерших sapinda
.
42 Жена ( ksetra ) здесь подразумевается законная жена брахмана, рав
ная ему по касте; согласно Ганапати Шастри: savarna ksetra .
43 т.е. от жены другого ( ksetrajarii ).
44 О различении сыновей putra vibhagah .
45 т.е. если у чьейнибудь жены будет потомство от другого человека, то
законный муж считается по праву отцом, а не действительный отец.
46 Возможно и то и другое ( vidyamanam ubhayam ) согласно Ганапати
Шастри и Шамашастри, следует, что оба,
т.е. действительный отец и за
конный муж матери, считаются его отцами.
47 Сын дочери. . . взамен отсутствующего своего ( putrika putrah )
у
Ша машастри: " the son of an appointed daughter ".
48 Рожденный женою. . . от другого ksetraja .
49 Принадлежащий. . . к семействуsagotra .
so Не принадлежащий к семейству anya gotra .
51 Которому поручено произвести потомство niyukta .
Тайно рожденный ( gudhaja ), т.е. рожденный без поручения мужа.
Тот, кто совершит. . . обряды усыновления samskartr .
Сын... незамужней kanina.
Сын женщины. . . в состоянии беременности sahodha .
Сын вышедшей замуж во второй раз paunarbhava .
Тот, кто отдается. . . (другому) datta .
Пришедший upajata.
59 Приемыш krtaka.
60 Купленный сын krita.
61 Принадлежат к. . . более низкой касте asavarna .
62 Неравные asavarna .
63 Признаются естественным явлением ( anuloma ) в противоположность
потомству нижестоящих мужчин от вышестоящих женщин ( pratiloma ).
Считаются противоестественными pratiloma.
т.е. сын кшатрия от женщинышудры.
66 т.е. дочери брахмана от женщинышудры.
67 т.е. если отец нишадец, а мать угра.
6 8 т.е. сын брахмана от женщинывайшьи.
69 т.е. сын шудры от женщины кшатрийки.
70 Каретник ( rathakara ) согласно Мейеру и Ганапати Шастри, может
быть "жонглер", "музыкант"; у Шамашастри: " becomes a Rathakara ,
chariot maker , by profession ".
71 Сыновья смешанных каст antarala .
К разделу 61 (главы 89). (Стр. 179184)
1 О недвижимостях vastukam .
2 О домашних постройках grha vastukam .
3 Оросительное сооружение ( setubandha ) у Шамашастри: " building of
any kind ".
* Предел . . . строющегося дома (setu) у Мейера : "Ein eisernes
Gefiige mit Pflocken, die Ohren haben, das Haus entlang"
(karnakilaayasasambandho 'nugrham setuh); у Шамашастри : "The
fastening of the roof(?) of a house to the transverse beam bu means of
iron bolts is called setu".
5 Фундамент (pade bandham) у Джолли и Шмидта : decabandham.
6 Локоть aratni .
7 Пада ( pada ) букв, "нога (ступня)", "фут", мера длины, равная при
близительно 30 см.
8 Место для сгребания нечистот avaskara .
9 Колодезь для родильниц sutika kupa . ю т.е. до 96 пана.
11 (Сарай). . . и помещение для животных ( cakri catuspada sthanam )
Мейер относит эту фразу к agnistham и переводит: " die Feuerstatte (
den Feuerherd ) mit einem Fundament von 4 Kreisfufi ( cakricatuspada )";
у Шама шастри: " on apartment for bipeds and quadrupeds ". Непонятно,
почему слово cakri переводится " bipeds " и какие "двуногие" тут имеются
в виду.
1 2 Кишку ( kisku ) мера длины, равная 32 ангулам, или пальцам.
13 Боковую дверь ( ani dvaram ) собственно "угловую дверь".
14 У Шамашастри : "The upper storey shall be provided with a small but
high window".
15 Согласно Гананати Шастри : paragrhajanapratikulena dvarena; у Мей ера :
"bei unnatiirlicher Versperrung von Fenstern und Tiiren".
16 Желоба для стока воды pranali .
17 Деревянные лестницы nicreni .
18 Также взыскивается штраф. . . нарушает договор с жильцом nirasya
ta ? са avakrayanam .
19 О продаже недвижимостей ( vastu vikrayah ). В колофоне дано
распростра ненное название этой главы.
20 Перед данным домом grha pratimukhe .
21 Должно уплатить налог ¦culkam dadyat .
22 За объявление. . . без участия хозяина asvami pratikroce .
23 А в других случаях ( anyatra ) согласно Ганапати Шастри: catuspa
dadi visaye "в случае продажи четвероногих и т.д.".
Путем. . . естественных грапиц ( sthavara ), т.е. гор, рек и т.д.
(Гана пати Шастри).
Посторонние ( bahya ) у Ганапати Шастри abahya , согласно его
толкованию, tad antardeca vasinah "живущие в пределах данной
местности".
26 Согласно сводам законов, они должны носить красные одежды и крас ные
венки (см.: J . Jolly . Notes , стр. 38).
27 Как это является наиболее полезным yathopakaram .
28 Расчет труда prayasa .
29 Приносимого ею дохода ( ajlva ) точнее: "дохода как средства к су
ществованию".
30 То предпочтение. . . отдается последующему ( purvam purvam abadham
saheta ) букв, "то предшествующее терпит ущерб в пользу последующего",
т.е. если возникают затруднения при постройке, например, помещения для
живот ных или амбара, то отдается предпочтение постройке помещения для
животных.
31 Вода выпускается из пруда ( tataka vamanam ) согласно Гаианати
Шастри: tataka cunyi karanaih са dandah , т.е. "опустошение пруда";
у Мей ера: " ebenso wenn jemand im Reservoir abzapft ( ausflissen
maclit )"; так же и у Шамашастри.
32 Освобождается от налогов parihara .
33 Заросшие травой ( samuparudha ) согласно Ганапати Шастри: trna
stambavanadi cchedana unmulanadina .
34 Так согласно Ганапати Шастри ; у Мейера : "er darf es frei von sich
aus verfanden oder verkaufen"; у Шамашастри : "remission of taxes shall
be for two years".
К разделам 61 и 62 (глава 10). (Стр. 184188)
1 О несоблюдении взаимных соглашений ( samasya anapakarma ) или "о не
исполнении договоров".
2 О повреждении пастбищ, полей и дорог vimta ksetra patha himsa
.
3 Существующие с благочестивой целью сооружения dharma setu .
4 Постройка укрепленных пунктов ( durga niveija ) см. отд. II , гл.
4.
5 Дороги, ведущие к районным центрам dronamukha patha . fi К
окружным центрам sthanlya .
7 Дороги, ведущие к государственным пастбищам ( rastra vivita patha
) у Мейера: "( einen Weg ) hinaus ins Reich oder zu Weideland "; у
Шамашастри: "( roads leading to ) country parts or pasture grounds ".
Работник ( upavasa ) очевидно, неполноправный житель, содержавшийся
селением (Обермиллер), вероятно батрак; у Шамашастри: " or a neigh
bour makes encroachment upon a field "; у Мейера: " Wen ein
Feldbeisitzer . . . oder uber das Nachbarfeld hiniibergeht ".
Когда плательщик налогов. . . не платят налогов ( karadasya akarada
gramarii pravigatah ) повидимому, если плательщик налогов переселялся
в деревню, освобожденную от таковых, то он этим самым также переставал
был плательщиком, что являлось невыгодным для государства, поэтому оно
налагало на него штраф.
10 Преимущество . . . предметов пользования (sarvadravyesu prakamyam) у Шамашастри : "If a tax payer takes the place of an another tax payer,
he shall enjoy all the holdings (sarvadravyesu prakamyam), but the
house of the latter"; согласно Ганапати Шастри : ksetravikreta yadi
grham api vikretum icchet tada ksetrakretre eva tad vikrlnlyat.
11 Земледельцы, живущие за счет деревни ( upavasah ), т.е. работники
(батраки), которым деревня предоставляет работу.
12 Йоджана ( yojana ) мера длины, равная 4 крошам, или 15 или 17 км.
/"" третьему отделу
15 Вторжение в чужой до м ( adliigama ) согласно Ганапати Шастри: para grha abhigama (см.. например, отл. II , гл. 36).
14 Забор upasala .
15 На расстоянии 100 луков (от нее) ( dhanuc pata apakrstam
) букв. "находящийся на расстоянии (отдаленный на) 100 луков".
16 Палки с колючками pratoda .
1 7 Оскорбление действием ( danda parusya ) см. отд. III , гл. 19.
18 Общественное зрелище preksa .
19 Или букв, "но с него следует получить его долю" (ашсат са lab heran
).
К разделу 63 (глава И). (Стр. 188192)
1 Изыскание долгов rna adanam .
2 Торговые операции. . . по. . . дорогам ( kantara ga ) согласно
Ганапати Шастри: kantara ganam durgama marga panya vahinam ; у
Шамашастри: "Теп panels per month per cent prevails among forests "
3 Следует читать apaksiyeta ; у Ганапати Шастри: avckseta ; у Джолли:
apekseta .
* Процент с вкладов praksepa vrddhi .
5 А также если процент. . . (основным долгом) mulyam va vrddhim аго
руа cravayato .
6 Заимодавец adatr .
7 Должник ( pradatr ) значение этого термина, как и предыдущего (
adatr ), не является точно установленным. Согласно Ганапати Шастри и
Мейеру, термин adatr значит "должник", а термин pradatr "заимодавец".
8 Долг, делаемый лицами, связанными существованием в родительном доме (
guru kula uparuddham ) повидимому, это долг человека, зависящего
от ро дителей. У Мейера : "durch den Aufenthalt in des Lehrers Hause
verhindert".
9 Долг, с которого отсчитывается процент nivrtta vrddhikam . ю
Отдается. . . в другое место anyatra tisthet .
11 Должны возместить долг с процентами kusidam dadyuh .
12 Лица, сделавшие. . . долг ( saha grahinah ) согласно Ганапати
Шастри' saha rna grahinah .
13 Иначе же. . . к уплате долга (после умершего) па pratibhavyam anyat
.
i * Имущество которых не разделено avibhakta .
is Земледельцы, совместно обрабатывающие землю ardba sltika .
1( > Не могут быть свидетелями pratisiddha .
17 Человек с злокачественными ранами ( vranin ) у Шамашастри: " per
sons suffering from bodily eruptions ".
J 8 Говорящий только о себе ( ahamvadin ) очевидно, человек, который
высокого мнения о себе.
13 Где' дело касается их собственной группы sva vargyebhyah или sva vergebhya h .
20 Не может. . . силой ( anigrahena ) согласно Ганапати Шастри: abalat karena .
21 т.е. когда слуги выступают свидетелями против господ и т. л.
22 Надлежит проводить к присяге parigrhnlyat .
23 Мейер считает, что обращение к шудре на вы является презритель ным.
24 Чтобы показания... совпадали с... происшедшим ( eka mantrah ) согласно Шамашастри и Мейеру: "если (свидетели) столкуются между со бой
(чтобы дать ложные показания) и не говорят правды, после того как им
сказано: „говорите, как было в действительности", то (если они так упор
ствуют) в течение недели, по прошествии таковой с них взыскивается штраф
в 12 пана" ( eka mantrah satyam avaharateli anavaharaiara . . .).
25 После полутора мегпцог tripaksad flrdvam .
26 Лжесвидетелиkuta saksinah .
27 Должны быть казнены с применением истязаний citro ghatah .
28 Так согласно Мейору. Здесь следовало бы читать: acrutanam ; у Гана
пати Шастри: agrnvalam , что, согласно его толкованию, означает: не
явив шихся, несмотря на то что их вызвали для слушания, т.е. для дачи
пока заний. С таких свидетелей взыскивается штраф в 24 пана ; у
Шамашастри "if the ( т . е . witnesses) have not minded it, they shall
be fined 2 panas".
К разделу 64 (глава 12). (Стр. 193197)
1 О вкладах и закладах ( aupanidhikam ) или, согласно Ольденбургу: "ка
сающееся сдачи на хранение".
2 Вклады upanidhi .
3 Возмещение bhoga vetana .
* Когда. . . отправляется в другое место (. . . образом) ( anyatha va
nis
patane ) так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: " oder auch wenn er
os sonst wie abhanden kommen lafit ".
5 У Мейера : "fur ein Depositum, das stirbt oder verungliickt". Согласно
Мейеру, здесь идет речь о живых существах, отданных в залог.
6 Стоимость. . . и, кроме того, штраф. . . (. . . вклада) ( caturguna
pafica bandho dandah ) согласно Ганапати Шастри: upanihitam deyam
upanidlialre caturgunasya pancabhago dandac ca rajtie , т.е. пятая
часть такого штрафа идет в пользу Царя.
7 За исключением... разрешается ( anyatra nisargat ) согласно Ганап.ии
Шастри: nisarga upabhoga anujna .
8 В присутствии должника dbaranaka sannidhane .
9 Надзиратель но делам закладов adhipala .
10 Заклад. . . в недвижимости ( sthavara ) согласно Ганапати Шастри:
sthavarah acarah adhir bhfimi vrksadih .
11 Приказы adeca .
12 Заклады, передаваемые третьим лицам anyadhi .
1 3 Если он умрет в пути antare va mrtasya .
14 Взятое взаимообразпо yacitakam .
1 5 Взятое напрокат avakritakam .
] в О продаже через посредников vaiyaprtya vikraya .
17 Посредники vaiyaprtya karah .
18 Прибыль udaya .
19 Стоимость ...а также прибыль ( mulyam udayam са) очевидно, имеется
в виду возможная прибыль от продажи заложенной вещи.
20 Возмещение за причиненный убыток ( yatha parihinam mulyam Qnam )
согласно Ганапати Шастри: Qnam purayitva arpayeyuh .
21 Не являются преследуемыми властями araja vacya .
22 За вычетом понесенных ущерба и расходов ksaya vyaya vicuddham .
2:1 Если товары. . . продаются (. . . в одном месте) panya samavaya
.
24 Ценности, отданные для обработки ( niksepa ) согласно Ганапати
Шастри: blmsanadi nirmanartimm karusu niksipyamanam svarnadikam nikse pah ,
т.е.
"золото, отданное для выделки украшений мастерам"; у
Мейера: " das offene Depositum "; у Шамашастри: " scaled deposits "
(прямое противоречие!).
2 5 Должное обязательство в отношении доверяемых предметов niksepa
dharmah .
28 В лесу или в дороге ( vanante va madhya pravahan , e ) так у
Шамашастри; у Ганапати Шастри: vanante va madya pravahana
vicvasena "выведывается также истинное положение вещей (путем подслушивания) в
лесу, а также когда держатель вещи при случае попойки или празднества
станет чересчур доверчивым".
27 Наказание за воровство steya danda .
2 8 Так согласно Шамашастри; у Мейепа: " Von beiden Leuten ( ubhayam )
dem Mann oder seiner Frau "(?); согласно Ганапати Шастри: ubhayam nikse pam daram ca .
2 9 Обоюдные соглашения ( mithalj samavaya ) согласно Ганапати
Шастри, здесь идет речь об отказе от обязательств при обоюдных
соглашениях, както: тайных долгах, браках типа гандхарва и т. п.
30 С указанием прежде всего времени и места decakalagra varnatah .
К разделу 65 (глава 13). (Стр. 197200)
1 Правила, касающиеся рабов и работников dasa karmakara kalpa .
2 Несовершеннолетний арий (агуаргапа) у Шамашастри: "агуа in birth ",
з Рожденный рабом ( udara dasa ) у Шамашастри: " born slave "; у
Мейера: " Bauchsclave ".
* Млеччхи ( mleccba ) см. прим. 31 к разд. 8, стр. 573.
Рабствоdasabhava.
Если в случае. . . несчастий ( kulabandhana aryanam apadi ) согласно
Ганапати Шастри: kulabandhane kulasya krcchra praptau . aryanam apadi
bahunam aryanam vipat praptau ca .
7 т.е. отдавшийся сам и отданный другим лицом в залог.
8 Если. . . украдет у раба его имущество ( vitta apaharino dasasya
) согласно Мейеру и Ганапати Шастри, это означает: с раба, похищающего
имущество своего владельца, следует штраф, и т.д.
9 С лица, лишившего. . . состояния ария (. . . рабство) ( aryabhavam
ара haratah ) согласно Ганапати Шастри: "половину штрафа, взыскиваемого
за похищение имущества свободного ария" ( arya dravya hari stena
dandasya ardham ).
10 т.е. отданных в залог.
11 женщины, занятые в хлебопашестве ( ardha sltlka ) согласно
Ганапати Шастри: karsaka stri .
12 Отданная в залог рабыня ahitika .
13 Без ущерба для дела хозяина svami karma aviruddham .
!* Раб освобождается ( aryatvam gacchet ) букв, "делается (может
сделаться) арием".
15 Взят в плен в бою ( dhvajahrtari ) согласно Ганапати Шастри: yuddha
pragrhltah .
16 Работник по найму ( karmakara ) согласно Ганапати Шастри: karsaka
gopalakadeh karma karasya , т.е. "наемный работник, занятый в
земледелии, пастух и пр.".
17 Работающие по найму ремесленники ( karu ) у Мейера: " Grobhand
werker ".
18 Художники ( cilpin ) у Мейера: " Kunsthandwerker "; Шамашастри тер
мины karu и cilpin переводит одним словом " artisans ".
19 Актеры ( kugllava ) или "музыканты".
20 По примеру других, им подобных yatha anyas tadvidhah .
21 После освобождения от опасности (спасенный) nistlrnah .
К разделу 66 (глава 14). (Стр. 200203)
1 Права и обязанности работников и совместные предприятия кагтакагя
kalpah , sambhuya samutUiyanam .
2 Работник ( bhrtaka ) собств. "наемник".
3 Он может освободиться от работы anucayarii labheta .
* Или поручить ее делать другому parena va karayitum . 5 Работодатель
( bhartr ) собств. "хозяин".
8 Следует читать: karma ani ? thapane ; у Гананати Шастри и Джолли:
karma nisthapane .
7 Так согласно Ганапати Шастри ( prayasam tad vi § ayam framam ,
mogham vandhyam , na kuryad yat kincid adhikam tadarthe vetanam dadyat
).
8 Работники, составляющие объединение sangha bhrtah .
9 Можно и передавать им работу для исполнения ( karma nispakaih са)
согласно Ганапати Шастри: karma nispakam са purva safigha krta
karma pa rinamam са upasthapayet .
10 Государственный преступник dusya .
11 За исключением предметов... (...бывают особые) svapracara dravya
varjam .
12 Агништома ( agnistoma ) название жертвенного обряда, продолжаю
щегося несколько дней в период весны и составляющего существенную часть
джьйотиштомы, т.е. жертвоприношения сомы (о соме см. прим. 3 к разд..
20, стр. 583).
13 Церемония посвящения dlk § ana .
14 Церемония "продажи сомы" soma vikraya .
is Обряд мадхьямопасад или праваргьйодвасана ( madhyamopasad и pravar
gyodvasana ) различные церемонии, предшествующие жертвоприношению
сомы.
16 Обряд майя ( maya ) жертвенный обряд, так у Шамашастри и Джолли;
у Ганапати Шастри: madhya ( madhyad ).
17 "Брихаспатийские выжимания" ( brhaspati savana ) праздник жертво
приношения, длящийся один день.
18 Вознаграждения за жертвы, совершаемые в течение нескольких дней ahargana daksina .
19 Устраивающий жертвоприношение ( yajamana ) лицо, в пользу которого
совершается жертвоприношение за известное вознаграждение или плату и
который нанимает для этого жрецов.
2( > Совершивший прелюбодеяние с женою учителя guru talpaga .
К разделу 67 (глава 15). (Стр 203205)
1 О неисполнении обязательств при купле и продаже ( virkita krlta
anu $ ayalj ) согласно Ганапати Шастри: anieayo visamvadalj .
2 Плохое качество (товара) avisahya .
3 Лица нездоровые ( artakrta ) согласно Ганапати Шастри: arta krtam
asvastlia manasa krtam , т.е. "умственно недоразвитыми"; у Мейера:
" was nur mit schlimmer eigener Not ausgefiihxt werden konnte " (?).
4 Люди смешанных каст ( vyamicranam . . . varn . anam ) эту фразу
Обер миллер перевел: "смешанных общественных групп". Он же и термин
jati часто переводит как "общественная группа", что нам представляется
неубедительным, так как под термином "варна" ( varna ) нами
подразумеваются четыре главные касты (сословия), под термином джати (
jati ) касты вообще (ср. прим. 16 к разд. 1, стр. 564, и прим. 12 к
разд. 25, стр. 591). 8 Товары. . . могут прийти в негодность atipatikanam panyanam .
6 За исключением. . . в другом месте anyatra avikrayam ity avirodhena
.
7 См. начало текста данной главы.
8 Отказ невозможен, если. .. дали друг другу руки ( pani grahana
asid dham upavartanam ) обряд этот относится к глубокой древности,
его мотив встречается в Махабхарате, в "Сказании о Яяти". Царевич Яяти
случайно вытащил из колодца красавицу Деваяни, взяв ее за руку. Это было
доста точным основанием для Деваяни женить Яяти па себе. Она так
объясняла это Яяти: "Моей руки, о сын Нахуши, никогда прежде не касались
мужчины. Ты первый взял меня за руку поэтому я выбираю тебя. Как же
может другой человек прикоснуться к моей руке, которая была взята тобою,
сыном мудреца, который сам является мудрецом?". (См.: Махабхарата,
Адипарва, гл. 76, шлоки 2021, стр. 232).
9 (Таким условием). . . соитие ( prakarmanah ) согласно Ганаиати
Шастри: yoni ksatim avadhlkrtya ; у Шамашастри: " before nuptials ".
10 Недостаток. . . относящийся к половым сношениям aupacayikam dosam .
11 Имущество женщины strldliana .
К разделам 6870 (глава 16). (Стр. 205209)
1 Об отказе от дарения dattasya anapakarma .
2 О продаже имуществ а без владельца ( asvami vikraya ) или "о продаже
со стороны невладельца".
3 О праве собственности ( sva svami sambandhah ) букв, "соотношения
между имуществом и владельцем".
* Предмет, о котором не может быть возбуждено дело avyavaharyam .
5 Может быть предметом. . . отказа ( auueaye varteta ) уМейера: " ins
Ка pitel vom Reuigwerdeu bei Kauf und Verkauf "; у Шамашастри: "
Invalid gifts shall be kept in the safe custody of some persons " (?).
6 Данное из выгоды artha danam .
7 Данное из любви. . . недостойным ( kama danam anarhesu ) согласно
Гавапати Шастри: kama nimittara danam anavarhesu ; у Шамашастри: "
promise of sexual enjoyment to the unworthy " (?).
8 Даяние из страха bhaya danam .
* Согласно Ганапати Шастри: pratigrhnatah . . . prayaochatac са blnroli
steyadandah .
10 Если даяние. . . и этим причиняет вред ( rosadanam para hiriisayam
) у Шамашастри: dosadanain " Cooperation in hurting a person ".
11 Долг по поручительству, . , выкупа ( pratibhavyarii danda culka
cesam ) согласно Ганапати Шастри: danda cesam culka cesam са; у
Шамашастри: рга tibhavya dandah " the bail borne by the dead man ".
12 Даяние no любви ( kama danam ) согласно Ганапати Шастри: nata
nartakadi dattam .
13 Тот, в чьих р уках . . . предмет ( svaminam ) согласно Ганапати
Шастри: samprati tad dravya upanetaram .
!* Если. . . найдет оправдание apasaram adhigacchet .
15 До тех пор пока. . не потеряет силу ( apasara ksayat ) у
Шамашастри эта фраза значит: "если человек, имея при себе украденное
имущество, совершит побег или скроется ( apasaram adhigacchet ) до тех
пор, пока все украденное не будет совершенно израсходованным " till the
property is wholly consumed " (!).
10 Поступает в казну ( raja dharmyam syat ) букв, "становится
законным для Царя",
т.е. принадлежащим Царю.
17 Поступает в казну ( raja haret ) букв, "забирает Царь".
18 За двуногого (т.е. раба ) ( dvipada rupasya ) согласно Ганапати
Шастри: dvipado dasl dasadih .
19 Если. . . не в состоянии отнять (. . . у похитителя) ( pratyanetum .
. . pra tyahartum acakto va acaktac cet ) так согласно Ганапати
Шастри.
20 То, что добыто из чужого (вражеского) имущества ( catru decad vikra mena anitam sainika hrtam dhanam )
так согласно Ганапати Шастри.
21 Согласно указанию государя yatha pradistam rajna .
22 Имущество принадлежало . . . храмам ( deva dravya ) букв, "имуще
ство богов".
23 Для лиц. . . право владения имуществом ( bhoga anuvrttir ucchinna
decaaam ) согласно Ганапати Шастри: ucchinna de ? anam ucchinna
saksikanam , т.е. "владение предметами, в отношении которых не имеется
свидетелей, мо гущих доказать их принадлежность".
24 Беспорядки в государстве rajya vibhrama .
2 5 Стала местопребыванием других anuvasitam .
26 В отсутствие властей ( rajflam asannidhau ) согласно Мейеру:
svaminam asannidhau "в отсутствие владельцев".
27 Драгоценности, отданные для обработки ( niksepa ) см. выше.
28 Члены духовного братства dharma bhralr . 23 Ночей ( ratrlh )
следует понимать "дней". 30 Святые sadhavah .
si Закон уступает беззаконию ( dharmo by adharmopahatah ) букв, "закон поражается беззаконием" или
"ибо закон, оставленный без внимания
и уступивший место беззаконию, приводит к гибели правителя".
К разделу 71 (глава 17). (Стр. 209210)
1 Грабеж ( sahasam ) или "насилие".
2 В присутствии (владельца) anvayavat .
3 Предметы незначительной ценности ksudraka dravya . i Более ценные
предметы sthulaka dravya .
5 Согласно Ганапати Шастри: pratipatta iti aham abhyupadanta ity uktva
karayati .
6 При. . . насильственных действиях ( danda karmasu ) у Шамашастри:
" in all kinds of fines ".
7 Взимается дополнительно ( rupa ) согласно Ганапати Шастри: rupam tat sanjnam dandad upari niyata
grahyam dravyam "взимание сверх
штрафа, носящее название „рупа"".
Дополнительное взимание vyajl.
Основной штраф ( prakrtih ) у Джолли: anuprakrtih ; согласно
Ганапати Шастри: yatha vihito danda eva tu dharmyab .
К разделу 72 (глава 18). (Стр. 210212)
1 Оскорбление словами vak parusyam .
2 Читать согласно Мейеру: kranta ; У Ганапати Шастри: danta ; у Джолли:
manta , что также вполне возможно. В этом случае все сложное слово
coblia naksimantah будет оканчиваться на суффикс обладания mant (мн.
ч. man tah ) и иметь одно лишь значение "человек с прекрасными
глазами".
а Штраф, возрастающий пропорционально на 12 пана dvadaca pana ut
tara dandas ( tulyesu ).
4 Погружение испражнений в воду vistha nimajjanam .
5 Люди впекастовые ( antavasayin ) букв, "живущий вне селения" (соот
ветствует antevasin ), т.е. чандала, находящийся вне касты и лишенный
всяких человеческих прав; согласно Ганапати Шастри: antavasayina сап
dalena .
6 Уменьшается . . . при оскорблении . . . нижестоящих purvenaparasya
dvipanadharah .
7 Рассказчиков vagjivananam .
8 Праггхупака ( pagghunaka ) восточный гунн, представитель племени
гуннов, пришедших в Индию.
9 Гандхара ( gandhara ) житель или выходец из страны Гандхары.
10 Обязан давать поручительство . . . (судебным чиновникам) ( asvamarana pratibhuvam dadyad dharma sthebhyah )
так согласно Ганапати
Шастрп.
11 Община ( sangha ) или "объединение"; у Мейера: " des Verbandes "; у
Ша. машастри: " assembly ".
К разделу 73 (глава 19). (Стр. 212215)
1 Оскорбление действием danda paru $ yam .
2 Так согласно Шамашастри; у Мейера: " Beriihrung ( sparcana ),
drohendem Losfahren auf jemand ( avagurna ) und Dreinschlagen ( prahata
)".
3 В религиозном смысле нечистые amedbya .
4 Согласно Ганапати Шастри: ardba dandah ardha niskrayah .
5 За исключением случая, когда кровь худая ( anyatra dusta conitat )
¦согласно Ганапати Шастри: kustbadi dusta conita utpadane ,
т.е.
при проли вании нездоровой крови, как например у прокаженного и пр.
6 Если . . . избивает ... до Смерти mrta kalpam aijonitam gbnatah ..
7 Так согласно Ганапати Шастри ( vipattau marane ); у Джолли: deca ka la atipattau , что Мейер и Шамашастри переводят:
"если требуют время
и ' место".
8 Дело передается уголовному суду kantaka ijodhanaya niyeta .
9 Давние paryusita .
10 Или "характерные признаки ссоры или драки"; согласно Ганапати Шастри:
kalaha upaliiiganam lingaih kalahasya abhyuhanam .
11 Считается осужденным ( paccatkarah ) согласно Ганапати Шастри: para
jay а 1}.
12 Таковой должен возмещаться... данного предмета tavac са tat pa
rimanam dravyam са dandah .
13 Если же стена рушится ... 12 пана ( patana bhanjane dvadaija panah
) у Мейера, Шамашастри и Джолли эта часть фразы отсутствует.
14 т.е. если причиняются увечья поленьями и т.д.
15 Расходы по лечению samutthana vyaya .
К разделам 74 и 75 (глава 20). (Стр. 215218)
1 Об игре в кости, состязаниях и разном dyuta samahvayam , praklr
qakani .
2 Надзиратель по игорным делам dyuta adbyaksa .
3 На одном месте ( ekamukbam ) у Ганапати Шастри: ekamukham eka
margam , ekasmin pradeije .
4 Чтобы . . . узнавать мошенников gudhajlvl jnapanartham . 6 Так
согласно Мейеру.
6 Никто не станет прибегать к содействию властей (па. . . rajanam abhisa ri § yati )
букв, "не станет прибегать к Царю".
7 Штраф как за воровство посредством обмана upadhau steya dandal ).
8 У Ганапати Шастри: dvigunah . svadeya dravya bhaga
dvigunah , т.е. "равный стоимости следуемого ему в двойном размере".
" Состязания ( samahvaya ) согласно Ганапати Шастри: malla me $ a
kuk kutadi pranidevanam "борьба и бой силачей, баранов, петухов и
пр.".
Ю Ночи или дня yama cchaya .
ч За ставляет. . . платить за перевоз или при проходе военных постов gulma tara deyam .
1 2 Если. . . побуждает к нападению или насилию ( prativeQa anuve <;
ayor upari nimantrane ) согласно Ганапати Шастри, к нападению на дом,
рас положенный напротив, и соседний; или следует штраф в 12 пана, если
обхо дится (т.е. оставляется без внимания) ученый брахман, живущий в
распо ложенном напротив или в соседнем доме, и приглашается (для
соответствен ных надобностей) ученый брахман из домов более далеких.
13 Живущая самостоятельно chanda vasinl .
1 4 Низкого рода отшельники vr ? ala pravrajita .
15 Адживака ( ajtvaka ) нищенствующий монах, принадлежащий к секте
Гошалы.
16 Согласно Ганапати Шастри: tarn dharmastha ananujflatam kurvatah .
17 Очевидно, у других, не имея на то разрешения.
18 Не является отступником ( apatita ), т.е. не отступившийся, не
исклю ченный из своей касты, не внекастовый.
19 Или "житель другого селения" ( tirojanapadah ).
Содержание
www.pseudology.org
|
|