Комментарии
К третьему отделу. О судопроизводстве К разделам 57 и 58 (глава 1). (Стр. 157161)
1 Порядок заключения сделок ( vyavahara  sthapana ) или "установление процесса".

2 Основания для ведения тяжб ( vivada  pada  nibandha ) или "определение обстоятельств тяжбы".

3 Укрепленные пункты ( janapada  sandhi ) у Ганапати Шастри: janapada  sandhav antapala  durge ; у Мейера: " an den Landesgrcnzen "; у Шамашастри: " at the places where districts meet ".

4 Местечки sangrahana .

5 Районные центры dronamukha (см. прим. 3 к разд. 22, стр. 586).

6 Окружные центры sthanlya (см. прим. 4 к разд. 22. стр. 586).

7 Судебные чины ( dharmasthah . . . amatyah ) термин amatya у Мейера оставлен без перевода; у Шамашастри: " three members acquainted with Sacred Law ( dharmasthas and three ministers of the king ( amatyas )".

8 Заключенные по тайному сговору ( upahvara  krta ) у Мейера: " im Ge  heimen abgeschlossene ".

9 Низший вид штрафа caxaca ( purva  sahasa  danclah ), т.е. штраф в раз­ мере до 96 пана.

10 Получение. . . суммы adhika  rna  grahana .

11 Заклады запечатанны е ( niksepa ) или "драгоценности, отданные на хра­ нение или для обработки".

12 Заклады незапечатанные upanidhi .

13 Дела... вторжения (в чужой дом) ( sahasa  anupraveca ) у Мейера: " Raub ".

14 Скандалы и браки ( kalaha  vivaha ) у Обермиллера: kalaha  vivada "ночные скандалы". У Мейера : "Streithandel (Schlage rei), Hochzeit"; у Шама ­ шастри : "duel, marriage". Чтение vivaha Обермиллер полагает неправильным.

15 Соглашения. . . против лиц тайных профессий (т.е. преступников) ( gudhajTvisu ) у Ганапати Шастри: kuta  hiranyadi  vyavaharisu "против фальшивомонетчиков и пр.".

16 Хотя бы они. . . с вероломством ( upadhi  krtah ) у Мейера: " die mit Betrug ausgefiihrten "; у Шамашастри: " fraudulent agreements ".

17 Человек, отданный в залог ( ahitaka ) см. ниже, прим. 12 к разд. 65, стр. 646.

18 Лицом, не достигшим. . . предельный возраст aprapta  atTta  vyavaha  rabhyam .

19 Лицом, пораженным в правах ( abhicasta ) у Мейера: " von einem ins Ungluck ( Bankerott ) Geratenen "; у Шамашастри: " a convict ".

20 Кастовая группа ( varga ) согласно Ганапати Шастри, этот термин со­ ответствует jati (каста); у Мейера: " Gesellschaftliche Gruppen ".

21 Совершенные явно ( sampurna  carah .) у Мейера: " bci denen voile Be wegungsfreiheit da ist "; у Шамашастри фраза оставлена без перевода.

22 Совершенные с чистым намерением ( cuddha  dccah ) у Мейера: " die einzelnen Punkte unbeanstandot sind "; у Шамашастри фраза оставлена без пе­ ревода.

23 Приказ adeca .

24 Залог adhi .

25 Это то, что касается порядка совершения сделок ( iti vyavahara  stha  paua ) в издании Ганапати Шастри эта фраза отсутствует.

26 Обвинитель (истец) vedaka или vadin .

27 Обвиняемый (ответчик) avedaka или prativadin .

28 Первая или вторая половина месяца paksa .

29 Сущность дела karana .

30 Обстоятельства adhikarana .

31 Которые должны быть правоспособными ( krta  samartha  avasthayoh ) у Мейера: " denen beiden geniigende Biirgschafte gestellt worden ist ".

32 Недостоверность заявления parokta .

33 В том случае, если. . . сам добровольно дает их ... взыскивается svayarii  vadidanda .

34 Плата лицам, участвующим в сделке purusa  bhrtih .

35 Плата за разъезды (данных лиц) pathi  bhaktam .

36 Наказуемая сторона niyamya .

37 Обвиняемый... встречное обвинение abhiyukto па pratyabhiyunjita .

38 Разногласий в торговых делах sartha  samavayebhyalj .

39 После 1 1 / 2 месяцев tripaksad tirdhvam .

40 Профессиональные орудия ( vrtty  upakarana ) согласно Ганапати Ша­ стри: krsyadi  jlvika  arthani hala  khanitra  kuddalani ; у Джолли: pratyupaka

41 Показания свидетелей ( saksi  vacanah ) согласно Ганаиати Шастри: abhiyoktur athava abhiyuktasya dlianarii saksibhir vibhavyamanah tat  putra  dayo dadyur grhnlyur va ; у Мейера: " dann ist Zeugenwort wertlos ".

42 Для избавления от напастей ( raksoghna  raksitam ) согласно Ганапати Шастри: akucala  parihararthah cirasi sitasarsapa  praksepo , т.е. "посыпание головы (букв, "бросание на голову") белой горчицей в целях избавления от зол"; у Обермиллера: "или же заставить его исполнять работы под надзором полиции" (согласно чтению Мейера : raksaparaksitam); у Шамашастри : " Ье  caused to perform such ceremonies as drive out demons".

43 Когда все законы нарушаются nacyatam sarva  dharmanam .

44 Царь. . . проводником закона ( raja dbarma  pravartakah ) так у Джолли и Шмидта; у Ганапати Шастри: raja  dharmah pravartakah ; у Обермиллера: "Законы правительственной власти ( raja  dharmah ) поддерживают (жизнь страны)".

45 Образ действия ( svadharma ) точнее: "соблюдение своего закона".

46 Книга (закона) теряет силу ( patho hi nacyati ) согласно Ганапати Шастри: dharma  castra  vacanam adarcanam prapnoti па pravartata ity arthah .

47 Присяга ( capatha ) или "клятва".

К разделу 59 (главы 24). (Стр. 162172)
1 Дела, связанные с браком vivaha  samyuktam .

2 О брачных законах. . . и о положениях при выходе замуж во второй раз vivaha  dharmah strldhana  kalpa adhivedanikam .

3 Мирская жизнь (vyavaharah) у Шамашастри : "Marriage is the basis of all disputes".

4 Брахмический брак brahmavivaha (brahmo vivahah).

5 Праджапатийский брак prajapatya(vivaha).

6 Брак , свойственный древним мудрецам ( риши ) arsa(vivaha). ' Брак божественный daiva ( vivaha ).

8 Брак гандхарвов ( gandharva ( vivaha )). Гандхарвы ( gandharva ) в индийской мифологии разновидности добрых полубогов, считающихся небес­ ными музыкантами.

9 Брак асуров ( asura ( vivaha )). Асуры ( asura ) букв, "небоги", де­ моны, противники богов. В ведическую эпоху асуры почитались добрыми бо­ жествами.

ю Брак ракшасов ( raksasa ( vivaha )). Ракшасы ( raksas , или raksasa ) разновидности злых полубогов. Согласно Яджнявалкье ( Yajnavalkya ), цитируе­мому в комментарии Миллинатхи ( Mallinatha ) к "Шишупалавадха" ( CiQulpala  vadha ) "Убиение Шишупалы" ( II , 38), это есть такой вид брака, когда де­вушка является добычей победившего в бою ( raksaso yuddha  haranat ). Этот вид брака, равно как и брак гандхарвов, считается принятым среди кшатриев, согласно законам Ману (см. там же). Об этом также говорится в Махабхарате (Адипарва) см. русский перевод, стр. 292.

11 Брак пишачей ( paifaca ( vivaha )). Пишачи ( picaca ) разновидности демонов, злые духи.

12 Второй вид выкупа. . . невеста ( dvitlyam culkam ) согласно Ганапати Шастри: paribhasita  culka  vyatiriktam culkam priti  vacad dattam , stri ka  nyaiva hareta , т.е. "другой вид выкупа, который дается (женихом) добро­ вольно, сверх того, который требуется по уговору".

13 Согласно Ганапати Шастри: vara  bandhv  adibhih sarvair api .

i * Имущество женщины ( strl  dhana ) или "женское имущество", т.е. иму­щество жены.

15 Согласно Ганапати Шастри: vrttir bhumi  hiranyadi  jlvikartha .

16 Драгоценные украшения ( abandhya ) согласно Ганапати Шастри: bhusanadi .

17 В размере не свыше 2000 (каршапаиа) ( para  dvi  sahasra ) согласно Ганапати Шастри: kar $ a  pana  sahasra  dvaya  paramavadhih . Каршапана (каг§а рапа) здесь, очевидно, то же, что и пана (рапа).

18 Для исполнения. . . предусмотренных законом dharma  karye .

19 Если они имеют детейблизнецов mithunam prajatayoh .

20 т.е. первых четырех видов.

21 т.е. браки гандхарвов ( gandharva  vivaha ).

22 т.е. браки асуров ( asura  vivaha ).

23 Согласно Ганапати Шастри: ubhayam dharma  karyadi  viniyuktam sambhuya  trivarsa  upabhuktam са "оба, т.е. употребленное (израсходован­ ное) для совершения обязательства, предусмотренного законом и пр., а также израсходованное при совместном пользовании в течение трех лет".

^Остаток суммы выкупа ( gulka  gesam ) согласно Ганапати Шастри: sahabhukta  avaci $ taih gulkam , т.е. "сумма выкупа, оставшаяся после сов­местного пользования".

25 Если же вдова выйдет замуж вновьvindamana .

26 Если. . . имеет намерение вновь выйти замуж (в пределах родства своего мужа) ( kutumba  kama ) согласно Ганапати Шастри: santana  kama  naya devaram bhajamana "если она заключает брак (например) с деверем ради получения потомства"; у Мейера: " Will sie aber wieder eine eigene Fa  milie griinden ".

27 Выход замуж во второй раз niveca .

28 См. отд. III , гл. 4.

29 В том случае, если. . . выходит замуж за другого jnati  hastad abhi : mrstayah .

30 См. прим. 14 к этому разделу.

31 Должна. . . отдать в рост ( sphati  kuryat ) согласно Ганапати Шастри vardhayet .

32 Имущество, которым ... свободно располагает ( kama  karaniyam ) со­ гласно Ганапати Шастри: yatheccha  viniyojyam .

33 Если женщина . . . остается ему верна (paticayanam palayantl) у Ша  машастри : "faithful to the bed of her dead husband".

 Иное, что было дано семьей мужа ( anvadheyam ) согласно Ганапати Шастри: " pitr  grha  anitam "принесенное из родительского дома".

 Если она рождает только мертвых детей ( vindu ) согласно Ганапати Шастри: nacyat  prasuti ; у Джолли и Шмидта: nindu .

36 Сумма в виде возмещения adhivedanika .

37 При совпадении периодов месячных tirtha  samavaye .

38 С уже имеющей жизнеспособное потомство jivat  putram .

39 Или "имеет детей" ( putravatim ).

40 Ради потомства putrartham .

* 1 О повиновении. . . о запрещении сношений (с другими) cucrti $ a  bharma  parusya  dvesa  aticara  upakara  vyavahara  pratisedhac са.

42 Или "правоспособной" ( prapta  vyavahara ).

43 Наемница ( bharmanya ) согласно Ганапати Шастри: grha  bharana  niyuktayam .

 Муж обязан обучать. . . хорошему поведению vinaya  grahana .

 Оскорбление словамиvakparusya.

 Оскорблзние действием dandaparusya.

 См. ниже текст этой главы.

 Это случаи оскорбления iti pflrusyam .

49 Об этом подобной. . . служащей шпионкой savarna  apasarpa  upagame .

50 У Мейера : "bei Anfassung ab den Zahnen, den Nageln"; у Шамашастри : "holding out her teeth, or her nails".

51 Штраф до 96 пана purvah sahasadandah.

52 т.е. человек, находящийся вне касты, неприкасаемый (см. прим. 13 к разд. 10).

53 При оказании помощи золотом. ..ив нечеканном виде hiranya  suvarnayoh .

 Перевод дается согласно толкованию Ганапати Шастри ( purusayor api pratisiddha  vyavaharayoh ).

 О побеге (жены).. . и долгом отсутствии (мужа) nispatanam pathy  anusaranam hrasvapravasah dirghapravasac ca .

 Следует читать nirdo § a ; у Ганапати Шастри и Джолли: nirdosah .

 т.е. в дом того, на чьем попечении находится ее имущество.

 Если там нет посторонних мужчин apurusam .

53 Если он более низкого положения ( paplyasah ), т.е. более низкой касты; согласно Ганапати Шастри: strl  nihlna  jatiyasya .

60 Если. . . на службе у Царя ( raja  purusa ) букв, "слуга Царя".

61 Девушка (кишагт) согласно Ганапати Шастри: aksatayonih .

62 Родной брат мужа pati  sodarya .

63 Кто совершил. . . жертвоприношение за умерших sapinda .

6 4 Член. . . семьи kulya .

05 Обойдя родственников мужа ( etan . . . dayadan ) согласно Ганапати Шастри: etan dayadan pati  sodaryadin "наследников, т.е. братьев мужа и пр.".

К разделу 60 (главы 57). (Стр. 172179)
1 О наследстве ( daya  vibhagah ) букв, "раздел наследства".

2 Порядок наследования daya  kramah .

3 Родители непосредственно разделяют наследство. . . (сыновьями) ( tesam urdhvam pitfto daya  vibhagah ) согласно Ганапати Шастри: " urdhvarii pitr  tah pilror anantaram "; у Мейера: " nach deren Tode "; у Шамашастри: " after their time ".

* Имущество приобретенное. . . самостоятельно svayam arjitam .

5 Наследственное приношение жертв... непрерванным avicchinnah pi  ndah .

6 А также дочери ( kanyac ca ) у Мейера: " und die MSdchen ".

7 Понимать это следует, согласно Ганапати Шастри, так: если, например, у одного брата имеются 3 сына, а у второго 2, а у третьего 1, то иму­ щество трех братьев делится не на 6, а на 3 доли. Таким образом, три сына первого брата получают долю своего отца и т.д.

8 Сделавшей долг ( arthagrahinah ) согласно Ганапати Шастри: rnukartuh pitrbhratr  putranam madhye .

я Совершеннолетние prapta  vyavahara .

10 (Имущество) по уплате долгов ( deya  vicuddham ) букв, "очищенное от того, что следует отдать".

11 Которые еще не обзавелись. . . семейством asannivista .

12 Семейные sannivista .

1 3 Долю. . . чтобы. . . обосновать. . . хозяйство naiveeanika .

14 Как долги . . . делиться поровну ( riia  riktayoh samo vibhagah ) у Ша мастри: " Both assets and liabilities ".

15 Пустая игра слов chala .

16 С ущербом для коголибо из наследников ( anyonya  apahrta ) согласно Ганапати Шастри: paraspara  guptam , т.е. "утаенное одним наследником от другого".

17 Утаенное antarhita .

lfs Совершение погребения preta  karya .

19 т.е. имущества, которое предоставляется женщине после Смерти мужа (см. отд. III , гл. 2).

20 Знаток ведcrotriya .

21 Ученые в области ведtraividya .

22 Согласно Ганаиати Шастри: tesam jadadlnarh .

23 т.е. слабоумных, умалишенных и т.д.

24 О долях наследства amca  vibhagah .

2 5 Особую долю получает старший брат jyestha  amca .

26 10ю часть имущества ( dacaaam bhagam dravyanam ) у Мейера " soil von zelm Sachen . . ."(?).

27 Темные зерна ( krsna  dhanya ) согласно Ганапати Шастри: tila  vara  kadi , т.е. "сезам (кунжут), бобы и пр.".

28 Если они неделимы eka  dravya .

29 Лишенный положительных качеств мужчины rnanusa  hlna . :1 ° Ведущий недостойный образ жизни nivrtta  dharma  karya .

31 Тот. . . который. . . дает полную волю своим страстям kamacara .

32 Положение. . . определяется но первородству purva  janmana jyestha  bhavah .

33 Сута ( suta ) сын брахманки от кшатрия.

з* Магадха ( magadha ) сын женщиныкшатрия (кшатрийки) от вайшьи.

35 Вратья ( vratya ) сын родителей одинаковых каст, не исполнивших должных обрядов.

36 Ратхакара ( rathakara ) т.е. каретник но роду своих занятий (см. отд. III , гл. 7).

37 По принципу господства ai $ varyatah .

38 Согласно Ганапати Шастри: jyesthamca  varjam cistam dacadba vib  hajya т.е. "после того как имущество отца, за исключением доли старшего брата, разделено на 10 частей", сын брахманки получает 4 доли из этих 10 и т. д .

39 женщина следующей касты anantara.

40 У Шамашастри : "An only son of two mothers of different castes".

41 Сроднившийся. . . по совершению жертвоприношений за умерших sapinda .

42 Жена ( ksetra ) здесь подразумевается законная жена брахмана, рав­ ная ему по касте; согласно Ганапати Шастри: savarna  ksetra .

43 т.е. от жены другого ( ksetrajarii ).

44 О различении сыновей putra  vibhagah .

45 т.е. если у чьейнибудь жены будет потомство от другого человека, то законный муж считается по праву отцом, а не действительный отец.

46 Возможно и то и другое ( vidyamanam ubhayam ) согласно Ганапати Шастри и Шамашастри, следует, что оба, т.е. действительный отец и за­ конный муж матери, считаются его отцами.

47 Сын дочери. . . взамен отсутствующего своего ( putrika  putrah ) у Ша­ машастри: " the son of an appointed daughter ".

48 Рожденный женою. . . от другого ksetraja .

49 Принадлежащий. . . к семействуsagotra .

so Не принадлежащий к семейству anya  gotra .

51 Которому поручено произвести потомство niyukta .

 Тайно рожденный ( gudhaja ), т.е. рожденный без поручения мужа.

 Тот, кто совершит. . . обряды усыновления samskartr .

 Сын... незамужней kanina.

 Сын женщины. . . в состоянии беременности sahodha .

 Сын вышедшей замуж во второй раз paunarbhava .

 Тот, кто отдается. . . (другому) datta .

 Пришедший upajata.

59 Приемыш krtaka.

60 Купленный сын krita.

61 Принадлежат к. . . более низкой касте asavarna .

62 Неравные asavarna .

63 Признаются естественным явлением ( anuloma ) в противоположность потомству нижестоящих мужчин от вышестоящих женщин ( pratiloma ).

 Считаются противоестественными pratiloma.

 т.е. сын кшатрия от женщинышудры.

66 т.е. дочери брахмана от женщинышудры.

67 т.е. если отец нишадец, а мать угра.

6 8 т.е. сын брахмана от женщинывайшьи.

69 т.е. сын шудры от женщины кшатрийки.

70 Каретник ( rathakara ) согласно Мейеру и Ганапати Шастри, может быть "жонглер", "музыкант"; у Шамашастри: " becomes a Rathakara , chariot  maker , by profession ".

71 Сыновья смешанных каст antarala .

К разделу 61 (главы 89). (Стр. 179184)
1 О недвижимостях vastukam .

2 О домашних постройках grha  vastukam .

3 Оросительное сооружение ( setubandha ) у Шамашастри: " building of any kind ".

* Предел . . . строющегося дома (setu) у Мейера : "Ein eisernes Gefiige mit Pflocken, die Ohren haben, das Haus entlang" (karnakilaayasasambandho 'nugrham setuh); у Шамашастри : "The fastening of the roof(?) of a house to the transverse beam bu means of iron bolts is called setu".

5 Фундамент (pade bandham) у Джолли и Шмидта : decabandham.

6 Локоть aratni .

7 Пада ( pada ) букв, "нога (ступня)", "фут", мера длины, равная при­ близительно 30 см.

8 Место для сгребания нечистот avaskara .

9 Колодезь для родильниц sutika  kupa . ю т.е. до 96 пана.

11 (Сарай). . . и помещение для животных ( cakri  catuspada  sthanam ) Мейер относит эту фразу к agnistham и переводит: " die Feuerstatte ( den Feuerherd ) mit einem Fundament von 4 Kreisfufi ( cakricatuspada )"; у Шама шастри: " on apartment for bipeds and quadrupeds ". Непонятно, почему слово cakri переводится " bipeds " и какие "двуногие" тут имеются в виду.

1 2 Кишку ( kisku ) мера длины, равная 32 ангулам, или пальцам.

13 Боковую дверь ( ani  dvaram ) собственно "угловую дверь".

14 У Шамашастри : "The upper storey shall be provided with a small but high window".

15 Согласно Гананати Шастри : paragrhajanapratikulena dvarena; у Мей  ера : "bei unnatiirlicher Versperrung von Fenstern und Tiiren".

16 Желоба для стока воды pranali .

17 Деревянные лестницы nicreni .

18 Также взыскивается штраф. . . нарушает договор с жильцом nirasya  ta ? са avakrayanam .

19 О продаже недвижимостей ( vastu  vikrayah ). В колофоне дано распростра­ ненное название этой главы.

20 Перед данным домом grha  pratimukhe .

21 Должно уплатить налог ¦culkam  dadyat .

22 За объявление. . . без участия хозяина asvami  pratikroce .

23 А в других случаях ( anyatra ) согласно Ганапати Шастри: catuspa  dadi  visaye "в случае продажи четвероногих и т.д.".

 Путем. . . естественных грапиц ( sthavara ), т.е. гор, рек и т.д. (Гана пати Шастри).

 Посторонние ( bahya ) у Ганапати Шастри abahya , согласно его тол­кованию, tad  antardeca  vasinah "живущие в пределах данной местности".

26 Согласно сводам законов, они должны носить красные одежды и крас­ ные венки (см.: J . Jolly . Notes , стр. 38).

27 Как это является наиболее полезным yathopakaram .

28 Расчет труда prayasa .

29 Приносимого ею дохода ( ajlva ) точнее: "дохода как средства к су­ ществованию".

30 То предпочтение. . . отдается последующему ( purvam purvam abadham saheta ) букв, "то предшествующее терпит ущерб в пользу последующего", т.е. если возникают затруднения при постройке, например, помещения для живот­ ных или амбара, то отдается предпочтение постройке помещения для животных.

31 Вода выпускается из пруда ( tataka  vamanam ) согласно Гаианати Шастри: tataka  cunyi  karanaih са dandah , т.е. "опустошение пруда"; у Мей ера: " ebenso wenn jemand im Reservoir abzapft ( ausflissen maclit )"; так же и у Шамашастри.

32 Освобождается от налогов parihara .

33 Заросшие травой ( samuparudha ) согласно Ганапати Шастри: trna stambavanadi  cchedana  unmulanadina .

34 Так согласно Ганапати Шастри ; у Мейера : "er darf es frei von sich aus verfanden oder verkaufen"; у Шамашастри : "remission of taxes shall be for two years".

К разделам 61 и 62 (глава 10). (Стр. 184188)

1 О несоблюдении взаимных соглашений ( samasya anapakarma ) или "о не­ исполнении договоров".

2 О повреждении пастбищ, полей и дорог vimta  ksetra  patha  himsa .

3 Существующие с благочестивой целью сооружения dharma  setu .

4 Постройка укрепленных пунктов ( durga  niveija ) см. отд. II , гл. 4.

5 Дороги, ведущие к районным центрам dronamukha  patha . fi К окружным центрам sthanlya .

7 Дороги, ведущие к государственным пастбищам ( rastra  vivita  patha ) у Мейера: "( einen Weg ) hinaus ins Reich oder zu Weideland "; у Шамашастри: "( roads leading to ) country parts or pasture grounds ".

 Работник ( upavasa ) очевидно, неполноправный житель, содержав­шийся селением (Обермиллер), вероятно батрак; у Шамашастри: " or a neigh ­ bour makes encroachment upon a field "; у Мейера: " Wen ein Feldbeisitzer . . . oder uber das Nachbarfeld hiniibergeht ".

 Когда плательщик налогов. . . не платят налогов ( karadasya akarada  gramarii pravigatah ) повидимому, если плательщик налогов переселялся в деревню, освобожденную от таковых, то он этим самым также переставал был плательщиком, что являлось невыгодным для государства, поэтому оно налагало на него штраф.

10 Преимущество . . . предметов пользования (sarvadravyesu prakamyam) у Шамашастри : "If a tax payer takes the place of an another tax payer, he shall enjoy all the holdings (sarvadravyesu prakamyam), but the house of the latter"; согласно Ганапати Шастри : ksetravikreta yadi grham api vikretum icchet tada ksetrakretre eva tad vikrlnlyat.

11 Земледельцы, живущие за счет деревни ( upavasah ), т.е. работники (батраки), которым деревня предоставляет работу.

12 Йоджана ( yojana ) мера длины, равная 4 крошам, или 15 или 17 км. 

/"" третьему отделу

15 Вторжение в чужой до м ( adliigama ) согласно Ганапати Шастри: para  grha  abhigama (см.. например, отл. II , гл. 36).

14 Забор upasala .

15 На расстоянии 100 луков (от нее) ( dhanuc  pata  apakrstam ) букв. "находящийся на расстоянии (отдаленный на) 100 луков".

16 Палки с колючками pratoda .

1 7 Оскорбление действием ( danda  parusya ) см. отд. III , гл. 19.

18 Общественное зрелище preksa .

19 Или букв, "но с него следует получить его долю" (ашсат са lab  heran ).

К разделу 63 (глава И). (Стр. 188192)
1 Изыскание долгов rna  adanam .

2 Торговые операции. . . по. . . дорогам ( kantara  ga ) согласно Ганапати Шастри: kantara  ganam durgama  marga  panya  vahinam ; у Шамашастри: "Теп panels per month per cent prevails among forests "

3 Следует читать apaksiyeta ; у Ганапати Шастри: avckseta ; у Джолли: apekseta .

* Процент с вкладов praksepa  vrddhi .

5 А также если процент. . . (основным долгом) mulyam va vrddhim аго руа cravayato .

6 Заимодавец adatr .

7 Должник ( pradatr ) значение этого термина, как и предыдущего ( adatr ), не является точно установленным. Согласно Ганапати Шастри и Мейеру, термин adatr значит "должник", а термин pradatr "заимодавец".

8 Долг, делаемый лицами, связанными существованием в родительном доме ( guru  kula  uparuddham ) повидимому, это долг человека, зависящего от ро­ дителей. У Мейера : "durch den Aufenthalt in des Lehrers Hause verhindert".

9 Долг, с которого отсчитывается процент nivrtta  vrddhikam . ю Отдается. . . в другое место anyatra tisthet .

11 Должны возместить долг с процентами kusidam dadyuh .

12 Лица, сделавшие. . . долг ( saha  grahinah ) согласно Ганапати Шастри' saha  rna  grahinah .

13 Иначе же. . . к уплате долга (после умершего) па pratibhavyam anyat .

i * Имущество которых не разделено avibhakta .

is Земледельцы, совместно обрабатывающие землю ardba  sltika .

1( > Не могут быть свидетелями pratisiddha .

17 Человек с злокачественными ранами ( vranin ) у Шамашастри: " per ­ sons suffering from bodily eruptions ".

J 8 Говорящий только о себе ( ahamvadin ) очевидно, человек, который высокого мнения о себе.

13 Где' дело касается их собственной группы sva  vargyebhyah или sva  vergebhya h .

20 Не может. . . силой ( anigrahena ) согласно Ганапати Шастри: abalat  karena .

21 т.е. когда слуги выступают свидетелями против господ и т. л.

22 Надлежит проводить к присяге parigrhnlyat .

23 Мейер считает, что обращение к шудре на вы является презритель­ ным.

24 Чтобы показания... совпадали с... происшедшим ( eka  mantrah ) согласно Шамашастри и Мейеру: "если (свидетели) столкуются между со­ бой (чтобы дать ложные показания) и не говорят правды, после того как им сказано: „говорите, как было в действительности", то (если они так упор­ ствуют) в течение недели, по прошествии таковой с них взыскивается штраф в 12 пана" ( eka  mantrah satyam avaharateli anavaharaiara . . .).

25 После полутора мегпцог tripaksad flrdvam .

26 Лжесвидетелиkuta  saksinah .

27 Должны быть казнены с применением истязаний citro ghatah .

28 Так согласно Мейору. Здесь следовало бы читать: acrutanam ; у Гана­ пати Шастри: agrnvalam , что, согласно его толкованию, означает: не явив­ шихся, несмотря на то что их вызвали для слушания, т.е. для дачи пока­ заний. С таких свидетелей взыскивается штраф в 24 пана ; у Шамашастри "if the ( т . е . witnesses) have not minded it, they shall be fined 2 panas".

К разделу 64 (глава 12). (Стр. 193197)

1 О вкладах и закладах ( aupanidhikam ) или, согласно Ольденбургу: "ка­ сающееся сдачи на хранение".

2 Вклады upanidhi .

3 Возмещение bhoga  vetana .

* Когда. . . отправляется в другое место (. . . образом) ( anyatha va nis 

patane ) так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: " oder auch wenn er os sonst wie abhanden kommen lafit ".

5 У Мейера : "fur ein Depositum, das stirbt oder verungliickt". Согласно Мейеру, здесь идет речь о живых существах, отданных в залог.

6 Стоимость. . . и, кроме того, штраф. . . (. . . вклада) ( caturguna  pafica  bandho dandah ) согласно Ганапати Шастри: upanihitam deyam upanidlialre caturgunasya pancabhago dandac ca rajtie , т.е. пятая часть такого штрафа идет в пользу Царя.

7 За исключением... разрешается ( anyatra nisargat ) согласно Ганап.ии Шастри: nisarga upabhoga  anujna .

8 В присутствии должника dbaranaka  sannidhane .

9 Надзиратель но делам закладов adhipala .

10 Заклад. . . в недвижимости ( sthavara ) согласно Ганапати Шастри: sthavarah acarah adhir bhfimi  vrksadih .

11 Приказы adeca .

12 Заклады, передаваемые третьим лицам anyadhi .

1 3 Если он умрет в пути antare va mrtasya .

14 Взятое взаимообразпо yacitakam .

1 5 Взятое напрокат avakritakam .

] в О продаже через посредников vaiyaprtya  vikraya .

17 Посредники vaiyaprtya  karah .

18 Прибыль udaya .

19 Стоимость ...а также прибыль ( mulyam udayam са) очевидно, имеется в виду возможная прибыль от продажи заложенной вещи.

20 Возмещение за причиненный убыток ( yatha  parihinam mulyam Qnam ) согласно Ганапати Шастри: Qnam purayitva arpayeyuh .

21 Не являются преследуемыми властями araja  vacya .

22 За вычетом понесенных ущерба и расходов ksaya  vyaya  vicuddham . 2:1 Если товары. . . продаются (. . . в одном месте) panya  samavaya .

24 Ценности, отданные для обработки ( niksepa ) согласно Ганапати Шастри: blmsanadi  nirmanartimm karusu niksipyamanam svarnadikam nikse  pah , т.е. "золото, отданное для выделки украшений мастерам"; у Мейера: " das offene Depositum "; у Шамашастри: " scaled deposits " (прямое противоречие!).

2 5 Должное обязательство в отношении доверяемых предметов niksepa  dharmah .

28 В лесу или в дороге ( vanante va madhya  pravahan , e ) так у Шама­шастри; у Ганапати Шастри: vanante va madya  pravahana  vicvasena "выведывается также истинное положение вещей (путем подслушивания) в лесу, а также когда держатель вещи при случае попойки или празднества станет чересчур доверчивым".

27 Наказание за воровство steya  danda .

2 8 Так согласно Шамашастри; у Мейепа: " Von beiden Leuten ( ubhayam ) dem Mann oder seiner Frau "(?); согласно Ганапати Шастри: ubhayam nikse  pam daram ca .

2 9 Обоюдные соглашения ( mithalj  samavaya ) согласно Ганапати Шастри, здесь идет речь об отказе от обязательств при обоюдных соглашениях, както: тайных долгах, браках типа гандхарва и т. п.

30 С указанием прежде всего времени и места decakalagra  varnatah .

К разделу 65 (глава 13). (Стр. 197200)
1 Правила, касающиеся рабов и работников dasa  karmakara  kalpa .

2 Несовершеннолетний арий (агуаргапа) у Шамашастри: "агуа in birth ",

з Рожденный рабом ( udara  dasa ) у Шамашастри: " born slave "; у Мейера: " Bauchsclave ".

* Млеччхи ( mleccba ) см. прим. 31 к разд. 8, стр. 573.

 Рабствоdasabhava.

 Если в случае. . . несчастий ( kulabandhana aryanam apadi ) согласно Ганапати Шастри: kulabandhane kulasya krcchra  praptau . aryanam apadi bahunam aryanam vipat  praptau ca .

7 т.е. отдавшийся сам и отданный другим лицом в залог.

8 Если. . . украдет у раба его имущество ( vitta  apaharino dasasya ) согласно Мейеру и Ганапати Шастри, это означает: с раба, похищающего имущество своего владельца, следует штраф, и т.д.

9 С лица, лишившего. . . состояния ария (. . . рабство) ( aryabhavam ара haratah ) согласно Ганапати Шастри: "половину штрафа, взыскиваемого за похищение имущества свободного ария" ( arya  dravya  hari  stena  dandasya ardham ).

10 т.е. отданных в залог.

11 женщины, занятые в хлебопашестве ( ardha  sltlka ) согласно Ганапати Шастри: karsaka  stri .

12 Отданная в залог рабыня ahitika .

13 Без ущерба для дела хозяина svami  karma  aviruddham .

!* Раб освобождается ( aryatvam gacchet ) букв, "делается (может сде­латься) арием".

15 Взят в плен в бою ( dhvajahrtari ) согласно Ганапати Шастри: yuddha  pragrhltah .

16 Работник по найму ( karmakara ) согласно Ганапати Шастри: karsaka  gopalakadeh karma  karasya , т.е. "наемный работник, занятый в земледелии, пастух и пр.".

17 Работающие по найму ремесленники ( karu ) у Мейера: " Grobhand  werker ".

18 Художники ( cilpin ) у Мейера: " Kunsthandwerker "; Шамашастри тер­ мины karu и cilpin переводит одним словом " artisans ".

19 Актеры ( kugllava ) или "музыканты".

20 По примеру других, им подобных yatha anyas tadvidhah .

21 После освобождения от опасности (спасенный) nistlrnah .

К разделу 66 (глава 14). (Стр. 200203)

1 Права и обязанности работников и совместные предприятия кагтакагя kalpah , sambhuya  samutUiyanam .

2 Работник ( bhrtaka ) собств. "наемник".

3 Он может освободиться от работы anucayarii labheta .

* Или поручить ее делать другому parena va karayitum . 5 Работодатель ( bhartr ) собств. "хозяин".

8 Следует читать: karma  ani ? thapane ; у Гананати Шастри и Джолли: karma  nisthapane .

7 Так согласно Ганапати Шастри ( prayasam tad  vi § ayam framam , mogham vandhyam , na kuryad yat kincid adhikam tadarthe vetanam dadyat ).

8 Работники, составляющие объединение sangha  bhrtah .

9 Можно и передавать им работу для исполнения ( karma  nispakaih са) согласно Ганапати Шастри: karma  nispakam са purva  safigha  krta  karma  pa  rinamam са upasthapayet .

10 Государственный преступник dusya .

11 За исключением предметов... (...бывают особые) svapracara  dravya varjam .

12 Агништома ( agnistoma ) название жертвенного обряда, продолжаю­ щегося несколько дней в период весны и составляющего существенную часть джьйотиштомы, т.е. жертвоприношения сомы (о соме см. прим. 3 к разд.. 20, стр. 583).

13 Церемония посвящения dlk § ana .

14 Церемония "продажи сомы" soma  vikraya .

is Обряд мадхьямопасад или праваргьйодвасана ( madhyamopasad и pravar  gyodvasana ) различные церемонии, предшествующие жертвоприношению сомы.

16 Обряд майя ( maya ) жертвенный обряд, так у Шамашастри и Джолли; у Ганапати Шастри: madhya ( madhyad ).

17 "Брихаспатийские выжимания" ( brhaspati  savana ) праздник жертво­ приношения, длящийся один день.

18 Вознаграждения за жертвы, совершаемые в течение нескольких дней ahargana  daksina .

19 Устраивающий жертвоприношение ( yajamana ) лицо, в пользу которого совершается жертвоприношение за известное вознаграждение или плату и который нанимает для этого жрецов.

2( > Совершивший прелюбодеяние с женою учителя guru  talpaga .

К разделу 67 (глава 15). (Стр 203205)
1 О неисполнении обязательств при купле и продаже ( virkita  krlta  anu  $ ayalj ) согласно Ганапати Шастри: anieayo visamvadalj .

2 Плохое качество (товара) avisahya .

3 Лица нездоровые ( artakrta ) согласно Ганапати Шастри: arta  krtam asvastlia  manasa  krtam , т.е. "умственно недоразвитыми"; у Мейера: " was nur mit schlimmer eigener Not ausgefiihxt werden konnte " (?).

4 Люди смешанных каст ( vyamicranam . . . varn . anam ) эту фразу Обер миллер перевел: "смешанных общественных групп". Он же и термин jati часто переводит как "общественная группа", что нам представляется неубе­дительным, так как под термином "варна" ( varna ) нами подразумеваются четыре главные касты (сословия), под термином джати ( jati ) касты вообще (ср. прим. 16 к разд. 1, стр. 564, и прим. 12 к разд. 25, стр. 591). 8 Товары. . . могут прийти в негодность atipatikanam panyanam .

6 За исключением. . . в другом месте anyatra avikrayam ity avirodhena .

7 См. начало текста данной главы.

8 Отказ невозможен, если. .. дали друг другу руки ( pani  grahana  asid  dham upavartanam ) обряд этот относится к глубокой древности, его мотив встречается в Махабхарате, в "Сказании о Яяти". Царевич Яяти случайно вытащил из колодца красавицу Деваяни, взяв ее за руку. Это было доста­ точным основанием для Деваяни женить Яяти па себе. Она так объясняла это Яяти: "Моей руки, о сын Нахуши, никогда прежде не касались мужчины. Ты первый взял меня за руку поэтому я выбираю тебя. Как же может другой человек прикоснуться к моей руке, которая была взята тобою, сыном мудреца, который сам является мудрецом?". (См.: Махабхарата, Адипарва, гл. 76, шлоки 2021, стр. 232).

9 (Таким условием). . . соитие ( prakarmanah ) согласно Ганаиати Шастри: yoni ksatim avadhlkrtya ; у Шамашастри: " before nuptials ".

10 Недостаток. . . относящийся к половым сношениям aupacayikam dosam .

11 Имущество женщины strldliana .

К разделам 6870 (глава 16). (Стр. 205209)

1 Об отказе от дарения dattasya  anapakarma .

2 О продаже имуществ а без владельца ( asvami  vikraya ) или "о продаже со стороны невладельца".

3 О праве собственности ( sva  svami  sambandhah ) букв, "соотношения между имуществом и владельцем".

* Предмет, о котором не может быть возбуждено дело avyavaharyam .

5 Может быть предметом. . . отказа ( auueaye varteta ) уМейера: " ins Ка pitel vom Reuigwerdeu bei Kauf und Verkauf "; у Шамашастри: " Invalid gifts shall be kept in the safe custody of some persons " (?).

6 Данное из выгоды artha  danam .

7 Данное из любви. . . недостойным ( kama  danam anarhesu ) согласно Гавапати Шастри: kama  nimittara danam anavarhesu ; у Шамашастри: " promise of sexual enjoyment to the unworthy " (?).

8 Даяние из страха bhaya  danam .

* Согласно Ганапати Шастри: pratigrhnatah . . . prayaochatac са blnroli steyadandah .

10 Если даяние. . . и этим причиняет вред ( rosadanam para  hiriisayam ) у Шамашастри: dosadanain " Cooperation in hurting a person ".

11 Долг по поручительству, . , выкупа ( pratibhavyarii danda  culka  cesam ) согласно Ганапати Шастри: danda  cesam culka  cesam са; у Шамашастри: рга tibhavya dandah " the bail borne by the dead man ".

12 Даяние no любви ( kama  danam ) согласно Ганапати Шастри: nata  nartakadi  dattam .

13 Тот, в чьих р уках . . . предмет ( svaminam ) согласно Ганапати Шастри: samprati tad  dravya  upanetaram .

!* Если. . . найдет оправдание apasaram adhigacchet .

15 До тех пор пока.  . не потеряет силу ( apasara  ksayat ) у Шамашастри эта фраза значит: "если человек, имея при себе украденное имущество, со­вершит побег или скроется ( apasaram adhigacchet ) до тех пор, пока все украденное не будет совершенно израсходованным " till the property is wholly consumed " (!).

10 Поступает в казну ( raja  dharmyam syat ) букв, "становится законным для Царя", т.е. принадлежащим Царю.

17 Поступает в казну ( raja haret ) букв, "забирает Царь".

18 За двуногого (т.е. раба ) ( dvipada  rupasya ) согласно Ганапати Шастри: dvipado dasl  dasadih .

19 Если. . . не в состоянии отнять (. . . у похитителя) ( pratyanetum . . . pra  tyahartum acakto va acaktac cet ) так согласно Ганапати Шастри.

20 То, что добыто из чужого (вражеского) имущества ( catru  decad vikra  mena anitam sainika  hrtam dhanam ) так согласно Ганапати Шастри.

21 Согласно указанию государя yatha  pradistam rajna .

22 Имущество принадлежало . . . храмам ( deva  dravya ) букв, "имуще­ ство богов".

23 Для лиц. . . право владения имуществом ( bhoga  anuvrttir ucchinna  decaaam ) согласно Ганапати Шастри: ucchinna  de ? anam ucchinna  saksikanam , т.е. "владение предметами, в отношении которых не имеется свидетелей, мо­ гущих доказать их принадлежность".

24 Беспорядки в государстве rajya  vibhrama .

2 5 Стала местопребыванием других anuvasitam .

26 В отсутствие властей ( rajflam asannidhau ) согласно Мейеру: svaminam asannidhau "в отсутствие владельцев".

27 Драгоценности, отданные для обработки ( niksepa ) см. выше.

28 Члены духовного братства dharma  bhralr . 23 Ночей ( ratrlh ) следует понимать "дней". 30 Святые sadhavah .

si Закон уступает беззаконию ( dharmo by adharmopahatah ) букв, "за­кон поражается беззаконием" или "ибо закон, оставленный без внимания и уступивший место беззаконию, приводит к гибели правителя".

К разделу 71 (глава 17). (Стр. 209210)
1 Грабеж ( sahasam ) или "насилие".

2 В присутствии (владельца) anvayavat .

3 Предметы незначительной ценности ksudraka  dravya . i Более ценные предметы sthulaka  dravya .

5 Согласно Ганапати Шастри: pratipatta iti aham abhyupadanta ity uktva karayati .

6 При. . . насильственных действиях ( danda  karmasu ) у Шамашастри: " in all kinds of fines ".

7 Взимается дополнительно ( rupa ) согласно Ганапати Шастри: rupam tat  sanjnam dandad upari niyata  grahyam dravyam "взимание сверх штрафа, носящее название „рупа"".

 Дополнительное взимание vyajl.

 Основной штраф ( prakrtih ) у Джолли: anuprakrtih ; согласно Ганапати Шастри: yatha  vihito danda eva tu dharmyab .

К разделу 72 (глава 18). (Стр. 210212)
1 Оскорбление словами vak  parusyam .

2 Читать согласно Мейеру: kranta ; У Ганапати Шастри: danta ; у Джолли: manta , что также вполне возможно. В этом случае все сложное слово coblia  naksimantah будет оканчиваться на суффикс обладания  mant (мн. ч. man  tah ) и иметь одно лишь значение "человек с прекрасными глазами".

а Штраф, возрастающий пропорционально на 12 пана dvadaca  pana  ut  tara dandas ( tulyesu ).

4 Погружение испражнений в воду vistha  nimajjanam .

5 Люди впекастовые ( antavasayin ) букв, "живущий вне селения" (соот­ ветствует antevasin ), т.е. чандала, находящийся вне касты и лишенный всяких человеческих прав; согласно Ганапати Шастри: antavasayina сап dalena .

6 Уменьшается . . . при оскорблении . . . нижестоящих purvenaparasya dvipanadharah .

7 Рассказчиков vagjivananam .

8 Праггхупака ( pagghunaka ) восточный гунн, представитель племени гуннов, пришедших в Индию.

9 Гандхара ( gandhara ) житель или выходец из страны Гандхары.

10 Обязан давать поручительство . . . (судебным чиновникам) ( asvamarana  pratibhuvam dadyad dharma  sthebhyah ) так согласно Ганапати Шастрп.

11 Община ( sangha ) или "объединение"; у Мейера: " des Verbandes "; у Ша. машастри: " assembly ".

К разделу 73 (глава 19). (Стр. 212215)
1 Оскорбление действием danda  paru $ yam .

2 Так согласно Шамашастри; у Мейера: " Beriihrung ( sparcana ), drohendem Losfahren auf jemand ( avagurna ) und Dreinschlagen ( prahata )".

3 В религиозном смысле нечистые amedbya .

4 Согласно Ганапати Шастри: ardba  dandah ardha  niskrayah .

5 За исключением случая, когда кровь худая ( anyatra dusta  conitat ) ¦согласно Ганапати Шастри: kustbadi  dusta  conita  utpadane , т.е. при проли­ вании нездоровой крови, как например у прокаженного и пр.

6 Если . . . избивает ... до Смерти mrta  kalpam aijonitam gbnatah ..

7 Так согласно Ганапати Шастри ( vipattau marane ); у Джолли: deca  ka  la  atipattau , что Мейер и Шамашастри переводят: "если требуют время и ' место".

8 Дело передается уголовному суду kantaka  ijodhanaya niyeta .

9 Давние paryusita .

10 Или "характерные признаки ссоры или драки"; согласно Ганапати Шастри: kalaha  upaliiiganam lingaih kalahasya abhyuhanam .

11 Считается осужденным ( paccatkarah ) согласно Ганапати Шастри: para jay а 1}.

12 Таковой должен возмещаться... данного предмета tavac са tat  pa  rimanam dravyam са dandah .

13 Если же стена рушится ... 12 пана ( patana  bhanjane dvadaija panah ) у Мейера, Шамашастри и Джолли эта часть фразы отсутствует.

14 т.е. если причиняются увечья поленьями и т.д.

15 Расходы по лечению samutthana  vyaya .

К разделам 74 и 75 (глава 20). (Стр. 215218)

1 Об игре в кости, состязаниях и разном dyuta  samahvayam , praklr  qakani .

2 Надзиратель по игорным делам dyuta  adbyaksa .

3 На одном месте ( ekamukbam ) у Ганапати Шастри: ekamukham eka  margam , ekasmin pradeije .

4 Чтобы . . . узнавать мошенников gudhajlvl  jnapanartham . 6 Так согласно Мейеру.

6 Никто не станет прибегать к содействию властей (па. . . rajanam abhisa  ri § yati ) букв, "не станет прибегать к Царю".

7 Штраф как за воровство посредством обмана upadhau steya  dandal ).

8 У Ганапати Шастри: dvigunah . svadeya  dravya  bhaga  dvigunah , т.е. "равный стоимости следуемого ему в двойном размере".

" Состязания ( samahvaya ) согласно Ганапати Шастри: malla  me $ a  kuk  kutadi  pranidevanam "борьба и бой силачей, баранов, петухов и пр.".

Ю Ночи или дня yama  cchaya .

ч За ставляет. . . платить за перевоз или при проходе военных постов gulma  tara  deyam .

1 2 Если. . . побуждает к нападению или насилию ( prativeQa  anuve <; ayor upari nimantrane ) согласно Ганапати Шастри, к нападению на дом, рас­ положенный напротив, и соседний; или следует штраф в 12 пана, если обхо­ дится (т.е. оставляется без внимания) ученый брахман, живущий в распо­ ложенном напротив или в соседнем доме, и приглашается (для соответствен­ ных надобностей) ученый брахман из домов более далеких.

13 Живущая самостоятельно chanda  vasinl .

1 4 Низкого рода отшельники vr ? ala  pravrajita .

15 Адживака ( ajtvaka ) нищенствующий монах, принадлежащий к секте Гошалы.

16 Согласно Ганапати Шастри: tarn dharmastha  ananujflatam kurvatah .

17 Очевидно, у других, не имея на то разрешения.

18 Не является отступником ( apatita ), т.е. не отступившийся, не исклю­ ченный из своей касты, не внекастовый.

19 Или "житель другого селения" ( tirojanapadah ).

Содержание

 
www.pseudology.org