Комментарии
Ко второму отделу. Обязанности надзирателей
К разделу 19 (глава 1). (Стр. 5255)

1 Заселение и устройство области janapada  nivecah .

2 Область janapada .

3 Селение grama .

4 Шудр, занимающихся земледелием ( cildra  karsaka ) букв, "шудрземле­ дельцев" или "земледельцев из касты шудр" ( cudra  krslvala , согласно Гана­ пати Шастри). У Мейера: " aus Cudra und Ackerbauern bestehen ".

5 Семья kula .

6 Кроша ( kroca ) мера длины, равная 3 V 2 км.

7 Колючий кустарник ( gr § ti ) согласно Ганапати Шастри: badara "ююба" ( Zizyphus Juss ).

8 Шалмали ( calmali ) шелковистое хлопковое дерево ( Bombax heptaphyl  lum или Salmalia malabarica высокое и колючее дерево с красными листьями).

9 Щами ( carnl ) название породы дерева ( Prosopis spicigera , или Mimosa suina , или Acacia suma ), которое содержит якобы огонь, так как оно упо­ требляется для разжигания священного огня.

и) Кшираврикша ( ksiravrksa ) род индийского фигового дерева.

11 Крепости durgani .

12 Охранитель границ anta  pala .

13 Племена вагурика. . . чандала названия различных древних племен. Вагурика ( vagurika ) племя, занимающееся охотою на птиц и зверей. Ша бара ( cabara ) горное племя, обитавшее на Деккане. Пулинда ( pulinda ) охотничье племя, обитавшее в горах. О чандалах см. прим. 13 к разд. 10, стр. 575).

w Положенные брахманству земли ( brahma  deyani ), т.е. дарственные земли.

15 Земли, свободные от взысканий и налогов adanda  karani .

16 Земли, приносящие соответствующий (доход) abhirupa  dayakani .

17 Учетчики sankhyayaka .

18 Старшины gopa .

19 Дрессировщики слонов sthanika . *о Посыльные janghakarika .

21 Плательщики налогов karada .

22 Возделанные поля krta  k § etrani .

23 Поля в личное пользование aika  parusikani .

24 Или "сельские начальники" ( grama  bhrtaka ) так согласно Ганапати Шастри: gramadhikarinah ; у Шамашастри: " village labourers "; у Мейера: " Darfdiener ".

2 5 Потери avahina или apahina .

26 Деньги hiranya .

27 Налоги parihara .

28 Или "с устройством (населенной области)" ( niveca  samakalam ).

29 Сообразно с приходом (новых поселенцев) yathagatakam .

30 Тем, которые перестали освобождаться от налогов nivrtta  pariharan .

31 Промыслы karmanta .

32 Пастбища vraja .

33 Торговые подворья vanik  patha  pracara .

3 * Торговые города ( panya  pattana ) или торговые гавани. 36 Оросительная система setu .

36 Рощи агата.

37 Оросительное сооружение ( setu  bandha ) то же, что и оросительная система (см. выше).

38 Водоплавающие птицы ( plava ) согласно Ганапати Шастри: karandavah , т.е. как разновидность уток. Однако термин plava имеет также и другое значение: "переправа", "плот", "перевозочное средство". В таком смысле его переводят Шамашастри и Мейер.

39 Недоимщики ( ahitaka ) или "должники". 4" Должен содержать bibhryat .

41 Пана (рапа) маленькая медная монета, равная в цене 80 каури (хинд. kauri , санскр". kapardika ), т.е. ракушкам ( Cypraca moneta ), имеющим хожде­ние в качестве самой мелкой монеты. Здесь же, очевидно, имеется в виду древняя медная пана (рапа), состоящая из 80 рактика ( raktika ), т.е. семян растения гунджа ( guflja ), Abrus precatarius , из коих каждое весит в среднем 1.8 грана. Таким образом, медная пана в 80 рактика должна весить около

144 гран (см. об этом: Р. V . Kane . History of Dharmasastra, vol. III. Poona, 1946, стр . 120 и ел .; vol. IV , 1953, стр. 129). Следовательно, пана (рапа), встречающаяся в ''Артхашастре, представляет собой единицу веса, равную 9.33 г, и медную монету этого веса.

42 Внекастовые patita .

43 Штраф первой степени ( sahasa  danda ) букв, "наказание (или штраф) за насилие". Первая (низшая) степень такого штрафа составляет, согласно Каутилье, 4896 пана, вторая 200500 пана и третья 5001000 пана (см. разд. 41, гл. 24; разд. 42, гл. 25; разд. 46, гл. 28). Согласно законам Ману ( VIII , 138), они составляют 250, 500 и 1000 пана (см.: J . J . Meyer . Das Altindische Buch . . . Leipzig , 1926).

44 Общины sangha .

45 Местного происхождения ( sa  jata ) так согласно изданию Джолли и Шмидта.

48 Которые основаны на сотрудничестве samulthayi ( ya ) ka .

47 Селений gramanam .

48 Удовлетворение. . . полевой работой ksetra  abhiratatva .

49 Обязательный труд ( visti ), т.е. принудительный труд (см. прим. 20 к разд. 24, стр. 589).

во Имущество dravya . я Жидкие продуктыrasa .

52 Должен освободить (от налогов) ( parihared ) ср. выше со словом ра~ rihara "освобождение от налогов".

53 Расточительные игры vyaya  krida . 5* Торговые пути vanik  patha .

55 Слуги karmika .

36 Стада скота pacu  sangha .

К разделу 20 (глава 2). (Стр. 5557)
1 Использование негодной для обработки земли bhumi  cchidra  vidha nam .

2 Пастбища vivltani .

3 Сома ( soma ) весьма древнее, очевидно вьющееся, растение ( Sartcos  tema viminalis или Asclepias acida ). Сомой называется также сок этого расте­ ния, хмельной напиток, который употребляется при жертвенных возлияниях и~почитается священным. Его выжимают жрецы из стеблей растения сомы, затем обмывают водой и процеживают через сито. Полученный таким спосо­ бом кислый сок разливают в большие сосуды, где смешивают его с топленым маслом. После брожения получается хмельной напиток, готовый к употреб­ лению.

4 Всему, что в них есть. : . до лжна быть обеспечена безопасность (рга distabhaya  sthavara  jangamani ), т.е. всем живым существам и растениям. 5 (Леса) должны носить название рода (их владетелей) ( gotraka  parani ) так по изданию Джолли и Шмидта.

6 Приученные к охоте margayuka .

7 В которой. . . всякие животные sarvatithi  mrgam .

8 См. отд. II , гл. 17.

9 Мастерские по разработке ценных лесов dravyavana  kamanta . ю Награда labha .

11 Кто стреноживает слонов hasti  pada  pacika .

12 Слуги parikarmika .

13 Бхаллатаки ( bhallataki ) вид растения ( Semicarpus anacardium ). !* Обученные ловле самки слонов hasti  bandhakl .

15 С достоверностью nibandhena .

16 Лагери войск skandavara .

17 Калинга ( Kalinga ) см. прим. 19 к разд. 17, стр. 580.

х 8 Анга ( Anga ) название древнего царства, находившегося на правом берегу Ганги, около Бхагальпура в Бенгале. Его столицей была Чампа, или Ангапура (ныне Бхагальпур).

19 Дашарна ( Dacarna ) букв, "десять крепостей", название древней страны. В памятниках санскритской литературы встречаются две Дашарны Западная и Восточная. Нынешняя Восточная Мальва, включая княжество Бхопал, была Западной Дашарной со столицей Видиша, или Бхилса. Восточная Да­ шарна образует часть Чхаттисгадха ("тридцать шесть крепостей"), район в штате Мадхья Прадеш, включая область Патны. Очевидно, здесь имеется в виду Западная Дашарна, поскольку речь идет о слонах, происходящих с Севера.

20 Саураштра ( Saura ? tra , или Sura ? tra ) название древней страны, рас­ положенной на Гуджератском полуострове от Инда до Бароча. В территорию прежней Саураштры входят нынешние Гуджерат, Кач и Катхиявар.

21 Панчанада ( Paficanada ) букв. "Страна пяти рек", "Пятиречье", древ­ нее название Пенджаба. Эти пять рек следующие: Шатадру ( Catadru ), ил 11 Сетледж; Випаша ( Vipaca ), или Бияс, Иравати ( Iravati ), или Рави; Чандра~ бхага ( Candrabhaga ), или Ченаб, и Витаста ( Vitasla ), или Джелам, или Бехут. у Джолли: Pancajana .

К разделу 21 (глава 3). (Стр. 5760)
1 Постройка крепости durga  vidhanam .

2 Естественно удобное для этого daiva  krta .

3 Военные укрепления samparayikam . . . durgam .

4 Водные укрепления audaka .

5 Горные укрепления parvata .

6 Пустынные укрепления dhavana .

7 Лесные укрепления vana  durga .

8 Речные укрепления nadi  durga .

9 Стхания ( sthaniya ), т.е. окружной центр или столица. ю Место для его сокровищницы samudaya  sthana .

11 Зодчий vastuka .

12 Торговый горо док panya  putabhedana .

13 Данда ( danda ) букв, "палка", "жезл", мера длины, равная 4 хастам (локтям), называемая также dhanus "лук". Данда, таким образом, равна 96(24X4) ангулам (пальцам), т.е. 1.8 м.

14 Кирпич istaka .

15 Обводные каналы parivaha .

16 Вал из вырытой (земли) khatad vapra .

17 Закрепленный вал ( avaruddha ), т.е., согласно Ганапати Шастри, закрепленный внизу таким образом, чтобы не сыпалась глина.

18 Площадка manca .

19 Стена prakara .

20 Хаста ( hast а) букв, "рука", мера длины, равная одному локтю, т.е. около 45 см.

21 Дерево тала ( tala ) род пальмового дерева ( Borassus flabelliformis ).

22 А гни ( Agni ) в индийской мифологии божество, олицетворяющее огонь, бог огня.

23 Башни attalaka .

24 Отъемные (приставные) лестницы avaksepa  sopana .

25 Здание ворот ( pratoli ) букв, "широкая улица"; согласно Ганапати Шастри: grha  vicesa , т.е. "разновидность здания"; у Шамашастри; " broad  street ".

26 Балкон indrakoca .

27 Скрытый проход (для начальников) ( deva  patha ) букв, "тропа богов" или "царская трона"; согласно Ганапати Шастри: rahasya  marga , т.е. "скры­ тая, потайная дорога".

28 Проходы сагуа.

2Э В неприступном месте ( agrahye ) у Джолли и Шмидта: agrahye "в уязвимом месте".

30 "Коленодробители" ( janu  bhafijanl ) род деревянного приспособления.

31 "Хвосты змей" ( ahi  prsta ) род железного приспособления с заострен­ ным концом, напоминающего заднюю часть или хвост змеи.

32 "Собачьи клыки" ( cva  danstra ) род особого приспособления, по виду напоминающего собачьи клыки.

33 "Упасканданы" ( upaskandana ) род деревянного приспособления, имею­ щее целью задержать продвижение вражеских воинов, которые, попадая в него ногою, спотыкаются. Отсюда и название приспособления.

34 Навесы mandalaka .

35 Вход, перекрытый 6 балками у здания ворот pratoll  sat  tulantaram .

 Пристройка slmagrha.

 Антресоли ( anl  harmya ) так у Джолли и Шмидта.

 Колоннада sthunavabandha.

3* Аратни ( aratni ) букв, "локоть", мера длины, равная 24 ангулам

{пальцам), т.е. около 45 см.

40 Для защиты входа nivejartham .

*1 Прочный ( asanharya ), т.е., согласно Ганапати Шастри, сделанный из дерева и других материалов.

42 Ворота к водоему pugkarini  dvara .

43 Женское помещение kumarlpura .

44 Надстройка ( munda  harmya ) у П. К. Ачарьи: " the top  room " (см.: Pra  eanna Kumar Acharya . A Dictionary of Hindu Architecture. Allahabad, 1927, стр . 509).

45 Рвы (kulya) или " погреба ". Едва ли можно предположить (как, например, считают Шамашастри и Мейер), что это каналы.

46 Бхушунди ( bhucundi ) род оружия, представляющего собой приспо­ собление из кожи для метания камней. Очевидно, разновидность праща.

47 Шатагхни ( cataghnl ) букв, "убивающий сотню (воинов)", "стобой", название смертоносного оружия, которое представляет собой большой цилин­ дрической формы камень (или бревно), снабженный железными остриями.

4 8 "Верблюжьи шеи" ( u § tra  grlvl ) род оружия, очевидно вид багра или крюка.

К разделу 22 (глава 4). (Стр. 6062)

1 Внутреннее устройство крепости ( durga  niveijah ), или "расположение {планировка) крепости", или "заселение крепости".

2 План застройки vastu  vibhaga .

3 Крупный город ( drona  mukha ) собств. "укрепленный город", "город крепость" или "районный центр", долженствующий защищать 400 деревень {см.: Р. К. Acharya . A . Dictionary of Hindu Architecture , стр. 268).

4 Столица ( sthanlya ) собств. также "укрепленный город", который должен защищать 800 деревень (см.: Р. К. Acharya . A Dictionary of Hindu Architecture , стр. 730), или "окружной центр".

5 Караванные пути ( samyanlya ) у Мейера: " die zu einer Seehandelsstadt "; Шамашастри читает, как и Джолли, sayoniya и оставляет без перевода.

6 Военные пути vyuha .

7 Колесный путь ratha  patha .

8 Четыре касты catur  varnya . * См. отд. I , гл. 20.

10 Первые мастера pradbana  karu , мы. ч.  karavah .

11 Ремесленные заведения karma  ni ? adya .

12 Помещение для сырья kupya  grha .

13 Рабочее помещение karma  grha .

14 Лавки с товарами panya  grha .

is Лечебницы ( bhaisajya  grha ) или "аптеки". 1в Кузнецы loha  karu .

1 7 Ювелирыmani  karu .

 Ремесленники ( crenl ) согласно Ганапати Шастри: rajaka  tantuvaya  tunna  vayadayah , т.е. "красильщики, ткачи, портные и прочие".

 Пришлые купцы ( pravabanika ) согласно Ганапати Шастри: videgagata ranijah , т.е. "купцы, прибывшие из чужих стран".

20 Апараджита, Апратихата, Джаянта и Вайджаянта. Апараджита (Ара rajita ) букв, "непобедимая", эпитет богини Дурги (Парвати), супруги Шивы. Апратихата ( Apratihata ) букв, "неотразимый", эпитет Вишну, высочайшего божества индийского пантеона. Вишну входит в индийскую божественную триаду, созданную в послеведическии период брахманизмом. В этой триаде ¦божества выступают: Брахма как богтворец, Вишну как богхранитель и Шива как богразрушитель. Джаянта ( Jayanta ) букв, "побеждающий", эпитет СкандыКартикейи (Субрахманьи), бога войны. Вайджаянта ( Vai  jayanta ) букв, "покоряющий", эпитет бога Индры.

2 1 Шива, Вайшравана, Ашвины, Шри и Мадира. Шива ( Civa ) бограз­ рушитель, третий член индийской божественной триады. Вайшравана ( Vai  ¦ gravana ) букв, "пользующийся известностью", ""знаменитый", эпитет Ку­ перы, бога богатства. Ашвины ( Acvin , Aijvinau ) букв, "всадники", божества, олицетворяющие утреннюю и вечернюю зарю. Ашвины почитаются врачева­ телями богов. Шри (Сп) супруга бога Вишну, одно из имен Лакшми, богини красоты и счастья. Согласно индийской мифологии, богиня Шри появилась, вместе с другими сокровищами, [при пахтании океана. Мадира ( Madira ) букв, "опьяняющая", "опьяняющее 'питье", здесь, вероятно, суп­ руга бога Варуны, владыки вод. Однако имя Madira является эпитетом и для других божеств, в частности Дурги.

22 Божества покровители постройки ( vastu  devatah ) т.е. божества, покровительствующие зодчеству.

23 Брахме. . . Индре, Яме, Сенапати. Брахма ( Brahman , им. п. м. р. Brahma ) богтворец, первый член индийской божественной триады. Индра см. прим. 8 к разд. 9, стр. 574. Яма см. прим. 9 к разд. 4, стр. 570. Сенапати ( Senapati ) букв, "повелитель войска",' эпитет СкандыКартикейи, ¦бога войны. Этим божествам посвящены ворота, обращенные к четырем странам света, находящиеся под покровительством своего божества. Следова­ тельно, как полагает Ганапати Шастри, ворота, посвященные Брахме, это северные ворота, посвященные Индре восточные, посвященные Ямеюжные я, наконец, посвященные Сенапати (Сканде) западные.

2 4 Лук ( dhanus ) лук, мера длины, равная 4 локтям (хастам), т.е. около 180 см.

25 Божества хранители стран света ( dig  devata ) согласно Артхашастре, божества эти следующие: Брахма хранитель Севера, Индра Востока, Яма Юга и Сенапати (Сканда) Запада. Но обычно в индийской мифологии божествамихранителями стран света ( loka  palah ) почитаются: Индра хра­ нитель Востока, Яма хранитель Юга, Варуна хранитель Запада и Кубера хранитель Севера.

26 Люди высшей касты varnottara .

27 См. прим. 43 к разд. 19, стр. 583.

2 8 Огороды sanda .

29 Рисовые поля kedara .

30 Запасы nicaya .

31 Строевой лес saradaru .

К разделу 23 (глава 5). (Стр. 6264)
1 Собирание (в сокровищницу ценностей) хранителем казны sannidhatr  nicaya  karma .

2 Хранитель казны ( sannidhalr ) или "хранитель государственного иму­ щества".

3 Помещение для сырья kupya  grha .

4 Погреб ( bhumi  grha ) собств. "подземное помещение".

5 Амбары bhanda  vahini .

6 При помощи людей, осужденных на смертную казнь abhityaktuih purusain .

7 Со стенами, в которых устроены углубления ( kaksyavrta  kudyam ) очевидно, тайники.

8 Здание суда dharma  sthiya .

9 Здание администрации ( mahamatriya ) собств. "помещение для дол­ жностных лиц".

10 Сосуд kunda .

11 Высшее наказание (штраф) ( uttama danda ), т, е. высшая степень штрафа sahasa  danda ("наказание или штраф за насилие"), равная 5001000 пана (см. прим. 43 к разд. 19, стр. 583).

12 Наказание среднее ( madhyama danda ), т.е. вторая степень штрафа sahasa  danda , равная 200500 пана.

13 Браковщик монет ( rupa  dargaka ), т.е. лицо, которое проверяет деньги и благородные металлы.

14 Наказание первой степени ( purva sahasa  danda ), т.е. штраф низшей степени 4896 пана.

15 Полновесное зерно рйгпа.

16 В размере двойной стоимости mula  dviguna .

17 За присвоение. . . и ценных вещей ( panadi  catuspana  paramapahare ? u ) так согласно изданию Джолли.

18 Смертная казнь ( vadha ) этот термин в данном контексте может быть использован в смысле "телесное наказание".

19 Смертная казнь ghata .

20 Подвергаются половинному наказанию очевидно, наказанию, выра­ жающемуся в половине штрафа высшей степени.

21 Выговор paribha § ana .

22 Смертная казнь с пытками citro ghatah .

К разделу 24 (глава 6). (Стр. 6467)
1 Установление прихода собирателем дохода samahartr  samudaya  pra  sthapanam .

2 Главный собиратель дохода samahartr .

3 Пошлины culka .

4 Поборы, взимаемые с мер и весов pautava .

5 Надзиратели за чеканкой (монеты) laksanadhyak ? a .

6 Рынки panya  santha .

7 Цеха ремесленников и мастеровых karu  gilpi  gana .

8 Торговые местечки ( pattana ) или "слободы".

9 Стража и уголовная стража ( rajjuQ cora  rajjflc са), т.е. rajju букв. "веревка", cora  raju букв, "веревка (наказание) для воров".

10 Кораллы pravala .

11 Перламутр ( cankha ) букв, "раковина".

12 Предметы дохода aya  carlra .

13 Источники дохода aya  mukha .

14 Основные материальные средства ( mula ) букв, "корень", "основа". Согласно Ганапати Шастри: dhanya  phaladi  vikraya  Iabham dhanam , т.е. "деньги, полученные от продажи зерна, плодов и пр.", или главные денежные поступления.

!5 Доля (Царя) bhaga имеется в вицу sad  bhaga , т.е. "шестая доля" зерна или других доходов, отдаваемых Царю. !* Пошлина vyaji .

17 Пени atyaya .

18 Предметы расхода vyaya § arlra .

19 Ремесленные производства karmanta .

20 Обязательные работы ( vi $ ti ) согласно Ганапати Шастри: hatha  karita  karmartho vyayah , т.е. "расходы, идущие на работы, выполняемые по принуждению".

21 Дата vyustam .

 Эти три времени года соответствуют приблизительно таким месяцам: дождливое ( var $ a , var ? ah ) с середины июля до середины ноября, зимнее ( hemanta ) с середины ноября до середины марта и жаркое ( grl ? ma ) с се­редины марта до середины июля. Обычно же, согласно индийскому календарю, различаются шесть времен года ( rtu ): 1) прохладный сезон ( cicira ) с |середины января до середины марта, 2) весна ( vasanta ) с середины марта до середины мая, 3) лето ( grl $ ma ) с середины мая до середины июля, 4) дождливая пора ( varsah ) с середины июля до середины сентября, 5) осень ( carad ) с середины сентября до середины ноября и 6) зима ( hemanta ) с се­редины ноября до середины января.

 Обеспечение существования sansthana.

24 Мероприятия ргасага.

25 (Называются) регулярными ( pravistam ) собств. "поступающими".

26 Случающиеся apatanlyam .

27 Текущие доходы vartamana .

28 Прошедшие доходы paryu § ita .

29 Привходящие доходы ( anyajata ) или "случайные".

30 Имущество бежавших бунтовщиков damara  gataka  svam .

31 Выморочное имущество aputraka .

32 Доходы от расходов vyaya  pratyaya .

33 То, что получено от продажи запрещенных товаров ( upaja ) перевод этого термина дается на основании толкования Ганапати Шастри: upajapa pratisiddha  vikraya  labdham .

34 Производные от постоянных расходы nityotpadika .

35 Выходные (целевые) расходы labha .

36 Остаток ( nlvi ), т.е. "результат", "баланс".

37 Обратное (положение вещей) viparyaya .

К разделу 25 (глава 7). (Стр. 67 70)
1 Ведение счетов в учебном ведомстве aksapatale gananikyadhikarah .

2 Надзиратель за (учетным ведомством) adhyak ? a .

3 Счетное помещение aksapatala .

4 Документы nibandha  pustaka .

5 Совокупность всего. . . из сферы их деятельности pracara  sanjatagram .

6 Место применения yoga  sthana .

7 Жалование ( velana ), т.е. оплата за труд.

8 Подневольный труд ( vi § ti ) или "принудительный труд" (см. прим. 20 к разд. 24, стр. 589).

9 Стоимость ( argha ) собств. "цена". 10 Качество prativarnaka . и Количество (мера) bhanda .

12 Род ( jati ) или "каста вообще" (см. прим. 16 к разд. 1, стр. 564,. и прим. 4 к разд. 67, стр. 647).

13 Права пользования участками pradeca  bhoga .

14 Побочный доход от присутствий upasthana .

15 Работники karmopajlvin .

16 Рабочий год karma  samvatsara .

17 Ашадха ( Asadha ) название индийского месяца, соответствующего июнюиюлю (с 15 июня до 15 июля). Asadhi день полнолуния в месяце Ашадха, что и имеется в виду в тексте.

18 Установленный астрономами ( karanadhisthitam ) согласно Ганапати Шастри: ganakadhisthitam или ganaka  dvarena ganitam .

19 Надзор apasarpa .

20 Чиновник prakrta .

21 Работники karmika .

22 Производитель работы karanika .

23 Главные сановники mahamatra .

24 Тот из них, кто уклонится prthag  bhuta .

25 (Материальное) состояние sansthana .

26 Продукция (новая) utpatti .

27 Счетовод (письмоводитель) bandhaka .

28 Должник uddharaka .

29 Последование ( anuvartana ) очевидно, ходкости.

30 Выдача bhajana .

31 Должностное лицо ( karanika ) очевидно, производитель работы.

К разделу 26 (глава 8). (Стр. 7073).
1 Возвращение дохода, похищенного чиновниками samudayasya yukta  pahrtasya pratyanayanam .

2 Расширение деятельности ( pracara  samrddhi ) у Шамашастри: " public prosperity ", что соответствует толкованию Ганапати Шастри: janapada  sampat 

3 Сокращение освобождений от налогов parihara  ksaya .

4 Ростовщичество prayoga .

5 Превышение (полномочий) avastara .

6 Хищение apahara .

7 Что определено siddhi .

8 Отдача в рост. . . ростовщичество vrddhi  prayogah prayogah .

9 Употребление для торговли panya  vyavahara .

10 Торговая сделка vyavahara .

11 Средства хищений haranopaya .

12 Сумма sanksepa .

13 В виде отдельных частей viksepa .

14 Увеличиваются ночи ( ratrayati samaropitah ) согласно Ганапати Шастри, здесь имеется в виду незаконное присвоение платы за труд, причитающейся работникам путем фиктивного удлинения или сокращения их рабочего времени.

!5 Несоответствующее действительному приходу (на работу) samagama  vi § ama .

16 Несоответствующее источникам дохода mukha  visama .

17 Несоответствующее объемным мерам ( bhajana  visama ) здесь vi ? ama букв, "сосуд", мера жидкостей, равная 64 пала.

!8 Помощник чиновника upayukta .

19 Советчик mantrin .

20 Лица, действовавшие по поручению советчика mantri  vaiyavrttyakara .

21 Обвинения abhiyoga .

22 Отрицающий apavyayamana .

23 В случае несоответствия vaisamye .

24 Доносчик sucaka .

К разделу 27 (глава 9). (Стр. 7375)
1 Испытание чиновников upayukta  panksa .

2 Издержки praksepa .

3 Выгода udaya .

* Согласно наставлению yathu  sandegam .

5 Если сговариваются sanhatab ..

6 Государственное имущество samudaya .

" Действительное состояние yathatathyam .

** Мотовство, беспечность и скупость ( nmlajara  tadatvika  kadaryan ) букв, "мотов, беспечных и скупых". " Шпион satrin .

10 Войдя в доверие ( anupravi $ ya ) согласно Ганапати Шастри: anukulataya pravicya .

11 т.е. тайный агент, шпион.

12 Тайные намерения ( mantram ) согласно Ганапати Шастри: abbi  sandhi  rahasyam , т.е. "тайну намерений".

13 Знатоки монеты rapa  darcaka .

11 Держатели чистого дохода ( nlvl  grahaka ) очевидно, казначеи.

15 Вторые надзиратели ( uttaradhyaksa ) у Шамашастри и Джолли: " mi ­ litary officers ", у Мейера: " Unteraufselier ", т.е. "помощники надсмотрщиков"; возможно, это агенты, подчиненные своим надзирателям.

16 Учащиеся ( antevasin ) или ученики.

К разделу 28 (глава 10). (Стр. 7581)
1 Составление указов ( casanadhikarah ). В основу нашей редакции данной главы положен перевод акад. Ф. И. Щербатского. В свое время значительная частьэтой главы была переведена акад. С. Ф. Ольденбургом. Перевод этой части опубликован в его статье "О документе в феодальной Индии" (см.: Со­ общения Гос. акад. истор. матер, культуры, Л., 1932, № 910, стр. 45).

2 Владыка^суага) или "государь".

3 Богатство ( aicvarya ) или "состояние".

4 Каста jati .

5 Достоинства (хорошо составленного) документа lekha  sampat .

* В сравнении с установившимся по традиции количеством букв в алфа­вите Devanagarl , коих имеется 48, Каутилья насчитывает 63, при­бавляя к 48 следующие буквы: из разряда гласных 9, т.е. звуки, получаемые при первой ступени подъема guna (а, е, аг, al ) и при второй ступени подъема vjrddhi ( a , ai , аи, аг); jihvamullya т.е. visarga перед к и kh , и upadhamanlya , т.е. visarga перед р и ph , в четыре дублета для носовых, принадлежащих к первым четырем из пяти рядов (варг) согласных, т.е. дуб­леты (в виде ассимилированных носовых) соответственно для п, п, п и п.

7 Имя naman .

8 Глагол akhyata .

9 Предлог upasarga .

10 Союз nipata .

11 Односмысленное целое varga .

12 т.е. Царя, владыки.

13 Доброе дело ( varakaram ) согласно Гананати Шастри: kalyanam кагша, т.е. "благоприятное дело", "поступок".

14 У Ф. И. Щербатского этот абзац связан с предшествующим и поэтому гласит: "Решение это, рассмотренное по существу, устанавливается с двух сторон: или с точки зрения религиозного, или же человеческого закона> оно также устанавливается как практика или как закон".

15 Наместники Igvara .

] в Уполномоченные adhikrta .

К разделу 29 (глава 11). (Стр. 8186)
1 Проверка драгоценностей, поступающих в казну ko $ a  pravecya  ratna  pariksiT

2 Тамрапарника ( tamraparnika ), т.е. "происходящий из Тамрапарни". Тамрапарни (или Тамбрапарни) древнее название реки Тамбаравари (Тат baravari ) в районе Тинневели (древняя Пандья).

594 Комментарии

3 Пандьякаватака ( pandyakavataka ), т.е. "происходящий из Пандья каваты". Пандьякавата гора, известная под названием Малаякоти в стране Пандья ( Pandya ), которая отождествляется с современными районами Тинна вели и Мадура.

4 Пашикья ( pacikya ), т.е. "происходящий из Пашики". Пашика ( Pacika ) древнее название реки, протекавшей близ Паталипутры (соврем. Патна).

5 Каулея ( kauleya ), т.е. "происходящий из Кула". Кула ( Kula ) название реки близ деревни Маюра па острове Сиихала (Цейлон).

6 Чаурнеп ( caurneya ), т.е. "происходящий из Чурни". Чурни (СйгпТ) река близ деревни Мурачи в стране (ныне штат) Керала (побережье Малабара).

7 Махендра ( mahendra ), т.е. "происходящий из Махендры". Махендра ( Mahendra ) древнее название горной цепи МахендраМали, считающейся одной из семи главных горных цепей в Индии.

8 Кардамика ( kardamika ), т.е. "происходящий из Кардамы". Кардама ( Kardama ) название реки в Персии.

9 Сраутасия ( srautasiya ), т.е. "происходящий из Сротаси". Сротаси ( Srotasi ) согласно комментатору Бхаттасвамину, река, впадающая в море Барбара (очевидно, Аравийское море).

10 Храдия ( hradiya ), т.е. "происходящий из Храды". Храда ( Hrada ) озеро, известное по названию Шригханта вблизи моря Барбара.

11 Хаймавата ( haimavata ), т.е. "происходящий из Хималая (Гималаев)".

12 Ширшака ( clr § aka ) ожерелье из одинаковых жемчужин, с одной большой посредине.

13 Упаширшака ( upacirsaka ) ожерелье из одинаковых жемчужин, с пятью большими посредине.

14 Пракандака ( prakandaka ) ожерелье из жемчужин, постепенно увели­ чивающихся в размерах, с одной большой посредине.

1! > Авагхатака ( avaghataka ) ожерелье из жемчужин одинакового размера. 18 Таралапратибандха ( taralapratibandha ) ожерелье из жемчужин с одним бриллиантом посредине.

17 Каута ( kauta ), т.е. "происходящий из Коти". Коти ( Koti ) гора в южной части западных Гат на побережье у Малабара.

18 Маулеяка ( mauleyaka ), т.е. "происходящий из Мулейи" (другая ре­ дакция maleyaka "происходящий из Мали"). Мулея ( Muleya ) или Мали ( Mala ) гора или горная местность в южной части Западных Гат.

19 Парасамудрака ( parasamudraka ), т.е. "происходящий с той стороны океана", согласно Бхаттасвамину из Цейлона.

20 Рубин saugandhika .

21 Париджата ( parijata ) род кораллового дерева ( Krithrina indica ).

22 Лазурник ( vaidurya ) собств. "драгоценный камень ляпислазурь".

23 Ширища ( cirlsa ) род дерева ( Acacia sirisa ).

24 Гомедака ( gomedaka ) краска или мазь, приготовляемая из мочи и желчи коровы; gomedaka также означает драгоценный камень, состоящий из различных цветов: бледножелтого, красного и темносинего.

25 Сапфир indranila .

26 Калая ( kalaya ) очевидно, род растения кориандр.

27 Джамбу ( jambu ) род розовой яблони.

28 Сапфир "радующий" ( nandaka ) согласно Ганапати Шастри: antahcuklo bahirnllah , т.е. "белый (светлый) изнутри и темносиний снаружи".

29 Чистый хрусталь cuddhasphatika .

30 Лунный . . . солпечный камень. Лунный камень (< jita  vfsti ) букв. "источающий прохладу". Согласно Ганапати Шастри: candra  kanta , т.е. ка­ мень, который при соприкосновении с лучами луны распадается. Солнечный камень ( stirya  kanta ) камень, который при соприкосновении с лучами солнца источает огонь (Ганапати Шастри).

31 Достоинство драгоценных камней maai  gunah .

32 Способные к комбинации sansthanavan .

33 Вималака ( vimalaka ), т.е. "лишенный пятен".

34 Сасьяка ( sasyaka ), т.е. "подобный злаку", "злаковидный".

35 Анджанамулака ( anjanamtilaka ), т.е. "густотемный, наподобие черной глазной мази, применяемой для окраски ресниц".

36 Питтака ( pittaka ), т.е. "подобный желчи коровы".

37 Сулабхака ( sulabhaka ), т.е. "легко добываемый".

38 Лохитака ( lohitaka ), т.е. "меднокрасный"; у Ганапати Шастри: lohitaksa .

39 Амританшука ( amrtancuka ), т.е. "вечнолучистый"; у Ганапати Шастри: mrgacmaka .

40 Джьйотирасака ( jyotlrasaka ), т.е. "источающий сверкание", "сверкающий".

41 Майленка ( maileyaka ), т.е. "цветок киновари".

42 Ахиччхатрака ( ahicchatraka ), т.е. "происходящий из Ахиччхатры". Ахиччхатра ( Ahicchatra ) город с прилегающей к нему областью, который был столицей северных панчалов, он отождествляется с нынешним Рамнагаром в Рохилькханде.

43 Курпа (кйгра), т.е. "содержащий в себе песчаные зерна".

44 Пратикурпа ( pratikurpa ), т.е. "напоминающий пчелиные соты".

45 Сугандхикурпа ( sugandikflrpa ), т.е. "цвета фасоли".

46 Кширапака ( kslrapaka ), т.е. "напоминающий молоко".

47 Шуктичурнака ( cukticurnaka ), т.е. "похожий на порошок устричной (жемчужной) раковины".

4 8 Шилаправалака ( cilapravalaka ), т.е. "подобный кораллу".

49 Пулака ( pulaka ), т.е. "темный изнутри".

50 Шукрапулака ( gukrapulaka ), т. с. "белый изнутри".

51 Кварцевые самоцветы kaca  manayah .

52 Алмаз vajra .

53 Сабхараштрака ( sabharastraka ), т.е. "происходящий из Сабхаращтры". Область Сабхараштра ( Sabhara ? tra ) находилась в стране Видарбха (нынешний Берар).

54 Мадхьямараштрака ( madbyamarastraka ), т.е. "происходящий из Мад хьямараштры". Мадхьямараштра ( Madhyamarastra ), или, иначе, МахаКошала

Maha  Kocala ), отождествляется с восточной частью штата Мадхья Прадеш, включая Чхатисгар и Раяпур.

55 Кашмакараштрака ( kacmakarastraka ), т.е. "происходящий из страны Кашмака". Согласно Бхаттасвамину, страна Кашмака находилась в пределах ^царства Каши (т.е. царства Бенаресского). По другой редакции, Джолли

Шмидта, вместо этого слова стоит kacmirarastraka , что означает "происхогящий из страны Кашмир".

56 Шрикатанака ( crlkatanaka ), т.е. "происходящий из горы Шрикатана". 'Согласно Бхаттасвамину, это гора Видотката ( Vidotkata ), о ней ничего .неизвестно.

57 Манимантака ( manimantaka ), т.е. "найденный близ горы Маниманта (Маниман)". О горе Маниманте ничего неизвестно; очевидно, гора находится на севере Индии.

 Индраванака ( indravanaka ), т.е. "происходящий из Индраваны". Область Индраваиа ( Indravana ) была расположена в стране Калинга ((см. прим. 19 к разд. 17, стр. 580).

 Мулати ( mulatl ) об этом растении ничего неизвестно.

в" Алакандака ( alakandaka ), т.е. "происходящий из Алаканды". Алаканда ( Alakanda ) согласно Бхаттасвамину, морская страна на берегу Барбары (очевидно, Аравийского моря).

ei В айварника ( vaivarnika ), т.е. "происходящий из Виварны". Виварна ( Vivarna ) согласно Бхаттасвамину, некая морская страна на острове яванов i (очевидно, греков).

б 2 Сандал сатана ( satana ), т.е. "происходящий из страны Сатана"; о стране Сатана ( Satana ) ничего неизвестно.

вз Гоширшака ( gocirsaka ) букв, "коровьеголовый", "напоминающий го­лову коровы".

64 Харичандана ( haricandana ) букв, "желтый сандал".

65 Тарнаса ( tarnasa ) вероятно, "происходящий из реки или местности Тринаса ( Tynasa )"; о Тринасе ничего неизвестно.

66 Грамерука ( grameruka ) букв, "происходящий из Грамеру". Предпо­ лагают, что область Грамеру ( Grameru ) находилась в Ассаме.

67 Дайвасабхея ( daivasabheya ) букв, "происходящий из Девасабхи ( De 

vasabha )"; местность не выяснена.

68 Джаиака ( japaka ) "напоминающий китайскую розу"

69 Джонгака ( jongaka ), т.е. дерево алоэ.

70 Таурупа ( taurupa ) букв, "происходящий [из Турупы ( Turttpa )". Как и в отношении предшествующих двух, Бхаттасвамин считает таурупу происхо­ дящей из Камарупы (Кашагйра), т.е. Ассама.

71 Малеяка ( maleyaka ) букв, "происходящий из Малы". Мала ( Mala ) страна, которая была расположена в области горной цепи Малая на Мала барском побережье в южной Индии (ныне область Мальва). Эта область изобилует сандаловыми деревьями.

72 Кучандана ( kucandana ), т.е. "плохой сандал".

73 Калапарватака ( kalaparvataka ), т.е. "происходящий из Черной горы".

7 * Кош агарапарватака ( kocagaraparvataka ), т.е. "происходящий из горы, содержащей сокровище".

7 5 Шитодакия ( citodaklya ), т.е. "происходящий из местности Шитодака".

76 Нагапарватака ( nagaparvataka ), т.е. "происходящий из горы нагов (Змеиной горы)".

77 Шайвала ( caivala ) водяное растение ( Blyxa octandra ).

7 8 Шакала ( cakala ), т.е. "происходящий из области Шакала".

79 Дерево алоэ ( agaru ) благовонное дерево алоэ ( Aquiluria agallocha ).

 Донгака. . . парасамудрака. Донгака ( doiigaka ) согласно Ганапати Шастри, "разновидность алоэ, происходящего из Ассама"; парасамудрака ( parasamudraka ), т.е. "происходящий из острова Цейлона".

 Ушира ( uelra ) пахучий корень растения Andropogen muricatus .

82 Тайлапарника ( tailaparnica ) особый вид сандалового дерева.

83 А шокаграмика ( acokagramika ), т.е. "происходящий из ашоковой деревни (рощи)", которая, повидимому, находилась в Ассаме.

Ы Саува рнакудьяка ( sauvarnakudyaka ), т.е. "происходящий из местности Суварнакудья", которая, повидимому, находилась в Ассаме.

 Пурнакадвипака ( purnakadvlpaka ), т.е. "происходящий из Пурнакадвипы", тоже в Ассаме.

 Бхадрашрия ( Bhadracrlya ) особый вид сандалового дерева.

87 Паралаухитьяка ( paralauhityaka ), т.е. "происходящий из области Лаухитья", тоже в Ассаме.

88 Антараватья ( antaravatya ), т.е. "происходящий  (от берегов реки) Антаравати", согласно Бхаттасвамину тоже в Ассаме.

89 Куштха ( ku $ tha ) род растения ( Costus speciosus ).

90 Калеяка ( kaleyaka ) род пахучего дерева.

91 Сварнабхуми ( Svarnabhumi ) букв. "Золотая земля"; иод Сварнабхуми подразумевают Суматру или Бирму.

92 Ауттарапарватака ( auttaraparvataka ) букв, "происходящее из Север­ ных гор", т.е. из Гималаев.

93 Кантана вака и прайяка ( kantanavaka и praiyaka ) названия даны йо месту их происхождения (Кантанава и Прайя), очевидно, гдето в области Гималаев.

94 Двадашаграмия ( dvadacagramiya ), т.е. "происходящая из двенадцати деревень", которые, согласно Бхаттасвамину, находились в Гималаях и были населены млеччхами и другими племенами.

95 Арохаджа ( arohaja ), т.е. "происходящая из Арохи" (место, находив­ шееся в Гималаях).

96 Бахлавея ( bahlaveya ), т.е. "происходящая из Бахлавы". Бахлава ( Bahlava ) согласно комментариям, страна, граничащая с Гималаями. Оче­ видно, то же, что и Балхи, или Балхика (а также Бахлика), которая отождествляется с Бактрией (соврем. Балх).

97 Шкура выдры ( audra ) букв, "происходящая от выдры ( udra )". Согласно Бхаттасвамину, udra разновидность водяных животных, согласно Ганапати Шастри, это jala  marjara "выдра".

98 Нала ( nala ) род камыша или тростника.

99 Шерстяные изделия avika .

100 Найналака ( naipalaka ), т.е. "происходящие из Непала", "непальские".

101 Пуховые изделия (изделия из пуха диких коз) mrgaroman .

102 Шелк dukula .

103 Вангака ( vangaka ), т.е. "происходящий из Банги". Ванга ( Vanga ) древнее название Восточной Бенгалии (включая также морской ее берег).

Ю4 Паундрака ( paundraka , или paundrika ), т.е. "происходящий из Пундры". Страна Пундра (также Паундра, или Пундрадеша) отождествляется с Пандуа в районе Мальды в Бенгале.

] °5 Плотные шелка ksauma .

106 Кашика ( kacika ), т.е. "происходящий из Каши (Бенареса)", "бенарссский""

107 Шелковые волокна pattrorna .

Ю8 Магадхские ( magadhika ) страна Магадха ( Magadha ) была располо­жена на месте нынешнего Бихара, или собственно Южного Бихара. 109 Деревья нага ( naga  vrksa ) букв, "змеиное дерево". 310 Ликуча ( likuca или lakuca ) род хлебного дерева ( Artocarpus lacucha ).

111 Вакула ( vakula или bakula ) род дерева ( Mimusops elengi ), вечно­ зеленого и дающего густую тень.

112 Вата ( vata ) род фигового дерева ( Ficus indica ).

113 Китайские ткани cina  patta .

114 Происходящие из китайской земли cina  bhumi  ja .

115 Хлопчатобумажные изделия karpasika .

116 Мадхура ( madhura ) т.е. "происходящий или выделывающийся в Мад хуре". Мадхура ( Madhura , или Mathura ) древний город, который был расположен на правом берегу Ямуны (соврем. Джумна). В настоящее время Матхура город и район в штате Уттар Прадеш, являющиеся местом п ал омничества.

и" Апарантака ( aparantaka ), т.е. "происходящий или выделывающийся в Апаранте". Апаранта ( Aparanta , или Aparantaka ) название древней страны, которая была расположена на территории нынешних Конкана и Малабара.

не Вангака ( vangaka ), т.е. "происходящий или выделывающийся в стране Ванга". Ванга ( Vanga , или Banga ) древнее название Восточной Бенгалии (включая также морской ее берег).

119 Ватсака ( vatsaka ), ч. е. "происходящий или выделывающийся в стране Ватса". Ватса ( Vatsa , или Vatsya , Batsya ) страна, лежавшая к западу от нынешнего Аллахабада. Столицей Ватсы (или Ватсьядеши) был город Каушамби, ныне Косамбинагар, или Косам, древняя деревня на левом берегу Джумны, примерно в 48 км к западу от Аллахабада. Согласно пре­ даниям, царством Ватса правил Царь Удаяна.

1 20 Махишака ( mahisaka ), т.е. "происходящий или выделывающийся в стране Махиша ( Mahisa )"; согласно Бхаттасвамину, это страна Махишмати ( Mahismati ). По другим версиям, это страна Махишака ( Mahisaka ) на реке Нармада (соврем. Нербуда), столицей которой была Махишмати (соврем. Ма* хешвара, или Махеш, на правом берегу Нербуды, приблизительно в 64 км к югу от Индора).

К разделу 30 (глава 12). (Стр. 8790)
1 Управление копями и мастерскими akara  karmanta  pravartanam .

2 Надзиратель за рудниками akaradhyaksa .

3 Плавка металлов rasa  paka .

* Тала ( tala ) род веерообразной пальмы.

5 Золотоносные kancanika .

6 Горная смола с. ila  jatu .

7 Мудга ( mudga ) род бобов или фасоли темного цвета ( Phaseolus mungo ).

8 Маша ( masa ) род бобов или фасоли зеленого или желтого цвета ( Phaseolus radiatus ), очевидно то же, что и среднеазиатский маш. Термин masa обозначает также меру веса, равную (согласно Артхашастре) прибли­ зительно 0.71 г (ср. прим. 16 к разд. 31, стр. 601).

9 Свастика ( svastika ) мистический знак в виде креста с равными, загнутыми под прямым углом концами, служащий религиозным символом у народов Индии и др. Этимологически слово "свастика" ( svastika ) произве­ дено от восклицания svasti букв, "хорошо есть" ( su + asti ), которое выражает благополучие, счастье и успех. Этот же знак впоследствии был использован фашистами в качестве своей политической эмблемы.

ю Сплавы pratlvapa .

11 Вималака ( vimalaka ) род драгоценного камня светложелтого цвета.

12 Ковидара ( kovidara ) род дерева ( Bauhinia variegata ) с пурпурно красными цветами.

13 Патали ( patall ) род растения ( Bignonia suaveolens ) с темнокрасными цветами.

1* Калая ( kalaya ) род растения в виде гороха ( Phrascolus ) с темносиними цветами.

is Атаси ( atasi ) род обычного льна ( Linum usitatissimum ).

18 Раджаврикша ( rajavrksa ) согласно Шамашастри, род дерева ( Clitoria ternatea ); согласно же лексикографам, на которых ссылается Мейер, это Cathartocarpus fistula , Buchanania latifolia , Euphorbia tirucalli .

 Вата ( vata ) род индийской смоковницы ( Ficus indica ).

 Пилу ( pllu ) род дерева ( Careya arborea или Salvadora persica ).

 Кадали ( kadall ) род бананового дерева ( Musa sapientum ).

 Ваджраканда ( vajrakanda ) очевидно, род луковичного растения.

 Палаша ( paJaca ) род дерева ( Butea frondosa ).

22 Мадхука ( madhuka ) род растения ( Bassia latifolia ).

23 Кандали ( kandall ) род бананового растения с белыми цветами.

24 Синдувара ( sinduvara ) род растения ( Vita negundo ).

25 Вайкринтака ( vaikrntaka или vaikrnta ) очевидно, род металла или руды.

28 В соответствующих мастерских tajjata  karmantesu .

27 В издольщину bhagena .

28 В аренду (за арендную плату) prakrayena .

29 Надзиратель за металлами lohadhyaksa .

30 Вритта ( vrtta ) согласно Джолли, очевидно, род стали.

31 Тала ( tala ) согласно Ганапати Шастри, очевидно, род желтой меди ( kinsya ).

32 Надзиратель за чеканкой ( laksanadhyaksa ), т.е. за чеканкой монеты.

33 Пададжива ( padajlva букв, "существование (пропитание) за счет ног") основное, необходимое содержание; название мелкой монеты.

34 Смотритель за монетой rupa  darcaka .

35 Находящиеся в обращении vyavaharikl .

36 Которые подлежат внесению в казну koca  pravecya .

37 Рупика, вьяджи и парикшика ( rupika , vyaji и parlksika ) различные виды налогов.

38 Надзиратель за приисками khanyadhyaksa .

39 Надзиратель за солью lavanahyaksa .

40 Арендная плата prakraya .

41 Налоги руна и вьяджи ( rflpam vyajim са) согласно Бхаттасвамину, налог руна ( rtlpa ), то же, что и налог парикшика ( parlksika ), т.е. равный х /в части; о налоге вьяджи ( vyaji ) см. прим. 13 к разд. 33, стр. 603.

42 Подать culka

* 3 (Соляная) торговля Царя ( raja  panya ), т.е. торговля солью.

4* Не получающие платы работники ( vi § tayah , ед. ч. visti ) согласно Ганапати Шастри: hatha  karita  karma  karinah , т.е. "выполняющие работу по принуждению".

*5 Доля (Царя) ( vibhaga ), т.е. шестая доля ( sad  bhaga ), причитающаяся Царю, как его надел.

*в Или "достигается государственная власть" ( dandah prajayate ).

К разделу 31 (глава 13). (Стр. 9194)
1 Надзиратель за золотом в ювелирной мастерской aksacalayam suvar  nadhyaksah .

2 Торговая улица vicikha .

3 Золотых дел мастер sauvarnika .

* Джамбунада ( jambunada ), т.е. "происходящее из реки Джамбу"; со­временное название реки точно не установлено, но предполагают, что она протекала в Гималаях.

5 Шатакумбха ( catakumbha ), т.е. "происходящее из горы Шатакумбха";

современное название горы не выяснено.

в Хатака ( hataka ), т.е. "происходящее из копей Хатака". Хатака ( Hataka ) древнее название места в Гималаях, где расположено озеро Манассаровар.

7 Вайнава ( vainava ), т.е. "происходящее из горы Вену"; нынешнее

название горы не выяснено.

 Шрингашуктидша ( crngacuktija ), т.е. происходящее из Шрингашукти", которая, согласно комментаторам, отождествляется с Суварнабхуми (нынешняя Бирма).

 Беззвучное ( anadi ) у Джолли и Шмидта: anunadi "долго звучащее".

ю Туттходгата ( tutthodgata ), т.е. "происходящее из горы Туттха"; со­временное название горы не выяснено.

и Гаудика ( gaudika ), т.е. "происходящее из страны Гауда". Согласно

комментаторам, Гауда отождествляется с Ассамом ( Kamarupa ).

12 Камбука ( kambuka ), т.е. "происходящее из горы Камбу"; современ­ ное название горы не выяснено.

13 Чакравалика ( cakravalika ), т.е. "происходящее из копей Чакравала";

современное название не выяснено.

!* Или "золотой" ( suvarna ) золотая монета, равная 16 маша, или 16 бобовым зернам, т.е. около 175 гран, или около 11.34 г.

 Высшая проба (стандарт) varnaka.

 Какани ( kakani , или kakant , или kakin ! мелкая монета (или сумма мо нет), равная 20 капардам, т.е. раковинам (каури), или 1 / i пана. Какани также мера веса, равная J / i маша, что и имеется в виду в данном случае.

17 Стандарт (пробирное золото) varnika .

is (Мошеннические) приемы upadhi .

19 Пробирный камень ( nikasa  raga ) собств. "черта, проведенная на про­ бирном камне".

20 Калингака ( kalingaka ), т.е. "происходящий из страны Калинга".

21 Тапипашана ( tapipasana ), т.е. "камень, добытый из реки Тапи", которая, согласно комментаторам, протекает в стране Аратте ( Aratta ).

22 Разлом (проба па разлом) cheda .

23 Кураидака ( kurandaka ) род растения ( Amaranth или Barleria ) с желтыми цветами.

2 * См. отд. II , гл. 19.

25 Уборщики ( pansu  dhavaka ) собств. "метельщики".

26 Чиновники ( karana ) согласно Ганаиати Шастри: rajalekliaka "цар­ ский писец"; эти писцы записывают каждый в свою книгу содержание работы, наблюдая таким образом за ее выполнением.

27 Ободок (у основания кристалла) ( katamana ) так согласно Бхаттас вамину. У Ганапати Шастри: katumana ; у Джолли: mana .

28 Горячей обработке подвергается tapanlya .

29 Сайндхавика ( saindhavika ) род глины, которая доставлялась из Сураштры; у Шамашастри: " rock salt ".

30 Сталь ( tiksna ) согласно Ганапати Шастри, tiksnam tad  akyo loha  vi § esah , т.е. "тикшна такого названия разновидность металла".

31 Серебро ( tara ) согласно Ганапати Шастри, rajata "серебро".

32 т.е. золотой (см. прим. 14 к разд. 31, стр. 601).

К разделу 32 (глава 14). (Стр. 9498)
1 Деятельность золотых дел мастера на торговой улице vijikhayarii sauvarnika  pracarah .

2 Золотых дел мастер sauvarnika .

3 Ценности ( niksepa ) или "слитки".

4 Согласно пробе и весу yatha  varna  pramanam .

5 Красящая примесь raga  prak § epa .

6 Должен быть принужден к очищению терниев ( kantaka  godhana ), т.е. должен быть привлечен к уголовной ответственности (суду) (см. отд. I , гл. 10).

7 Трипутака ( triputaka ) букв, "тройной", "тройник".

8 Веллака ( vellaka ) смесь, получающаяся соединением стали ( tlk § na ) и серебра в равной пропорции.

" "Вороний клюв" ( karataka  mukha ) разновидность щипцов.

10 Джонгани ( joiiganl ) род небольшого металлического ящичка или полого бамбука, употребляющегося для скрытия украденного золота (Джолли).

11 Сплавляемые (золотые) крупинки pinda  valuka .

12 Высокопробный uttara  varnaka .

13 Кислота бадара ( badara ) получаемая из сока плодов дерева бадара,

или ююба ( Zizyphus jujuba ).

14 Малука ( maluka ) разновидность золотой руды или песка.

15 Гандхарская глина ( gandhara  pafika ). Гандхара страна, которая была расположена вдоль реки Кабул между Кхоаспом (соврем. Кунар) и Индом; Гандхара отождествляется с областями Пешавара и Равальпииди в Северном Ланджабе.

18 Курувинда ( kuruvinda ) вид черной соли или камня. 17 Уловки (мастеров) каса.

К разделу 33 (глава 15). (Стр. 98102)
1 Надзиратель за кладовыми kostagaradhyaksah .

2 Доходы со страныrastra .

3 Взятое в долг (в займы) apamityaka .

4 Доходы с обработки сельскохозяйственной продукции sinhanika .

5 Дополнительные доходы (от учреждений) upastbana . е Общий налог pindakara .

7 Шестая доля ( sad  bhaga ), т.е. доля, отдаваемая Царю.

8 Военный налог sena  bbakta . э Рента kara .

ю Побочный налог ( parcva ) или "косвенный налог".

11 Казенные подати kau ? theyaka .

12 Запасы зерна ( dhanya  mflla ) очевидно, имеется в виду зерновой фонд для торговли.

13 Вьяджи ( vyaji ) вид налога, взимаемого в порядке особого отчисле­ ния с торговцев в пользу казны.

14 См. гл. 24 этого отдела, стр. 121.

is Сайндхава ( saindhava ), т.е. "происходящая из страны Синдху", которая находилась в долине реки Синдху, между нынешним Индом и Джаламом.

16 Самудраsamudra .

17 Вида ( bida , или vida ) поваренная соль.

18 Явакшара ( yavak § ara ) селитра.

19 Сауварчала (из . . . Суварчала)(ваи\агса1а) местонахождение страны Су варчала ( Suvarcala ) не выяснено.

20 Удбхедаджа ( udbheda  ja ), т.е. "добывающаяся из соляной почвы".

21 Джамбу ( jambu ) род розовой яблони ( Eugenia jambolana ).

22 Панаса ( panasa ) род хлебного дерева.

2 3 Мешашринги ( mesacrngi ) букв, "бараний рог", род растения ( Odina pennata ).

24 Пиппали ( pippall ) род длинного перца.

25 Врикшамла ( vrksamla ) согласно Гапапати Шастри: tintidlka род тамариндового дерева.

26 Карамарда ( karamarda ) род дерева ( Carissa carandas ).

27 Матулунга ( matuluiiga ) род лимонового дерева.

28 Кола ( kola ) согласно Ганапати Шастри: ksudra  badara род неболь­шого дерева ююба.

29 Бадара ( badara ) дерево ююба ( Zizyphus jujuba ).

30 Саувирака ( sauvlraka ) род дерева ююба, дающего сладкие плоды.

31 Парушака ( parusaka ) род дерева ( Grewia asiatica ), ягоды которого употребляют для приготовления прохладительного напитка.

32 Марича ( marica ) род черного перца.

33 Кирататикта ( kiratatikta ) род растения горечавки ( Aganthote chirayta ).

34 Чорака ( coraka ) род растения ( Trigonella corniculata ).

35 Даманака (damanaka) род растения (Artemisia indica).

36 Марувака (maruvaka) род растения (Vandueria spinosa).

37 Шигру (cigru) род хрена (Moringa pterogosperma).

38 Кодрава ( kograva ) род зерна ( Paspalum serobiculatum ), которое служит пищей для бедных.

39 Ценная часть ( sara ), т.е. "сущность", "мякоть", "сердцевина". 4° Шали ( cali ) род риса неочищенного.

41 Барака ( varaka ) род зерна ( Phraseolus trilobus ).

42 Приянгу ( priyangu ) род проса ( Panicum italicum ).

43 Ударака ( udaraka ) очевидно, род высокосортного проса ( Panicum ).

44 Калая ( kalaya ) род мелкого горшка.

45 Шайбья ( caibya , или caimbya ) _ очевидно, род стручковых овощей. 4 * Полураспаренные зерна kulmasa .

47 Рисовый колобок (полусваренный рис) pulaka .

48 Поджаренная мука bhrsta .

49 Нимба ( nimba ) род растения ( Azadizachta indica ), плоды которого горьки на вкус.

50 Куша ( kuca ) род травы, считающейся священной (Роа synosuroides ).

51 Капиттха ( kapittha ) род растения ( Feronia elephantum ).

52 Мадхука ( madhuka ) род растения ( Bassia latifolia ).

53 Ингуди ( ingudl ) род лекарственного дерева ( Terminalia catappa ).

54 Адхака ( adhaka ) мера зерна, равная V 4 дрона (=4 прастха = 16 кудава=64 пала = 256 карша = 4096 маша), т.е. около 3.5 кг (см. отд. II , гл. 19).

55 Дрона ( drona ) мера зерна, равная приблизительно 1516 кг, либо 1 адхака.

56 Прастха ( prastha ) мера емкости, равная V 4 адхака = 16 (или 32) пала.

57 Благородный (агуа) букв, "благородный", представитель одной из ¦первых трех высших каст (брахманов, кшатриев и вайшьев), арья, арий 4см. также прим. 21 к разд. 1, стр. 565).

58 Пала ( pala ) мера емкости или веса, равная 4 карша = 16 маша ^ = 1/ 16 или !/ 3 2 прастха).

59 Кудуба ( kuduba или kudumba ) мера веса, равная i / g прастха.

60 Дхарана ( dharana ) мера веса, равная J / io пала, или около 2 / 4 карша.

61 Овощи сака.

62 Тула ( tula ) мера веса, равная, согласно Ганапати Шастри, 100 пала.

63 Жмыхи ghanapinyaka .

64 Отруби kanakundaka .

65 Эна (епа) род черной антилоны. 86 Куранга ( kuranga ) род газели.

67 Исходя из количества. . . за один раз (день) eka  bhaktad .

68 Мякина tusa .

69 Держалыцики ( dbaraka ) согласно Ганапати Шастри: tulonmata , т.е. "взвешиватель посредством весов". У Шамашастри: " those who weigh things ( dharaka )".

70 Разряд вишти ( visti ), т.е. исполняющие работу в обязательном порядке или по принуждению, не получая возмещения за свой труд. Термин " visti , встречавшийся ранее, употребляется также в значении "обязательный, неоплаченный труд", т.е. "принудительный труд" (см. прим. 20 к разд. 24, стр. 589).

К разделу 34 (глава 16). (Стр. 102104)

1 Надзиратель за торговлей panya  adhyaksa .

2 Более sara .

3 Менееphalgu .

4 Большая или меньшая ходкость (товаров) priya  apriyata .

5 Пускать в обращение viksepa . * Накапливать samksepa .

7 Если. . . цена станет. . . нормальной prapte ' rghe .

8 Для царских товаров местного происхожденияsvabhumijanam raja  panyanam .

9 Единую форму ( eka  mukham vyavaharam ) у Шамашастри: " shall be centralised "; согласно Ганапати Шастри: ekasthanam "продажа в одном месте", т.е. продажа только в определенном месте.

10 Различные формы продажи ( aneka  mukha ) или "продажу в разных местах"; у Шамашастри: " in several markets ".

11 Ограничения в отношении времени kaloparodha .

12 Товаров первой необходимости ajasra  panyanam .

13 Вредное явление. . . в чрезмерном накоплении. . . (samkuladosa) у Шамашастри : "The evils of centralisation".

14 Возмещение vaidharana .

15 Особое отчисление вьяджи (. . . с торговцев) ( vyaji ) см. прим. 13 к разд. 33, стр. 603.

16 Хозяева караванов ( sarthavaha ) или "караванные купцы".

17 Освобождая их от поборов parihara .

18 Служащие (указанных купцов) ( sabhya  upakarin ) у Ганапати Шастри: tad  upakari  karmakaran apahaya ; у Мейера: " abgesehen von denen die ihnen zur Seite stehen " и т.д.; у Шамашастри: " unless they are local associations and partners ".

19 Лица, ведающие товарами ( panya  adhisthatarah ) очевидно, служащие, подчиненные надзирателю за торговлей.

20 В деревянную коробку. . . с отверстием kastha  dronyam eka  cchidra  apidhanayam .

21 Своих и чужеземных товаров panya  pratipanyayoh .

22 Пошлины Qulka .

23 Суммы, уплачиваемые пограничной охране ( vartanl ) согласно Гана­ пати Шастри: vartam  deyam antapala  deyam ; у Мейера: " Weggeld ".

24 Суммы, уплачиваемые конвою, сопровождающему товар ( ativahika  deyam ) согласно Ганапати Шастри: marga  ativahana  sahayabhuta  ayudhiya  deyam ; у Мейера: " Geleitgobiihr ".

2 5 Суммы, уплачиваемые лесной охране ( gulma  dcyam ) согласно Гана­ пати Шастри: vana  sthanika  deyam ; у Мейера: " Durchlassungsgebiibr ": у Шамашастри: " the tax payable at military stations ".

26 Суммы, уплачиваемые при перевозе через реки tara  deyam . 2 " Уплачиваемое им вознаграждение bhataka .

28 Соотношение цен на свои и иноземные товары panya  pratipanya  arghena .

29 !/ 4 прибыли ( sara  padena ) согласно Ганапати Шастри: samiksita  labha  caturtha  amga  vyayena ; у Мейера: sarapadena " unter Verwendung von tflchti  gen Saumtieren Tragern "; у Шамашастри: " He may send one quarte of his valuable merchandise " и т.д.

30 Сухопутная торговля sthala  vyavahara .

31 Если он лишен возможности вернуться в свою страну ( atmano . . . bhumim apraptah ) так у Ганапати Шастри и Мейера; у Шамашастри: " if he cannot reach the intended market ".

32 Плата за средства перевозки yana .

33 Соотношение цен на свои и чужеземные товары panya  pratipanya  argha  pramana .

3 i Время, подходящее для провоза (по водным путям) ( yatra  kala ) у Шамашастри: " occasions of pilgrimages ".

35 Порядки , существующие в портовых городах (panyapattanacarit rani) у Шамашастри : "the history of commercial towns" (caritra "history", sic!).

36 На основании существующих порядков caritratah .

К разделу 35 (глава 17). (Стр. 105106)

1 Надзиратель за сырыми материалами ( kupya  adhyaksa ) у Мейера: " der Aufseher der Walderzeugnisse ". Такой перевод кажется нам пе совсем подходящим, ввиду того что в ведении kupya  adhyaksa находятся также и металлы; у Шамашастри: " the superintendent of forest produce ".

2 Надсмотрщиками за ценными лесами ( dravya  vana  palaih ) здесь и далее имеются в виду леса с ценными породами деревьев.

3 Штрафы (. . . при неправильной рубке) atyaya .

4 Разряд ценного дерева sara  daru  varga .

5 Тековое дерево сака.

6 Тиниша ( tinica ) Dalbergia ougeinensis .

7 Дхапвана (dvanvana) Grewia elastica.

8 Арджуна (arjuna) Terminalia arjuna.

9 Мадхука (madhuka) Bassia latifolia.

10 Тилака (tilaka) Clerodendrum plumoides (phlomoides); Мейер прибав ­ ляет : "und andere Baume".

11 Шала (sala) род пальмы , пальмира (Vatica robusta).

12 Шиншапа (cincapa, или ciiicupa) Dalbergia sisoo.

13 Аримеда (arimeda) Acacia catechu.

14 " Царская пища " (rajadana) у Мейера , согласно Шамашастри и Ганапати Шастри , это Mimusops kauki, или , согласно лексикографам , Buchanania lati­folia и Butea frondosa.

15 Шириша (cirisa) Acacia sirissa.

16 Кхадира (khadira) иной вид породы дерева Acacia catechu.

17 Сарала (sarala) Pinus longifolia.

18 Веерообразная пальма (tala) Borassus flabelliformis.

19 Сарджа (sarja) Shorea robusta; у Мейера также Vatica robusta.

20 "Лошадиное ухо" ( acva  karna ) или "дерево с лошадиными ушами"; Мейер прибавляет: " eine Art Vatica robusta "; так же у Шамашастри.

21 Сомавалка (somavalka) Acacia arabica.

22 Каша (kaoa) Salmalia malabarica.

23 Прияка (priyaka) Terminalia tomentosa.

24 Дхава (dhava) Grislea tomentosa; у Шамашастри : Mimosa hexandra.

25 Камыш для постройки шалашей utaja  venu .

26 "Камыш попугаев" cimiya .

27 Камыш для выделки луков capa  venu .

28 (Камыши) сатина и кантхакабхаллука ( satina , kantaka  bhalluka ) названия этих видов камышей не установлены.

29 Разряд ползучих растений valll  varga .

30 Ветра (vetra) Calamus rotang.

31 "Гусиное ползучее растение" ( clkavalll ) согласно Ганапати Шастри: himsa  valll ; у Мейера: " gakavalll „ Kummerranke ", nach dem Komm . aucb  die „ verletzende Ranke " genannt ".

32 Ваши ( vaci ) Gendarussa vulgaric ; согласно Ганапати Шастри, это растение, цветы которого одинаковы с цветами растения Arjuna .

33 Шьямалата (<;yamalata) Efhites frutescens.

34 "Змеиное ползучее растение" naga  lata .

35 Разряд волокнистых растений valka  varga .

36 Малати ( malatl ) род жасмина ( Jasminum grandiflorum ).

37 Мурва ( mfirva ) Sanseviera Roxburghiana ; у Джолли: dflrva род .итальянского проса.

38 Арка ( arka ) Galotropis gigantea .

39 Конопля сапа.

40 Гаветхука (gavethuka) Sida retusa.

41 Лен atasl.

42 Материал для веревок rajju  bhandam .

43 Мунджа (munja) Saecharum munja Roxb.

44 Балваджа (balvaja) Fleusine indica Gaertn.

45 Материал для писчей бумаги patram .

46 Тали ( tali ) Corypha taliera .

47 Веерообразная пальма tala .

48 Материал для краски puspam .

49 (Цветы) кимшука ( kirhcuka ) Butea frondosa .

50 Сафлор ( kusumbha ) Cartbamus tinktorius .

51 Шафран kunkuma .

52 Разряд медикаментов ( ausadha  varga ) у Мейера: " Pflanzenahrungs  tnittel ".

53 Аконит vatsa  nabha .

5* "Козлиный рог" masa  crnga .

55 Муста ( musta ) Cyperus rotundus .

56 Куштха ( kustha ) Costus speciosus .

57 "Великий яд"... гаурардра(?) mahavisa , vellitaka , gaurardra .

58 Растение балака, похожее на перец ( balaka ) так согласно Ганапати Шастри.

59 "Обезьянье растение"(?) markata .

60 "Гималайский яд" haimavata .

61 (Яд) из страны Дарада ( daradaka ) страна Дарада ( Darada ) была рас­ положена в Гиндукуше севернее Кашмира, в верхнем течении Инда; отожде­ ствляется с нынешним Дардистаном.

62 Анколасарака ( ankola  saraka ) Alangium hexapetalum .

63 "Верблюжье растение" ustraka .

64 Приготовленные в сосудах ( kumbha  gatah ) у Шамашастри: " Likewise snakes and worms kept in pots are the group of poisons ".

63 Кожи. . . сухожилия ( carma  asthi  pitta  snayu  asthi ) вторичное упо­требление слова asthi представляется неясным. 66 Домашние ящерицы godha . 07 Белые ящерицы seraka . "8 Шимшумары ( cimcumara ) Delphinus gangeticus .

69 Олени сримара (srmara) у Апте : "a kind of deer" ( см .: V. Sh. А р t е . The practical SanskritEnglish Dictionary. Bombay, 1924); согласно Ганапати Шастри : carabha.

70 Дикие быки и гаялы gomrga , gavaya .

71 Дикие и домашние травоядные mrga и раси.

72 Хищники ( vyaJa ) у Шамашастри: " snakes ". 'з Металлы обыкновенные lohani .

74 Вайкриитака(?) ( vaikrutaka ) согласно Шамашастри: "ртуть"(?).

75 Ведающий добычей сырых материалов kupya  upajivin .

К разделу 36 (глава 18). (Стр. 106109)

1 Надзиратель за оружейными складами ( ayudhagara  aghyksa ) или "надзиратель за арсеналом".

2 Машины yantra .

3 Оборонительные сооружения avarana .

4 Приспособления, необходимые для боя sangramika .

5 Место, в котором. . . должны храниться niksepa . 8 "Повсюду удачное" sarvatobliadra .

7 Машина Джамадагни ( Jamadagnya ) машина для метания больших стрел. Оружие названо так по имени легендарного брахманамудреца Джамадагни, который был искушен в военной науке и был отцом знаменитого воина и подвижника Парашурамы Джамадагнья. Разновидность баллисты.

8 "Многоцветное" ( bahumukha ) приспособление для метания стрел, бал­ листа.

9 "Убийца доверчивых" ( vicvasa  ghatin ) балка, сбрасываемая со стены.

10 Зажигательное приспособление из... досок sanghati .

11 Зажигательное приспособление на колесах yanaka .

12 Дождевальные машины (для тушения огня) parjanyaka .

13 Рукообразное приспособление bahu .

!* "Поднятая рука" ( urdhva  bahu ) большой столб, который, отделяясь от машины, убивает подходящих близко врагов. 15 "Полурука" ardha  bahu .

18 Неподвижные военные машины sthita  yantrani .

17 "Панчалийская доска" (. . . сбрасываемая в. . . ров) ( pancalika ) т.е. "происходящий из страны Панчала (нынешний Рохилькханд)". Панчала перво­начально была страной, расположенной на север от Дели, от подножия Гималаев до реки Чамбал. Впоследствии же она была разделена на Север­ную и Южную Панчалу, которые разделялись Гангою. Столицей первой был город Ахиччхатра, а второй Кампилья.

!8 "Палица богов" (. . .для сбрасывания со стены) deva  danda .

19 "Свинообразные мехи" ( sukarika ) кожаный мешок, наполненный хлоп­ ком или шерстью, применяемый для защиты от камней противника.

20 Веерообразный диск talavrnta .

21 Молотообразная деревянная палицаdrughana .

22 Булава с шипами sprktala .

2 3 "Разбивающая" ( asphotima ) вид машины, катапульты, для метания комьев глины и камней, разбивающих строй; состоит из четырех столбов, обтянутых кожей (Ганапати Шастри).

2 * Машина для пробивания брешей ( udghatima ) можно предположить, что это машина, выбрасывающая снаряд, разрывающий или нарушающий строй, ряды войск.

25 "Разрывающая" машина ( utpatima ) приспособление из кольев для взрытия земли.

28 "Носитель 100 смертей" ( cataghni ) букв. "убивающая сотню". У J . С. Ray ' a : " Fire  Arms in ancient India " ( Indian Historical Quarterly , VIII , 2, стр. 271); повидимому, это столб с большим количеством металли­ческих шипов, который ставился на крепостных валах; так же и у Шамашастри.

27 Передвижные орудия (и. . . снаряды) cala  yantrani .

2 8 Пика cakti .

29 Метательное копьеprasa .

30 Копье с деревянным древком kunta .

31 Копья с тремя остриями ( hataka ) трезубец.

32 Копье с широким острием ( bhindipala ) очевидно, аллебарда.

33 Дротикcula .

34 Копье с острием как у стрелы tomara .

35 Копье. . . кабанье ухо varaha  karna .

36 Металлическое копье. . ¦ на обоих концах kanaya .

37 Стрела для метания вручную karpana .

38 "Пугач" trasika .

39 Оружия с ножеобразными остриями ( hala  muktani ) у Шамашастрн названия этих видов оружия оставлены без перевода, но объяснены в при­ мечаниях.

40 Луки. . . кармука, коданда, друна и шарнга ( karmuka  kodanda  dmna  carngani dhanunsi ) так у Мейера.

41 Мурва (murva) Sanseviera Roxburghiana.

42 Арка (arka) Calatropis gigantea.

43 Пенька сапа .

44 Гаведху (gavedhu) Coix barbata.

43 Шара (дата) Saccharum sara . Слово сага обыкновенное название' стрелы. Оно же означает "тростник", "камыш". Ср. со словом garavana "заросли тростника" ( Kalidasa . Meghaduta , I , 45).

46 Щепки от ценного дерева calaka .

47 Наполовину из металла ( dandasana ) согласно Гананати Шастри: ardha  naraca "наполовину из железа" (см. следующее примечание).

48 Полностью из металла (пагаса) согласно Ганапати Шастри: sarva  loha  mayah "сделанный целиком из железа".

4 9 Резан ые и рваные раны. . . удары (без крови ) chedana  bhedana  tada  nani .

so С закругленными остриями nistrimca .

 Мечи . . . узкие и длинные, как палки asi  yasti .

 Секирыparacu.

 Двойные трезубцы pattasa.

64 Большие топоры для срубания стволов деревьев kanda  cchedana ..

 Инструменты, подобные бритвам k § ura  kalpah .

 Металлические сети (покрывающие с головой) loha  jala .

5 7 Сплошной металлический панцирь без рукавов kavaca .

 Боевые одежды из хлопчатобумажной ткани sutra  kaflkata .

 Шимшумарака ( cimcumaraka ) Delphinus gangeticus . во Шлемы cirastrana .

 Присп особления для защиты . . . рук (наплечники) kurpasa .

 Штаны ... до колен kancuka.

63 Поножи ... (. . . до щиколоток) vara  vana . '* Неметаллические безрукавки patta .

65 Железные перчаткиnagodarikah .

66 Щиты, имеющие вид слоновых ушей hasti  karna .

67 Щиты . . . деревянные ( tala  mila . . . avaranani ) согласно Ганапати Шастри: kasta  nirmitam khetakam .

68 Легкие щиты иа бамбука и кожи kitika .

69 Валахака ( valahaka ) название разновидности щитов с металлической оковкой по краям.

70 Подсобные приспособления upakaranani .

71 Средства для маскировки aindrajalika .

72 Тайные средства для уничтожения врага aupanisadika .

73 Начальник оружейного ведомства ( ayudhecvara ) согласно Ганапати Шастри: ayudhagaradhyaksa "надзиратель за оружейными складами".

К разделу 37 (глава 19). (Стр. 109111)
1 Установление мер и весов tuta  mana  pautavam .

2 Смотритель мер pautava  adhyaksa .

3 Золотой боб suvarna  masaka .

4 Гунджа (gufija) у Мейера : "Beeren des Abrus precatorius".

5 Золотой suvarnah.

6 " Серебряный боб " rupyamasaka.

7 Шимби ( cimbi ) вид растения из семейства стручковых.

8 Магадха ( Magadha ) древнее название южного Бихара (включаяПатну, Гаю и т.д.).

9 Мекхала ( Mekhala ) очевидно, гора Мекала (современное название: Амаракантака Amarakantaka ), откуда берет свое начало река Нербуда.

11 От воды и натирания (чемлибо) udaka  pradehabhyam .

11 Начиная с 6 пальцев ... на 8 пальцев длиннее sad  angulad urdhvam a $ ta  augulottarah .

12 С обоих концов . . . приспособления для . . . весов yantram ubhayatah .

13 Цепочки cikya .

14 Нормальные весыsamavrtta .

15 35 пала железа ( pafica  trimcat  pala ) у Шамашастри: " fifty throe palas " (?).

16 Длина ... 72 ангулам (пальцам) dvisaptati  angula  ayama .

17 Начиная с 1 карша до 1 пала ( karsottaram palam ) согласно Ганапати Шастри: karso ' rdhapalam padouapalam palam iti karayet , т.е. "в порядке последо­ вательности 1 карша, 1 / 2 пала, 3 /4 пала и 1 пала"; у Шамашастри: " to the left of that mark (?) symbols such as one pala " и т.д.

18 На местах . . . делениям по 5 akse ? u .

19 Начиная от места. . . сотому делениюgatapadad urdhvam .

20 тула ( vimgati  Laulika ) согласно Ганапати Шастри, туда ( tula ) рав­ няется 100 пала ( pal а).

21 Здесь пала ( pala ) отличается от золотого пала, упомянутого выше.

22 При обыкновенной торговле vyavahariki .

23 Прибавка ( prayama ) согласно Ганапати Шастри: райса palikah рга yamah pala  gate pafica  palam adhika  deyam bhavati .

24 Весы для дерева kastha  tula .

2 5 Поступающее в казну ayamanam .

26 Для обыкновенных торговых операций vyavaharikam .

27 Дрона . . . при уплате натурой слугам bhajaniyam .

28 Дрона ... за обслуживание терема antahpura  bhajamyam .

29 Цилиндрической формы ( samam ) согласно Ганапати Шастри: tulya  mulagram .

 i / 4 всей вместимости caturbhaga  cikham .

 з / 4 указанной суммы (tribhagah) у Шамашастри "6 2 / 3 panas is the prise of a tula (balance)".

32 Проверка весов (prativedhanika) у Шамашастри : caturmasikam prativedhanikam "the superintendent shall charge four mashas for stamping weights or measures".

33 При топлении масла . . . потеря х / з 2 части dvatrimcadbhagas tapta vyaji sarpisah.

К разделу 38 (глава 20). (Стр. 112114)
1 Меры пространства и времени de $ a  kala  manam .

2 Смотритель мер ( rnana  adhyaksa ) согласно Ганапати Шастри: pautava  adbyaksa .

3 Атомы paramanu .

* Капля брызг от колеса ( ratha  cakra  viprus ) согласно Ганапати Шастри, одна частица ныли, поднимаемой колесом.

5 "Гнида" lik § a .

6 "Середина тела вши" yuka  madhyah .

7 "Середина ячменного зерна" yava  madhyah .

8 "Толщина пальца" ( angula ) согласно Шамашастри, з/ 4 английского дюйма (или 1. 905 см).

9 "Рукоять лука" ( dhanur  graha ), или 7.62 см.

10 "Переем лука" ( dhanur  musti ), или 15.24 см.

11 "1 пядь" ( vitasti ), или 22.86 см.

12 Длина указателя на солнечных часах ( chaya  paurusam ) согласно Ганапати Шастри: Qanku  pramanam ; у Апте: " The pin of a dial ; a measure of twelve fingers ".

13 "Рука" ( cama ) у Мейера: " Stock ", равен около 26.67 см.

м "Копье" ( cala у Мейера: " Stab ".

 "Париная" ( parinaya ) у Мейера: " Umlauf ".

 "Ступня" (pada), или фут.

17 "Локоть" ( arathi ), или около 45.72 см.

18 Увеличенный. . . "рукоятку лука" sa  dhanur  graha .

18 Весы (pautava) у Шамашастри : pautavavivlta "in measuring balan­ces and cubie measures, and pasture lands"; очевидно , мера , равная 53.34 см .

20 Увеличенный на 1 "переем лука" sa  dhanur  misti .

21 "Канса" ( kansa ), т.е. мера длины в 61.96 см.

22 "Кишку" для пилки, применяемый плотником ( taksnah krakacika  ki ? kuh ") у Шамашастри: "1 kishku according to sawyers and blacksmiths ", непо­ нятно, какое слово здесь переводится " blacksmith "; очевидно, мера около 80.01 см.

23 Царские владения raja  parigraha .

24 Хаста . .. при лесозаготовительных работах ( kupya  vana  hasta ) или мера около 102.87 см.

25 "Длина растянутых рук" ( vyama ), т.е. мера около 160.2 см.

26 М ера . . . для человеческого роста при землекопных работах khata paurusam .

27 "Палка" danda .

2 8 "Лук" dhanus .

29 "Труба" nalika .

30 "Лук Вишвакармана" ( garhapatya ) согласно Ганапати Шастри: grha  patir vicvakarma . Вишвакарман, согласно индийской мифологии, зодчий богов. У Мейера: " der Bogen des heiligen Hausfeuers "; у Шамашастри: " a measure used by carpenters called gruapatb .

31 Меры для даруемых ... земел ь ( brahma  deya  atithya  manam ) Мейер переводит: atithya " gastlicher Boden ". Шамашастри эту фразу оставляет без перевода , но дает примечание : "Such lands as given to officials intrusted ¦with the management of an almshouse and other charities".

32 "Веревка" или "канат" rajju .

33 "Обхват" parideca .

3 i Нивартана ( nivartana ) букв, "замыкающая". Согласно Ганапати Шастри: catura ^ ra  nivartanam , т.е. "мера пространства для измерения квадратов (прямоугольников)".

8 ° "Рука" ( bahu ), или около 119 м.

36 " Протяжение. . . мычание коровы" ( goruta ), или около 3657.6 м.

37 Йоджана ( yojana ), или около 14630 м.

38 Меры пространства dec , a  mana .

39 т.е. мера, составляющая 6ю часть мигания. См. следующее приме­ чание.

40 Мигание nimesa .

41 Время до . . . и после полудня puxvapara  bhagau .

42 Полмесяца рак§а.

43 Полугоди е ayanam .

44 Период yuga .

45 Тута ( tuta ) у Шамашастри: truU 

48 Шамашастри считает, что это "мера времени, в течение которого одна адхака воды выходит из сосуда, отверстие которого равно диаметру проволоки длиною в 4 пальца, сделанной из 4 маша золота. Подобное упоминается у Ганапати Шастри и Мейера.

4 ? Месяцы Чайтра и Ашваюджа. Чайтра ( Caitra ) название лунного ме­сяца, в котором полная луна находится в созвездии Читра ( Citra ); соответ­ствует мартуапрелю. Ашваюджа ( Acvayuja ) название месяца Ашвина (Ас vina ), в котором луна находится вблизи созвездия Ашвини ( Acvinl ); соответсвует месяцу в периоде дождей (между серединой июля у серединой сен­тября).

48 Человеческому росту в 8кратном размереa § ta  pauru ? yam .

4 9 Равная 4 пальцам на 3 / 8 части ( catur  aflgulayam astabhagab .) согласно Ганапати Шастри: a § tadha vibhaktasya divasaya trayo ' stamamcalj gata vijfieyab ; так же у Мейера и Шамашастри.

50 Остальное время после перелома ( paravrtte divase ), т.е. после полудня.

51 Ашадха ( Asadba ) лунный месяц, в котором полная луна находится вблизи созвездия Ашадха ( A ? adha ); согласно индийскому календарю, со­ ответствует июнюиюлю.

 Щравана ( Cravana ) лунный месяц, в котором луна находится в со­звездии Cravana ; соответствует июлюавгусту.

 Магха ( Magna ) лунный месяц, в котором луна находится в созвездии Magha , соответствует январюфевралю.

54 Половина месяца рак?а.

55 Рабочий месяц ( prakarma  masah ) согласно Ганапати Шастри: karma  karabhrti  gahaniyo masah .

56 Солнечный месяц saura .

57 Лунный месяц candra  masah .

58 Звездный месяц nak § atra  masah .

59 "Нечистый" месяц ( mala  masah ) согласно Мейеру, это не может обозначать лишний месяц високосного года. Согласно комментарию Ша­ машастри, можно понимать и как месяц, принимаемый в расчет при найме борцов ( malla ).

60 При работах с лошадьми acva  vahayah .

61 При работах со слонами hasti  vahayah .

62 Время года ( rtu ), т.е. сезон

 Проштхапада ( Prosthapada ) месяц Бхадрапада ( Bhadrapada ), соответ­ствует августусентябрю.

 Период дождгй ( varsah ) этот период длится с середины июля до середины сентября.

* 5 Картика ( Kaitika ) месяц, когда полная луна находится вблизи созвездия Криттика ( Krttika ) (Плеяды); соответствует октябрюноябрю.

 Маргаширша ( Margacirsa ) месяц, когда полная луна входит в со­звездие Мригаширас ( Mygaciras ): соответствуют ноябрюдекабрю.

 Пауша ( Pausa , а также Pusya ) лунный месяц, во время которого луна находится в созвездии Пушья ( Pusya ); соответствует декабрюянварю.

 Пхальгуна ( Phalguna ) месяц, во время которого полная луна нахо­дится в созвездии Пхальгуни ( Phalguni ); соответствует февралюмарту.

 Время таяния снегов (или заморозков) cicira .

70 Вайшакха ( Vaicakha ) название второго лунного месяца, который соответствует апрелюмаю.

71 Джьйештхамулия ( Jyesthamullya , или просто Jyes ^ ha или Jyaistha ) лунный месяц, во время которого полная луна находится в созвездии Джйеш тха ( Jyestha ); соответствует маюиюню.

72 Северный (т.е. летний) солнцеворот uttarayana . 73 . Южный (т.е. зимний) солнцеворот daksinayana .

74 Период yuga .

75 Согласно индийскому календарю, обычно различаются шесть времен года, каждое из которых равно двум месяцам (см. прим. 22 к разд. 24, стр. 590, и прим. 16 к разд. 135 и 136, стр. 693).

76 Следует иметь в виду, что лунный месяц короче солнечного примернона один день.

77 Лишний месяц adhimasaka .

К разделу 39 (главы 2122). (Стр. 114118)

1 Надзиратель за пошлинами ( culka  adhyak ? a ) или "смотритель пошлин", "надзиратель за таможенными сборами".

2 Здание таможни culka  cala .

3 Соответствующий знак ( dhvaja ), т.е. флаг. * Сборщики пошлин gulkaadayinan.

5 Так согласно Мейеру : ghatikasthane sthanam; у Шамашастри : gha tikasthana "a room where persons are locked up for untimely walking in streets or roads".

6 Сумма , установленная за провоз товара (vahana) у Шамашастри : "a fine of 1 j i panas for each load".

7 Сложенных у подножия таможенного знака ( dhvaja  mula  upasthitasya ) здесь, очевидно, идет речь о конфискованных товарах и их продаже с аукциона.

8 т.е. скрывает действительное количество товара или уменьшает его действительную цену.

9 Оболочка . . , менее ценному товару bhandasya htna  prativarnakena .

10 Из боязни покупателясоперника pratikretr  bhayat .

11 Для которых предоставляются льготы anugrahikanam .

12 Предметы для свадебного празднества vaivahika .

13 Особые дары ( aupayamika ) у Мейера: " Audienzgeschenke fur den Konig ".

i* Обряд . . . при обрезании волос (godana) у Обермиллера : " брадобри  тие "; у Мейера : "Bartzeremonie"; у Апте : "1) The gift of a cow, 2) The ceremony of tonsure or cutting the hair"; у Шамашастри : "gift of cows (made before marriage)". Мы придерживаемся перевода Ольденбурга (см. отд. I , гл.5).

а5 И, кроме того, штраф, равный данной сумме ( tac са tavac са danxiah ) также можно перевести: "лишается самого товара и платит штраф, равный стоимости такового" (Мейер и Шамашастри).

!б Высший вид штрафа сахаса ( sahasa  dandah ), т.е. до 1000 пана. У Ша ­ машастри : "he who, falsely swearing by cowdung" (?).

17 Штраф ... как объявлено (yathavaghusito dandah) у Шамашастри : "He shall not only be punished as laid down elsewhere, but also . . .".

18 Плата за охрану товара в дороге vartani .

19 т.е. мулов и лошадей.

20 Ценные sara .

21 Молоценныеphalgu .

22 Также возможны случаи, когда шпион ... о размерах каравана ( vai deuakavyafljano va sarthapramanam rajnah presayet) у Шамашастри : "or he (? the officer in charge of boundaries antapala) may send to the king a spy in the guise of a trader" (?) и т . д .

23 Должен быть уничтожен ( ucchindyat ) или запрещен к ввозу, исключен из предметов ввоза.

2 i Порядок взимания пошлин ( culka  vyavahara ) у Ольденбурга: "обла­гаемый пошлинами товарообмен".

25 За внешние bahya .

26 За внутренние abhyantara .

27 За иноземные ( atithya ) согласно Ганапати Шастри: videca  agata  panya  sambandhi atithyam .

28 На вывозимые niskramya .

29 На . . . ввозимые pravecya .

30 Плоды ползучих растений ( vallikya ) согласно Мейеру, это: огурцы, дыни, тыквы; у Шамашастри: pallikya .

31 Алмазы vajra .

32 Драгоценные камни mani .  При помощи специалистов tajjata  purusaih .

 Ткани дукула ( dikula ) согласно Бхаттасвамину: suksma "вид тон­кой ткани".

 Шелк krimitana.

зв Облачения ( avarana ) у Шамашастри " dress "; у Ганапати Шастри: kinva  avaranam "дрожжей и маслянистых веществ".

 Пряжа для полотняных тканей и дукула k ? auma  dukula  nikara .

 Изделия из козьей и овечьей шерсти ajailaka .

 Сборы в пользу привратника ( dvara  adeyam ) согласно Ганапати Шастри: dvara  adhyaksa  grahyam .

40 (Сбор) в . . . пользу ( anugrahika ) или вообще иной вид сбора; у Ша­ машастри: " this tax may be remitted ".

4 i Товары в виде минералов ( dhatu  panya ) очевидно, здесь предусма­триваются случаи приобретения (покупки) товаров в местах их добычи вопреки только что указанному запрещению.

42 Нарушение правил о посевах ( sltatyayah ) согласно Ганапати Шастри и Шамашастри, это штраф, взимаемый во всех случаях неправильного при­обретения зерновых: один пана с покупателя и 1!/ 2 пана с продавца.

К разделу 40 (глава 23). (Стр. 119120)
1 Надзиратель за прядильным делом sutra  adhyaksa .

2 Отрабатывающими штраф daada  pratikarinibhih .

3 Содержательницы гетер ( rupajlva  matrka ) согласно Шамашастри, про­ сто матери гетер.

 у Шамашастри : "prostitutes (devadasi) who have ceased to attend temples on service".

 В дни фаз луны (tithisu), т . е . в день новолуния и полнолуния , так согласно Бхаттасвамину (tithisu akartanadivase?u pausnamasyadhisu); со ­ гласно Ганапати Шастри : tithisu karmadivasesu (?).

6 Путем подарков и оказания почестей (pratipadanamanaih) у Шама  лиастри : prativapadanamanaih "by payment of special rewards".

7 Шерстяные rankava .

8 женщины, не выходящие из дому aniskasinyah .

9 Помещение прядильни sutra  cala .

10 Если . . . смотришь ... в лицо striya mukha  sandarcane .

11 У Шамашастри : "talks about any other work".

12 Надлежит отрезать верхний сустав ... пальцев angu ? tha  sandamcam  dapayet .

К разделу 41 (глава 24). (Стр. 121124)
1 Надзиратель за земледелием sitadhyaksa .

2 Нау ка о сельском хозяйстве kr ? i  tantra .

3 На подходящей земле ( svabhumau ) у Шамашастри: " on crown  lands "

4 Наемные работники karmakara .

5 Отрабатывающих штраф ( danda  pratikartrbhih ) у Шамашасари: " pri ­ soners ".

6 Землекопы medaka .

7 См. отд. II , гл. 19.

8 Местности . . . дл я земледелия ( deca  vapanam ) так согласно Ганапати Шастри.

9 Ашмака (Асшака) согласно Бхаттасвамину, Махараштра ( Mahara  ? tra ), т.е. страна маратхов на западе Индии. Согласно Ганапати Шастри, страна Аратта ( Aratta ), которая отождествляется с Панджабом.

10 Аванти ( Avantl ) название древней страны, известной с VII в. н. э. под названием Малава ( Malava ), которая отождествляется с современной Мальвой. Столицей Аванти был город Удджайини.

11 Местности, где. . . искусственное орошение kulya  avapanam .

12 Оплодотворение (?) ( garbha  adhana ) согласно толкованию коммента. торов, под этим термином здесь следует понимать оплодотворение посевов при помощи осадков или ветров.

13 Брихаспати ( Brhaspati ) имя легендарного мудреца. Согласно индий­ ской мифологии, Брихаспати олицетворяет планету Юпитер.

14 Шукра ( Cukra ) имя легендарного мудреца, олицетворяющего планету Венеру.

is . jA также по . . . состоянию солнца suryasya  praktri  vaikrtac са.

16 Тучи, изливающиеся тяжелыми каплями kana  clkarah .

1 7 Кодрава ( kodrava ) Paspalum scrobiculatum .

18 Долгий перец priyangu . и Дарака (?) daraka .

20 Барака (varaka) Phraseolus trilobus.

21 Мудга (mudga) Phasceolus mungo.

22 Маша (masa) Phaseolus radiatus.

23 Шафран kusumbha.

24 Кулаттха (kulattha) Dolicbus uniflorus.

25 Работающие за половину урожая (ardhasitlkah), т . е . работающие исполу ( испольщики ).

2 6 Такие, которые живут. . . своей работой svavlrya  upajivinah .

2 ? Неоцределенную ча сть . . . (государи) yathestham anavasita  bhagam .

2 8 За исключением . . . испытывают затруднение ( anyatra krcchrebhyah ) у Шамашастри : "with the exception of their own private lands which are difficult to cultivate ?" "Какие могут быть личные владения у таких лиц?".

 Черпается ручным способом hasta  pravartimam .

 Добывается при помощи . . . приводимых в движение плечами ( skandha  pravartimam ) у Мейера: " Wenn es durch Nackenkraft ( von Stiren hervor  geschopfr wird ".

31 Выкачивается посредством машин, пускающих струю sroto  yantra  pravartimam .

 Рпс ( . . . заливания полей) kaidara.

 Злаки, с озревающие в зимнее время ( haimana ), или озимые.

34 Злаки, созревающие в летнее время ( graismika ), или яровые.

 Места, расположенные у воды ( phenaghata ) согласно Ганапати Шастри: jala  paryanta  decah ; у Мейера: " Land , wo das Wasser schaumend hinausschlagt "; у Шамашастри: " land that are beaten by foam ".

 Плодов ползучих растений (. . . и пр.) valli  phalanam .

37 Места, подверженные наводнениям parlvahantah .

38 Оросительные канавки ( harani ) согласно Ганапати Шастри: kulya ; иначе: влажное место, по которому раньше протекала вода.

39 Луга ( palyah ) согласно Ганапати Шастри: ksetra  madhya  krtahseta  vah "оросительные сооружения, расположенные среди полей"(?); у Шама­ шастри: " marginal furrous between any two rows or crops ".

40 Растения, которые обрезают ( lavanam ) это слово Шамашастри не переводит.

41 Ушира ( ucira ) Andropogon muricatus .

42 Хрибера ( hribera ) согласно Ганапати Шастри: bala (?).

43 Пиндалука ( pindaluka ) согласно Ганапати Шастри: romakanda (?).

44 У Шамашастри : "such medicinal herbs as grow in marshy grouds are to be grown not only in grounds suitable for them, but also in pots (sthalyam)".

45 Семена. . . сахарный тростник и пр. kanda  bijanam .

46 Сок растения снухи ( snuhi  kslrena ) растение снухи ( snuhi ) род молочая ( Euphorbia antiquorum ), сок которого применяется в качестве

рвотного средства.

47 Праджапати ( Prajapati ) букв, "владыка созданий", прозвище бога создателя, которое в ведическую эпоху давалось Индре, Савитару, Соме и др. В данном случае под Праджапати подразумевается Парджанья ( Parjanya ) бог дождя и грома, т.е. Индра.

48 Кашьяпа (Касуара) букв. "Сын Кашьяпы (Касуара)", древнего ведического мудрецапоэта. Последний, согласно индийской мифологии, почитается сыном Маричи, внуком Брахмы и отцом Вивасвана (Солн­ ца) отца Ману, родоначальника человеческого рода. Таким образом, под именем Кашьяиа здесь, очевидно, имеется в виду Солнце или божество Солнца.

49 Сита ( Slta букв, "борозда") согласно индийской мифологии, дочь богини Земли, почитается покровительницей земледелия, или плодов земли В эпической поэзии Сита почитается супругою Рамы и дочерью Джанаки, Царя Видехийского: она родилась из борозды, которую во время пахоты провел ее отец.

50 Мастеровым (както: плотникам и пр.) ( karubhyah ) согласно Ганапати Шастри: taksadibhyah .

31 Для нового посева (agrayanartham) согласно Ганапати Шастри : navasasyartham; у Мейера : "zum Zwecke des Erstlingsopfers"; у Шамашастри : "for the purpose of performing agrayana, a sacrificial performance at the commencement of harvest season".

52 Чтобы они располагались по краю круга (mandalante samacritan) у Шамашастри : "The threshing flors of different fields shall be situated close to each other".

53 На гумне (khale) у Шамашастри : "workmen in the fields"(?).

К разделу 42 (глава 25). (Стр. 124128)
i Надзиратель за питейным делом ( sura  adhyaksa ) или "надзиратель за хмельными напитками".

2 Торговля ( vyavahara ) или "изготовление".

3 Не . . . переносились из одного дома в другой ( asampatam ) согласно Ганапати Шастри: agamanam са grhad grhantare ; или скопление (крепких напитков); у Шамашастри; " nor shall liquor shops be close to each other ".

* Беспокойные tlksna .

5 Кудуба ( kuduba ) см. отд. II, гл . 19, стр . 111.

* У Шамашастри : "Those who are well known and of pure character may take liquor out of the shop".

7 т.е. вне питейного дома (согласно Ганапати Шастри).

8 Напиток является испорченным ( dusta  sura ) или худого качества.

9 Пойло для вьючных животных ( vahana  pratipanam ) согласно Гана­ пати Шастри: ustra  balivardadi  pratipalana  visayam ; у Мейера; " Krafttrank fur Reittiere "; у Шамашастри: " The drink of beasts (?) for draught ".

10 О чужеземных посетителях agantun.

11 Через посредство своих служанок _ (svadasibhih) у Шамашастри : "(customers) who, in real or false guise of Aryas, lie down in intoxication along with their beautiful mistresses" (?).

i 2 И местных посетителей (vastanyanam са ) согласно Бхаттасвамину : tatratyanam; у Ганапати Шастри : svadccagatanam.

is Путрака ( putraka ) согласно Ганапати Шастри, род дерева, распро­страненного в Ассаме.

1* В тексте tula , т.е. мера веса (золота или серебра), равная 100 пала.

is Капиттха ( kapittha ) Feronia elephantum . ie Мешашринги ( mesacrngi ) Odina pennata .

 Вместе с тремя плодами ( tri  phala  ayuktah ) согласно Шамашастри: Terminalia chebula , Terminalia bellerica и Phyllanthus emblica .

 Наз ывается ... по месту происхождения (tasya svadeco vyakhyanam) у Шамашастри : "its native place (svadesa) is the commentary on such of its various forms as kapisayana and harahuraka".

и К апишаяна и харахурака ( kapicayanam harakurakam ) согласно Ганапати Шастри, название вина kapicayana происходит от названия города, расположенного на реке Капиша ( Kapica ), которая может быть отождествлена либо с рекою Субарнарекха в Ориссе, либо с рекою Касаи ( Kasai ), проте­кающей через район Миднапур в Бенгале. По другим версиям, Капиша отождествляется с Кушаном. Название же вина harahuraka идет от названия города Xapaxypa ( Harahura ). Возможно, что он находился в местности Харахаура ( Harahaura ), которая была расположена между реками Индом и Джеламом и между горою Гандгарх и Соляными горами.

2( > Мората ( morata ) согласно Шамашастри: Alangium hexapetalum .

2i Иатха (patha) Clypca hermandifolia.

22 Лодхра (lodhra) Cymplocus racemosa.

23 Теджовати (tejovatl) Piper chaba.

24 Лакрица (madhurasa) у Шамашастри : "the juice of grapes". 2! > Дарухаридра (daruharidra) Curcuma aromatica.

26 Каташаркара (katacarkara) Saccharum sara. У Мейера : "Grasmat tenzucker (d. h. Zucker, wie er in Grasmatten aufbewahrt wird)"; у Шама ­ шастри : "granulated sugar".

27 Чоча , читрака , виланга (cocacitrakavilanga). Чоча кора корицы ; читрака Plumbago zeylanica; виланга вероятно , род репейника или Ет  belia ribes, или Bignonia suaveolens и т . п .

2 8 Мадхука (madhuka) солодковый корень (Bassia latifolia).

29 Муста (musta) Cyperus rotundus.

30 Основной препарат bljabandha.

31 " Белое вино " cvetasura.

32 Вино , смешанное с кунжутным маслом (sahakarasura) так согласно Ганапати Шастри (suraiva sahakaratailayukta). Согласно Мейеру и [Шама­ шастри, это напиток из плодов манго ( mango ).

33 Вино с примесью сахарной патоки rasottara . 3 * "Большое вино"'mahasura .

35 Вино с пряностями sambharikl .

36 Палаша (palaca) Butea frondosa.

37 Паттура (pattnra) Achyranthes triadra.

3 8 Виланга ( vilanga ) Embelia ribes .

 Шатапушпа (catapuspa) Anechum sowa.

 Апамарга (apamarga) Achyranthes aspera.

 Семилистник (или саптапарна) ( saptaparna ) Alstonia scholaris .

 Нимба (nimba) Azadirachta indica.

* з Аспхотака (asphotaka) Calotropis gigantea.

 Горсть . . . ногти . . . невидимыми antarnakho mustih.

 Кумбхи ( kumbhi ) согласно Бхаттасвамину, равняется 64 пала ( pala ). 46 Образуя . . . пригодного для государя (kumbhim rajapeyam prasada

yati) у Шамашастри : "is added to (even) a kumbha of liquor payable by the king, it renders it very pleasent".

*7 " Свободное питье " (saurika) согласно Ганапати Шастри : catvaro divasah surapanartha anujnatavyah; у Шамашастри : "right to manufacture liquor for four days".

 С тех, кто пьет, не имея разрешения ( tesv ananujflatanam ) так у Ганапати Шастри; у Шамашастри: tesv anujnatanam "получившие раз­решение"; так и у Мейера.

 Штраф... за каждый день ( daivasikam atyayam ) у Шамашастри: " the daily fines ", т.е. " licence fees "; у Мейера: " tagliche Bufie ".

50 Шидху ( fldhu ) род спиртного напитка, очищенного от мелассы.

51 Об отчислении ... и деньгами ( vyajlm . . . mana  hiranyayoh ) согласно Ганапати Шастри: sodaca  bhaga  rupam mana  vyajlih vimcati  bhagarupam hiranya  vyajim ca "отчисление !/ 18 части с меры и V 20 части с денег"; у Мейера: " Vergutungsgebuhr fur Hohlmafi und Gold "; у Шамашастри: " The difference of royal and public measures ( mana  vyaji )".

52 Сумма для возмещения ( vaidharana ) видимо, убытков, причиняемых царской монополии.

К разделу 43 (глава 26). (Стр. 128129)
1 Надзиратель за скотобойнями suna  adhyak $ a .

2 В отношении которых. . . о неприкосновенности pradista  abhayanam .

3 Которые живут в заповедниках ( abhaya  vana  vasinam ) букв, "живу­ щие в лесах, где обеспечена безопасность".

4 Животных, причиняющих вред ( pravrtta  hinisanam ) у Шамашастри: " beasts of prey ".

5 Дополнительный выкуп ( vadhikam ) у Мейера: " Totungsbufie ".

6 Из пойманных живых зверей ... в заповедники ( jivat  sadbhagam abha  yavane § u pramuiicet ) или "из пойманного (звероловами) всего количества животных следует Ve часть выпускать живьем в заповедники".

7 Рыбы , похожие на . . . ослов (samudrahastyacvapurusavr§agardabha krtayo matsyah) у Шамашастри : "elephants, horses or animals having the form of a man, bull or an ass living in oceans as well as fish . . .".

8 Краунча , уткрошака , датьюха (krauficautkroQakadatyuha) краунча род цапли ; уткрошака род хищной птицы , скопа , рыболов (Kalco haliaetos); датьюха род болотной курицы .

9 Бхрингараджа (bhrngaraja) Lanius malabaricus. io Чакора (cakora) Perdix rufa.

n Кокила ( matta  kokila ) индийская кукушка, букв, "опьяненная ку­кушка".

12 Маданашарика ( madanacarika ) Turdus sabica .

1 3 Приносящие счастье mangalya .

!* Соответствующая прибавка ( pratipatam ) у Шамашастри: pratipakam .

is Штраф в 50 пана ( paficacatko dandah ) у Мейера: " eine Strafe von 500 рапа".

16 Мясо , не прошедшее бойни (parisunam) или " забракованное бойнями "; у Шамашастри : "the flesh of animals which have been killed outside the slaughterhouse".

К разделу 44 (глава 27). (Стр. 129132)
1 Надзиратель за гетерами ganika  adhyaksa .

2 Причем таковая может... и не принадлежать к ней ganikanvayam aganikanvayam va .

3 Замещающая гетера ( pratiganika ) у Мейера: " Ersatzkurtisane "; у Ша­ машастри: " a rival prostitute ".

4 "Матушка" ( matrka ) старая надсмотрщица за гетерами (согласно Мейеру); у Шамашастри: " a nurse ".

5 Скоморох ( kucilava ) это относится несомненно к сыну гетеры, согласно Ганапати Шастри и Мейеру; у Шамашастри: " from the age of 8 years , a pros ­ titute shall hold musical performance before the king ".

6 Которая не является (на свидание) ( avicanti ) согласно Мейеру, "не приходящая более к Царю"; согласно Ганапати Шастри, это служанка гетеры, не исполняющая работы ( karmakurvati ); у Шамашастри: gaaika и dasi (раз­ дельно) " those prostitutes female and old woman " (?!).

7 Которою овладел... мужчина ( avaruddha ) согласно Шамашастри, это такая гетера, которая отдалась под защиту какогонибудь состоятельного лица и не посещает более царского двора.

8 Плата, вносимая мужчиною за услуги bhoga .

8 Оскорбление словами ( vak  parusya ), т.е. если гетера оскорбляет сло­вами явившегося к ней мужчину.

1° Но. . . штраф в 1000 пана ( pana  sahasram va dandah ) эту фразу Ша­машастри оставляет без перевода.

11 Гетера, имеющая определенную должность ( praptadhikara ), т.е. (со­гласно Ганапати Шастри) носящую зонт и т. п

12 Служанка (рабыня) ( rupa  dasi ) у Мейера: " Schsonheitsdienerin "; оче видно, это какойто низший разряд гетеры. Согласно Ганапати Шастри и Ша машастри, это рабыня, имеющая отношение к гетерам и занятая специальным ремеслом, както: приготовлением венков.пдухов и пр.

13 Взыскивается. . . по усмотрению (. . .налагающего штраф) ( yathakamT syat ), т.е. Царя, надзирателя за гетерами или судьи (согласно Мейеру).

14 Ведущие. . . предосудительный образ жизни gudhajivah .

15 Прочим искусствам публичных женщин (vaicikakalajnanani) у Ша  машастри : "and the arts of attracting and captivating the minds of others" (?).

16 Над всеми , кто публично выступает на сцене (sarvatalaavacaranam) или ( согласно Ганапати Шастри ): sarvesam rangaupajtvinam "( сыновей ) всех выступающих на сцене "; у Мейера : talapacaranc, са "auch zu allerhand Tan zern (ansbilden)".

17 Вместе со своими родными и слугами bandhuvahanah .

К разделу 45 (глава 28). (Стр. 132135)
1 Надзиратель за судоходством ( nav  adhyaksa ) или "надзиратель за ко­ раблями".

2 Большие озера deva  saras .

3 Искусственные пруды visaras .

4 Окружной центр ( sthanlya ) или "укрепленный город", "столица" (см. прим. 4 к разд. 22, стр. 568).

 Плата за суда nauka  bhataka .

 Очевидно, в том случае, когда эти лица пользуются казенными судами.

7 Надзиратель за гаванями pattana  adhyaksa .

8 Капитан casaka .

9 Рулевой niyamaka .

10 Причиняющие вред государю raja  dvista  karin .

11 Но не имея разрешения ( anisrsta  tarin ) у Ганапати Шастри: ananu  jnatasya .

12 С печатью надзирателя за судоходствомnav  adhyaksa  mudrabhih .

13 Большой груз товаров ( panya  bhare ) согласно Ганапати Шастри, это груз весом в 1 тула ( tula ) и выше.

14 Так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: " eine Traglast Kaufman  nswaren V 4 masa ".

15 (Плата) в отношении грузов на... верблюдах ( bhanda  bhara ) так согласно Ганапати Шастри; у Мейера: " Gutertraglasten ".

16 Плата за перевоз ativahika .

17 См. прим. 51 и 65 к разд. 38, стр. 615 и 616.

К разделу 46 (глава 29). (Стр. 135139)
1 Надзиратель за ско том ( go ' dhyaksa , или go  adhyaksa ) или "надзиратель за скотоводством".

2 Принятые за известное вознаграждение vetana  upagrahika . : i Переданные но уговору kara  pratikara .

4 Выделенные как малопригодные bhagna  utsrstaka .

5 Полное число стад vraja  paryagra .

6 Смотрящие за коровами gopalaka .

7 Смотрящие. . . за буйволами pindaraka .

8 Доилыцики dohaka .

" Маслоделы manthaka .

10 Переданные. . . за вознаграждение vetana  upagrahika .

и Случные ( pasthauhl ) у Ганапати Шастри: vrsa  gavesini .

12 Барака ( varaka ) мера емкости, равная 84 кудуба ( kuduba ), т.е. около 9 л (см. конец 19й главы второй книги).

13 Которых никто. . . не может доить ananya  dohi .

14 Выделенное из малопригодных bhagna  utsrstaka .

15 Годовалые бычки ( vatsatara ) согласно Ганапати Шастри, перестав­ шие сосать.

16 Подлежащие укрощению damya .

17 Упряжные быки vahinah .

!8 Виды самцов pungavah .

ю Убойные буйволы suna  mahisal . i .

20 Приплодupajah .

2 L Полный состав стада vraja  paryagra .

22 Речь идет о лице, убивающем скот, принадлежащий государю.

23 Вознаграждение ... за толову (panikam rupam) у Мейера : panitam rupam "soil das Stuck Ticli (aus der betreffenden Horde) auf das man sich geeiiiigt hat, bekommen"; у Шамашастри : "he shall receive the promised re­ ward".

24 Охотниками и держателями собак (lubdhakacvaganibhih.) у Шамаша ­ стри : "hunters aded by their hounds".

25 Погибло. . . по уважительной причине karana  mrtasya .

26 Нахтание udacvit .

27 Так согласно тексту Ганапати Шастри; у Джолли и Шмидта: kiriicit kaiiisyena bhaktartliam ahareyuh , т.е. "они должны собирать в бронзовых сосудах некоторое количество (пахтанья) себе для пищи".

28 Сбор в размере х / 4 пана ( padikarii rupam ) согласно Ганапати Шастри: pada  panam .

29 Пастбище (gopracara) согласно Ганапати Шастри : gopracaradicam anusrtya; у Шамашастри : "according to the capacity of the cattle to go far and wide to graze".

30 Бхара ( bhara ) согласно Ганапати Шастри, половина бхара ( ardha 

bbara ) равняется 10 тула ( tula ).

31 Мейер переводит " Fruchtfleiscb ".

32 Возбудительный напиток (pratipana) у Шамашастри : "may be substi­ tuted for milk".

К разделу 47 (глава 30). (Стр. 139143)
1 Надзиратель за лошадьми ( acva  adhyaksa ) или "надзиратель за коневод­ ством".

2 Лошади, подлежащие продаже panyagarika .

3 Являющиеся приплодом. . . заводов ajata .

4 Отданные во временное пользование yavatkalika .

5 Группы varga .

6 Ширина. . . более длины отдельной лошади acva  ayama  dviguna  vista  ram .

7 Место для отдыха лошадей посредине ( upavartana ), т.е. такое место, где лошади могли бы свободно кататься на спине.

8 Притвор (pragriva) у Мейера : "mit einer Vorballe".

9 Голова ( mukha ) букв, "морда"; у Шамашастри: " the face ".

10 Мудга (mudga) Phascolus mungo.

11 Маша (masa) Phascolus radiatus.

12 Сок ( rasa ) согласно Ганапати Шастри, это мясной навар.

13 Слуги, приготовляющие корм для лошадей vidha  pacaka .

14 Ветеринары cikitsaka .

15 Должны пробовать пищу, даваемую лошадям parisvada  bhajah .

16 Должны состоять на содержании pinda  gocarikah .

17 Камбоджа ( Kamboja ) название древней страны, которая была распо­ ложена па месте нынешнего Афганистана или же северной части его.

18 Из долины Синдху ( saindbava ), т.е. из долины Инда.

19 Аратта ( Aratta ) древнее название Пенджаба, который омывается пятью реками (санскр. форма Arastra ).

20 Ванаю ( Vanayu ) название древней страны, местонахождение которой не выясиено. Как полагает Мепер, она была расположена западнее Индии.

21 Бахлика ( Bahlika ) название древней страны, которая отождествляется с Бактрией (соврем. Балх).

22 Папа ( Papa ) вероятно, древнее название Паванури, примерно 12 км юговосточнее Бихара (города) в штате Бихар.

628 Комментарии

23 Тантала ( Taitala ) очевидно Taitila , название страны, под которой подразумевается Калинга.

24 Должны отличаться всесторонней ловкостью caturacra .

25 Галоп valgana .

26 Иноходь nicair  gata .

27 Прыжки langhana .

28 Рысь dhorana .

29 Перемена аллюров по знаку человека ( narastra ) так согласно Мейеру; у Шамашастри: " response to signals ( narostra )".

30 Галоп, при котором. . . как камыш ( aupavenuka ) у Мейера: " rohrge  streckt ".

31 Галоп с возрастающей скоростью vardhamanaka .

32 "Двойной галоп" yamaka .

33 Галоп с прыжком. . . а другая вытягивается alldhaplufa .

34 Галоп на передних ногах purvaga .

35 Галоп с. . . движением зада trika  cali .

36 Галоп, при котором. . . в неизменном положенииcirab  karna  vicuddlia .

37 Слабый ход nicair  gata .

38 Смешанный ход praklrnaka .

39 Смешанный ход. . . определенного аллюра praklrnottara .

40 Ход при неподвижной спине ( ni ? anna ) так согласно Ганапати Шастри;

у Мейера: " die ruhige ".

41 Ход с отклонением вбок parcva  anuvrtta .

42 "Волнистый ход" urmi  marga .

43 Ход, подобный игре шарабхи ( carabha  krldita ) шарабха здесь, по всей вероятности, обозначает разновидность оленя или лани.

44 Ход, подобный прыжкам шарабхи garabha  pluta .

45 Движение на три такта tri  tala .

46 Ход с отклонением. . . вправо и влево bahya  anuvrtta .

47 Ход, при котором. . . одна нога дважды (райсараш) букв, "пятиру кий ход".

48 Ход, подобный львиному sinhayata .

49 Растянутый ход svadhuta .

50 Ход. . . истомленного животного klista .

51 Ход с опущенной головой clingita .

52 Усиленный ход brnhita .

53 Ход, усыпанный цветами puspa  abhikirna .

54 йоджана ( yojana ) мера длины, равная 4 крошам, или 15 или 17 км Согласно Артхашастре, йоджана равна 4 горута, или около 8.5 км.

55 Решительный ход vikrama .

86 Ход спокойный с передышкой bhadra  acvasa .

87 Движение с грузом bhara  vabya .

58 Легкая рысь upajava .

59 Полная рысь java .

60 Опытные знатоки ( acaryah ) букв, "учителя".

61 Возницы sutah .

62 Поставщики травы yavasika .

63 Лица, приготовляющие корм для лошадей vidha  pacaka .

64 Сторожа конюшен ( sthana  palaka ) у Мейера " Standbesorger ".

65 Лица, ухаживающие за. . . гривами и пр. kecakara .

86 Нираджана ( nirajana ) священная церемония, состоящая в том, что раскачивают светильник вокруг лошадей, призывая на них благословения.

67 Ашваюджа ( Acvayuja ) букв, "принадлежащий к месяцу Ашвина", название месяца Ашвина, который наступает в период дождей (очевидно, июльавгуст), когда луна находится вблизи созвездия Ашвини ( Acvinl ).

К разделу 48 (главы 3132). (Стр. 143147)
1 Надзиратель за слонами ( hasty  adhyaksa ) или "надзиратель за слоновод ством".

2 Дрессировщики anlkastha .

3 Прислуги upasthayuka .

4 Изгородь (или притвор) pragrlva .

5 Должно . . . иметь пол ( astaraka ) или настил (см. отд. II , гл. 30) у Ганапати Шастри и Джолли: antaraka .

6 С половинной высотой ardha  apacraya .

7 Совсем дикие ( vyala ) или "буйного нрава".

8 Следует поить ( pratipana ) у Мейера: pratipadana , т.е. "восстановле­ ние сил".

9 Он должен вставать и ложиться samvecana  utthanika .

10 Детенышсосун vikka .

11 Слон без бивней matkuna .

12 Кормящая самка (dhenukahastinl) у Шамашастри : "elephants which suckle their young ones (dhenuka) and female elephants (hastini)" (?).

13 Ha 1 локоть высоты слона ( aratnau ) так у Ганапати Шастри; у Ша­ машастри и Мейера: saptaratnau , т.е. "(корм) для слона в семь локтей вы­ соты".

14 Светильник pradlpika .

15 Особо свирепый arala .

16 Прирожденная хорошая кровь samjata  lohita .

17 Сосуд дрони ( droni ) овальный сосуд из дерева, употребляемый для хранения или разливания воды; у Шамашастри: " that which is of uneven surface ( jatadronika )".

18 Обращение со слонами hasti  pracara .

19 Дикие ( vyala ) или "хищные"; у Мейера: " der tiickische ".

20 Который позволяет на себя взбираться skandha  gata .

21 Которого можно привязывать к столбу stambha  gata .

22 Которого можно обучить, завлекши его в воду vari  gata .

23 Которым можно овладеть, когда он попадет в ямуavapata  gata .

24 Предварительные действия upavicara .

23 (Действия) . . .в отношении слонят vikka  karma .

26 Спокойное стояние upasthana .

27 Повороты samvartana .

28 Наступление samyana .

29 Наступление на вражеский город nagarayana .

30 Бой в открытом поле samgramika .

31 Приучение. . . к подпругам kaksya  karma .

32 Приучение. . . к цепям, служащим поводьями graiveya  karma .

33 Совместное обучение целым стадом yutha  karma .

34 Совместный ход с другими слонами kunjara  aupavahya .

3 5 Рысь dhorana .

36 Ход различных видовadhana  gatika .

37 Движение с применением стрекала totra  upavahya .

38 Простой ("чистый") ход. . . словам погонщика guddha  upavahya .

39 Действия слона на охоте margayuka .

40 Дрессировка в том. . . слабой стороной hina  karma .

41 Смирный suvrata .

42 Веревки... для взбирания на слона (рагауапа) так согласно Гаиа пати Шастри; у Мейера: " Fufifesseln ".

43 Конюхи aupacarika .

44 2 пала. В тексте prasrti собств. "пригоршня", мера веса, равная 2 пала.

45 Церемонии качания светильников nlrajanah .

46 Сканда ( Senani ) букв, "водитель войска", один из эпитетов бога войны СкандыКартикейи. В индийской мифологии Сканда Картикея почи тается как военачальник богов.

К разделам 4951 (глава 33). (Стр. 148149)

1 Начальник колесниц, начальник пехоты и обязанности главного вое на чальника ratha  adhyaksa , patty  adhyaksa , senapati  pracarah .

2 Колесни ца должна вмещать. . . и 12 ( daca  purusa dvadacantaro rathah ) так согласно Мейеру; у Шамашастри: " The best chariot shall measure 10 pu  rushas in height and 12 puruskas in width ". Здесь пуруша ( purusha ) равна 96 пальцам ( angula ).

3 Колесницы. . . для церемоний pusya  ratha .

* Колесницы для разрушения вражеских городов para  pura  adhiyanika .

5 Колесницы для обучения vainayika .

6 Возницы sarathi .

7 Воины, сражающиеся на колесницах rathika .

8 Лошади, запряженные в них ( ratbya ) согласно Шамашастри, эту фразу следует понимать в том смысле, что надзиратель за колесницами должен про­ верять способность войск к метанию стрел и пр., к несению доспехов, к бою на колесницах и пр.

9 Вознаграждение и отличие (arthamanakarma) у Шамашастри : adhva manakarma"ascertain the distance of roads".

10 Люди. . . при колесницах bhrta .

11 Люди, случайно запятые при них abhrta .

12 Постоянные (наследственные) войска ( maula ) у Обермиллера: "основ­ ных кадров войска".

13 Наемные (войска) bhpta .

14 Войска, представляемые объединениями ( creni  bala ) согласно Шама­ шастри и Мейеру: "состоящих из объединений". Очевидно, здесь имеются в виду войска корпоративные.

15 Кутакханаки ( kuta  khanaka ), т.е. оборудованные, укрепленные местно­ сти; у Обермиллера: "в окопах" (?). Ср. прим. 3 на стр. 704.

16 т.е. со стен осажденного города (согласно Гананати Шастри).

17 Войско, состоящее из четырех родов ( catur  aiiga ), т.е. большое войско, состоящее из четырех родов, а именно: из слонов, коней, колесниц и пехо­ тинцев.

К разделам 52 и 53 (глава 34). (Стр. 149150)

1 Хранитель печати ( mudra  adhyaksa ) или "надзиратель за выдачей доку­ ментов", "надзиратель за печатями".

2 Надзиратель за пастбищами vivita  adhyaksa .

3 Временные небольшие колодцы utsa .

К разделам 54 и 55 (глава 35). (Стр. 150152)

1 Обязанности главного сборщика податей ( samahartr  pracarah ) или "обя­ занности собирателя доходов".

2 Действия агентов под видом... отшельников grhapati  vaidehaka  la pasa  vyanjanah pranidhayah .

3 (Селения), освобожденные от налогов pariharaka .

4 Которые представляют военную силу ayudhiya .

5 Квартальный инспектор ( gopa ) или "сельский десятник", "сотник".

6 Посредством пограничных знаков ( sima  avarodhena ), т.е., согласно

Бхаттасвамину: nadt  caila  vj  ksa  adibhih "через посредство рек, гор, де­ревьев и пр.".

 Общая земельная площадь ksetragra.

 Столовые satra.
 Питейные дома ргара.

w В качестве поддержки anugraha .

и Поведение ( caritra ) у Шамашастри: " history ".

12 Районный инспектор ( sthanika ) или "окружной инспектор".

is Представители исполнительной власти pradestarah .

14 Подавление влиятельных беспокойных лиц (balipragraha) у Шама ­ шастри : "but also collect the special religious tax known as bali (balipragra ham kuryuh)".

15 Предосудительного поведения anarthya .

16 Пошлина на указанные товары culka .

17 Сумма, вносимая пограничной охране ( vartani ) согласно Ганапати Шастри: antapala  adeyasya .

18 Плата конвою gulma .

19 Наиболее смелые грабители и враги ( stena  amitra  pravira  purusanam ) у Шамашастри: " thives , enemies and persons of undue bravery ".

К разделу 56 (глава 36). (Стр. 153156)
1 Обязанности градоначальника nagarika  pranidhilj .

2 Квартальный инспектор ( gopa ) см. прим. 5 к разд. 55.

3 Районный инспектор ( sthanika ) см. прим. 12 к разд. 55.

4 Лица, стоящие во главе богоугодных заведений dharmavasathinah .

5 Заслуживающие доверия ... лица (svapratyayah.) у Шамашастри : "only when those persons are known to be of reliable character" (?).

6 В местах их деятельности sva  karma  sthanesu .

7 Букв, "вовлекаются в ночной беспорядок" ( ratri  dosam bhajeta ).

8 Решетаfurpa .

!) В случае. . . стоку нечистой воды panka  udaka  sannirodhe .

10 Ворота, предназначенные для выноса труповsava  dvara .

11 Налика ( nalika ) период времени, равный приблизительно 24 мин.

12 После ночного сигнала turya  cabde .

13 Штраф. . . за несвоевременное нахождение на улице ( aksana  tadana ) согласно Ганапати Шастри: akala  samcara  danda .

и В такие ночи. . . свободное передвижение ( cara  ratrisu ) имеются в виду религиозные праздники и пр.

15 Которая не является рабыней ( adasi ) согласно Ганапати Шастри, здесь имеется в виду гетера

1 6 Которая находится под защитой коголибо ( krta  avarodha ) ср. ava  ruddha (см. прим. 7 к разд . 44, стр . 624); у Шамашастри : "a woman arrested for untimely movement".

17 Благородная женщина kula  stri .

18 Возможно. . . провинность ( punya  cilah samaya  anubaddha va dosa  nis  krayam dadyuh ) это можно понимать также в том смысле, что лица, изве­ стные своим хорошим поведением и т.д., могут вносить выкуп для освобо­ ждения задержанных (Шамашастри). Согласно Бхаттасвамину, здесь речь идет о самих лицах хорошего поведения, которые, связав себя словами: "не будем больше делать этого" и дав выкуп деньгами, не попадают в тюрьму. Этот вариант положен в основу нашего перевода.

Газпром

 
www.pseudology.org