| |
Издательство Книга, 1989 год, перевод О. Гринберга
|
Charles
Nodier - Шарль Нодье
|
Questions de la litterature legale
- Вопросы литературной законности
О плагиате, присвоении чужих
произведений, подлогах в книжном деле
|
XXI. О переменах
заглавий
Издание Дюме - пример еще одного весьма нехитрого книжного
жульничества, а именно перемены названия плохо расходящейся книги. В
самом
деле, в издании Луи Дюме "Размышления о государственных переворотах"
Ноде
именуются "Наукой государей"; по сути это то же самое, а по форме -
нечто
новое. Наши книгопродавцы так хорошо усвоили эту премудрость, что мне
случалось три или даже четыре раза приниматься за чтение книги, которой
я
был уже сыт по горло, но всякий раз я пребывал в уверенности, что передо
мной новинка, ибо всякий раз она носила новое заглавие; похожие случаи
нередки и в театре, где зрителям, доверившимся новой афише, приходится
смотреть давно известную им пьесу.
Я знал одного литератора, любителя
обновлять заглавия, который каждый раз, когда его старая книга являлась
в
свет в новом обличье, потирал руки: "Теперь-то они меня прочтут, будьте
покойны!" Если бы кто-нибудь не поленился собрать все придуманные этим
автором заглавия и приложить к его книге, она стала бы вдвое толще
{Приведем
один пример. У Спинозы есть книга, которая в переводе барона де
Сен-Глена
трижды выходила в свет под тремя разными названиями: "Ключ от
Святилища",
"Трактат об обрядах и суевериях иудеев" и "Любопытные размышления
беспристрастного наблюдателя о спасении души".
Под всеми этими
названиями и
разыскивают ее библиофилы, хотя вообще-то она отнюдь не является
редкостью,
ибо была отпечатана довольно большим тиражом, да еще и переиздана в 1731
г.
вместе со знаменитым опровержением Фенелона, Лами и Буленвилье. В
переиздании воспроизведены два названия, но третье - "Ключ от Святилища"
-
здесь опущено, что увеличивает ценность отдельного издания,
озаглавленного
таким образом. Впрочем, лет тридцать назад перепечатали и его.}.
Оглавление
Авторское право
www.pseudology.org
|
|