| |
Издательство Книга, 1989 год, перевод О. Гринберга
|
Charles
Nodier - Шарль Нодье
|
Questions de la litterature legale
- Вопросы литературной законности
О плагиате, присвоении чужих
произведений, подлогах в книжном деле
|
XVI. О плагиате
заглавий
Я не осмелюсь обвинить в жульничестве тех авторов и издателей, которые
стараются привлечь читателей модными заглавиями уподобляясь типографу,
который просил всех знакомых авторов написать еще одни "Персидские
письма".
"Характеры" Лабрюйера породили целую плеяду книг с таким же названием,
и,
хотя книги эти довольно быстро изгладились из памяти читателей, в свое
время
они покупались нарасхват. На моих глазах читатели расхватывали толстые
тома,
где на обложке стояло слово "Гений", хотя гения там не было и в помине,
- их
авторы подражали знаменитой книге, где гений виден в каждой строчке. Еще
хуже обстоит дело с пьесами: драматурги только и делают что в погоне за
успехом воруют друг у друга нашумевшие заглавия. Впрочем, кража заглавия
-
самая невинная из краж; гораздо печальнее, когда заглавие у книги свое,
зато
все остальное - заемное
---------------
{Правосудие не всегда было того же мнения. В
деле об
Академическом словаре суд постановил считать виновным того, кто украл
заглавие, однако на кражу содержания судьи часто смотрят сквозь пальцы.
Все
это отнюдь не означает, что правосудие бывает неправым, просто-напросто
в
этой области еще нет законов. Что же касается дела, о котором я
упомянул, то
досаднее всего, что, пока обещанный нам учеными мудрецами словарь не
готов,
мы принуждены пользоваться ныне существующим словарем Академии, который
-
приходится в очередной раз признать это - не более чем скверная
компиляция.
Тот словарь, который сочли плагиатом с академического, - гораздо лучше,
хотя
и ему далеко до совершенства, но его судьба доказывает, что всегда лучше
быть самим собой и что если ставить под чужой работой свое имя
бесчестно, то
ставить над своей собственной работой название, придуманное другими,
бессмысленно.},
более того, заглавия, как правило, крадут незадачливые
честолюбцы, и это лишь подчеркивает их полную бездарность. Я знаю,
немало
"Опытов" в духе Монтеня, которые никто никогда не раскрывал. Все, кому
не
лень, сочиняют "Максимы", - но на книжных полках стоят только "Максимы"
Ларошфуко. Поговаривают, что один скромный стихотворец намеревается
издать
трагедии "в духе господина Корнеля". Я не советовал бы ему исполнять
задуманное.
Среди ловкачей, заимствующих заглавия, трудно найти такого остроумного
и удачливого, как Кристиан Кортхольт; своему памфлету против Гербера
Чербери, Гоббса и Спинозы он дал название "De Tribus Impostoribus"
----------
{О
трех
обманщиках (лат.).}.
Случайно ли, намеренно ли он так поступил, но
заглавие
это принесло его книге неслыханный успех, а ему самому - кучу денег.
Если
память мне не изменяет, это отнюдь не единственный случай, когда
хитрость
торжествовала победу над невежеством любопытной толпы; мне смутно
помнится,
что и во Франции вышел пасквиль под этим заглавием, направленный против
трех
философов, одним из которых был Гассенди; но, судя по всему, судьба
этого
сочинения оказалась не такой счастливой.
Оглавление
Авторское право
www.pseudology.org
|
|