Лучшим приношением памяти гениального
русского поэта в год его 100-летия стал, пожалуй, том его сочинений,
выпущенный харьковским издательством «Фолио».
«Удивительно, в
самом деле, что все возятся с поэтами и никак с ними не развяжутся», — эти
мандельштамовские слова, произнесенные восемьдесят с лишним лет назад,
кажется, так и должны застыть на губах у очередного книгочея («провиденциального
собеседника», по щедрой мерке самого автора), высмотревшего на книжной
раскладке обжигающе алый том «Библиотеки поэта».
В известной статье
Мандельштама «Слово и культура» фраза эта,
впрочем, звучит не отстраненно объективно, точнее, не спрятана под маску
нарождающегося филистера советского образца; она с полным правом
расположилась в зоне авторского голоса, как бы намеренно уничтожая грань
между сколь угодно невежественным читателем и самим поэтом;
по-мандельштамовски «двуполые», слова эти самой своей вопиющей резкостью
словно удостоверяют некую правду, и без того по собственному опыту слишком
хорошо известную нам о тех, кто действительно достоин именоваться поэтом. «Развязаться»
с ними — это ведь прежде всего в себе самом что-то решить, «развязать»,
объявить себя готовым к прививке нового языка, вкуса, подчас даже удела. Без
обиняков: выбор книги, а особенно книги Мандельштама, — акт почти
гражданского мужества, ответственный и зрелый поступок, свободное
волеизъявление свободного человека. Великие книги, недаром замечено, требуют
для себя великих читателей. Пусть не великих, хотя бы адекватных...
За последние пятнадцать лет к изданиям и переизданиям Мандельштама все мы
могли бы попривыкнуть, так что, кажется, вовсе не обязательно именовать
появление очередного из них культурным событием года, да и просто событием,
во всей выразительной полноте этого слова. Не обязательно, но иначе и
невозможно, до того все эти знакомые, давно ставшие нашей собственной плотью
строчки по-прежнему удивительно, ошеломляюще новы, и впрямь будто мы впервые
обретаем настоящего Мандельштама, настоящий «еще не родившийся» вчерашний
день, свободные от груза воспоминаний, но зато исполненные радостных
предчувствий, как и было напророчено его словами. Недаром с первой страницы
этой книги с застенчивой полуулыбкой глядит на нас совсем юный поэт, может
быть, даже еще школяр Тенишевского училища, правда, уже с совершенно
особенной, мандельштамовской, твердостью взгляда из-под осененных
знаменитыми загнутыми ресницами век («Человек, — прозвучит из уст этого
хрупкого юноши в середине 20-х, — должен быть тверже всего на земле и
относиться к ней, как алмаз к стеклу»). Твердость в сочетании с хрупкостью —
не только одно из существенных противоречий (на языке литературы о
Мандельштаме — равновесий) его облика и жизненного пути, но и внутренняя
пружина самого этого огненно-пурпурного тома, где под одной обложкой едва ли
не впервые собран «весь» Мандельштам, то есть и стихи, и проза, и
произведения, не вошедшие в его прижизненные поэтические сборники, и даже
текст радиопередачи о первых литературных шагах Гете, подготовленный
ссыльным поэтом в Воронеже. Опорами столь основательно возводимого здания
служат обрамляющие корпус собственно мандельштамовских текстов вступительная
статья и комментарии опытнейшего их толкователя Михаила Гаспарова,
поразительно тонко сумевшего «зарифмовать» свои наблюдения с сочинениями (прежде
всего, биографической прозой) автора. Вообще же перед нами совсем не
типичный для практики отечественного книгоиздания способ комментирования
художественных произведений: не отдельные пословные или построчные
примечания, а как бы совместное, параллельно с читателем осуществляемое
движение в глубь текста, словно багром от берега отталкивающееся от ключевых
образов и слов; движение, при всей своей основательности, ненавязчивое и уж
никак не рассчитанное на подмену собственной читательской работы, скорее,
любовное согласие мудреца Вергилия на водительство наших неокрепших душ по
лабиринту весьма замысловатых порой стихотворных и прозаических творений. Да
и кто, кроме прирожденного «классика» (исследователя античности, каковым
Гаспаров и является) возьмется за такое рискованное предприятие: сделать шаг
к чаемой мандельштамовской ясности, ничего не утратив при этом из
легендарной мандельштамовской сложности? И еще — легчайшими прикосновениями
добиться отзвука всей многострунной «упоминательной клавиатуры» этих
творений...
На заре «некалендарного» двадцатого века задачей выходцев из веков
предшествующих Осип Мандельштам объявил высокую миссию «европеизировать и
гуманизировать» новое столетие, «согреть его телеологическим теплом», не
уставая повторять о жертвах, собственной кровью обреченных «склеить двух
столетий позвонки». О горькой привилегии самого поэта (растерзанного
исступленными приспешниками властей Орфея нового века) выбрать для себя эту
жертвенную участь мы, увы, знаем слишком хорошо. Настало, как видно, время
вспомнить и о его цивилизаторских, воистину гамлетовских усилиях связать,
соединить так быстро расходящиеся звенья единой цепочки времен, склеить —
теперь уже словом — хрупкие позвонки новых столетий. Под силу ли подобное
испытание горстке рифмующихся строк — решать уже нам: ведь это в наших руках
полыхающий огнем том его сочинений, тот самый «известковый слой в крови
больного сына», который призван искупить взаимную вину обоих веков...
«Ты в каком времени хочешь жить?» — обращается к незримому собеседнику
Мандельштам в начале одной из главок своего «Путешествия в Армению». И
отвечает дальше уже сам: «Я хочу жить в повелительном причастии будущего, в
залоге страдательном — в «долженствующем быть»...
Столичные новости
www.pseudology.org |