|   |  | 
  
    |  | Валерий 
		Леонидович Сердюченко |  
    | Мария Шефнер, 
стихослагательница |  
    | В своё 
		время ваш слуга опубликовал в своих "Сердитых Стрелах" рецензию на 
		изыскано-тонкоструйные поэзы Татьяны Калашниковой. "O, womens!" - вот 
		как эта "Стрела" называлась. Она вызвала бурную реакцию со стороны жриц 
		изящного слова, ибо, на свою беду, автор высказался в ней не только о 
		женской поэзии, но и о вообще женщинах. Как говорил и пел Высоцкий, "тут 
		такое началось, не сказать словами". Почтовый ящик автора затрещал от 
		изобличений и анафем. Прелестные жрицы стали крыть вашего слугу только 
		что не матом. Многократно избитый и исцарапанный, зарёкся писать о 
		женщинах до конца дней. Но вот получаю от некоей редакции некоего журнала предложение написать 
		оплаченную статью о фигурантке, чьё имя красуется в названии. Будучи 
		нищ, аки церковная крыса, или как украинский доктор наук (что одно и 
		тоже), воодушевился и залудил в упомянутое издание статью "Говорящие 
		стихами". Через некоторое время получил категорический отказ в 
		публикации. Текст отказа стоит того, чтобы его буквально воспроизвести:
 "Schefner skasala, chto ti naswal ee duroj i platit' den'gi sa eto ona 
		otkasiwaetsa."
 Каково, читатель! Впрочем, предлагаю постояльцам "Русского Переплёта" 
		ознакомиться с некоторыми абзацами этой статьи и решить, подписались ли 
		бы они под нижеприведёнными цитатами из Пушкина и Льва Толстого.
 Пушкин: "Поэзия, мой Бог, должна быть немного глуповатой."
 Лев Толстой: "Наташа Ростова не удостаивала быть умной."
 
 Но вот сама статья, отвергнутая редакцией упомянутого издания:
 --------------------------------------------------------------------------------------
 
 " /…/ Есть и третие. Назовём их "Говорящие стихами". Они не вступают в 
		высоколобые дискуссии по поводу библейских древностей и будущего 
		планеты. Их не влекут лавры Маргрет Тэтчер и Магрет Олбрайт. Уложив 
		детей, супругов или возлюбленных спать, перемыв посуду и отключив 
		телефон, они усаживаются за компьютер, подпирают щеку рукой и начинают 
		другой рукой набирать что-нибудь, например, вроде:
 
 Да, я верую.
 И глубоко, и истово.
 Бью челом перед Богом,
 Чьи святые глаза
 Так мне в душу глядят
 Пронзительно-пристально,
 Что от них мне нигде
 Укрыться нельзя.
 
 Знаете, кого мы сейчас процитировали? Марию Шефнер. Недавно ваш покорный 
		слуга стал обладателем её поэтического сборника "Високосный год" 
		(изд-тво "Алетейя", С.-Петербург, 2004). Скажу сразу: более 
		тонкоструйной poetry мне не приходилось читать. Будь автором этого 
		сборника мужчина, его можно было бы заподозрить чёрт знает в чём, вплоть 
		до гомосексуализма. Но Мария Шефнер женщина до мозга костей - и именно 
		её стихи свидетельствуют об этом больше и лучше всего прочего. Это такой 
		парад изысканных импровизаций на вечные женские темы. Её духовное "я" 
		парит в парнасском поднебесье имени Игоря Северянина и изъясняется 
		соответствующим образом:
 
 Жена поэта неприкрыта,
 Нага и незащищена,
 И ненавидима открыто
 За то лишь, что она - жена.
 
 Красавец ли, урод - но даден
 Певцу любому свой Дантес.
 Народ ревнив и кровожаден.
 И как же мило, если есть
 
 Такой земной, пикантный повод
 Зарыть землёю гордеца!
 С другой бы он достиг другого,
 Не столь позорного конца.
 
 Несправедливый сделал выбор!
 Так поделом ему! Ату!
 За счастье всеми быть любимым,
 А воспевать свою жену.
 
 Или вот, например:
 
 Менял подруг поэт неверный -
 Та - красивей, та - горячей,
 У той характер слишком скверный,
 А та не слушает речей...
 
 Менялся почерк у поэта,
 Лились поэмы и стихи.
 Весна прошла, отпело лето -
 Он не замаливал грехи.
 
 А вот ещё, например:
 
 Мой старый друг
 Опять исчез надолго.
 Мне нынче не с кем
 Разделить печаль.
 Пишу письмо.
 Да только что в нём толку?
 Пока прочтут его,
 Умчится время вдаль.
 
 Тому, кто назовёт это пародиями, автор плюнет в глаза. Перед нами 
		завершённно-совершенный эталон женского ощущения мира. Те из женщин, что 
		чувствуют этот мир не так, или не совсем так - не женщины, или не вполне 
		женщины. Интеллектуальным гермафродитам типа автора этих строк не 
		снилось подобных изысков. Они воспринимают "себя и вокруг" в 
		ядовито-прозаической призме. От свежего воздуха они угорают, посланные в 
		лес за пропитанием, возвращаются оттуда, укушенные вороной, с охапкой 
		жимолости в руках и пакетом мухоморов подмышкой. Органолептические 
		центры у них атрофированы, гениталии недоразвиты, головы забиты учёной 
		трухой, а вместо сердечного чувствилища капустный кочан. "Яйцеголовые" - 
		вот как мы ещё называемся. Чёрт бы побрал эту неспособность видеть мир 
		таким, каким он предстаёт в стихах Марии Шефнер, или в индийском 
		кинематографе, что одно и то же. Наша порода раз и навсегда описана 
		Владимиром Набоковым:
 
 " /.../ Всегда плохо выбритый, в больших очках, за которыми, как в двух 
		аквариу-мах, плавали два маленьких, прозрачных глаза, совершенно 
		равнодушных к зрительным впечатлениям. Он был слеп как Мильтон, глух как 
		Бетховен и глуп как бетон. Святая ненаблюдательность (а отсюда полная 
		неосведомленность об окружающем мире - и полная неспособность что-либо 
		именовать) - свойство почему-то довольно часто встречающееся у русского 
		писателя-середняка, словно тут действует некий благотворный рок, 
		отказывающий бесталанному в благодати чувственного познания, дабы он зря 
		не изгадил материала /.../
 Лишиневский рассказывал, что Ширин назначил ему деловое свидание в 
		Зоологическом саду и, когда, после часового разговора, Лишиневский 
		обратил его внимание на клетку с гиеной, обнаружилось, что тот едва ли 
		сознавал, что в Зоологическом саду бывают звери, а вскользь посмотрев на 
		клетку, машинально заметил: "Плохо, плохо наш брат знает мир животных", 
		- и сразу продолжил обсуждать то, что его особенно в жизни волновало: 
		деятельность и состав Правления литераторов в Германии." ("Дар")
 
 Совсем не то прелестная Мария Шефнер. Хотя бы потому, что пишет стихи, а 
		не прозу. Вашему слуге, как и абсолютному человеческому большинству, не 
		дано "говорить в рифму", поэты же из одних только стихов и состоят. 
		"Поэзия, Бог мой, должна быть несколько глуповатой", - сказал Пушкин. 
		Стихи Марии Шефнер отвечают этому требованию на сто процентов. Но есть 
		просто глупость, а есть божественная глупость. Уверяем читателя, поэзия 
		Марии принадлежит именно к этому, второму разряду:
 
 Ангел прозрачный!
 Дух бестелесный!
 Как же мне страшно
 Спугнуть тебя песней!
 
 Трепетным словом,
 Нежным касаньем
 Не оскорбить бы,
 Не одурманить!
 
 Взглядом горячим,
 Дрожью в ресницах
 Не опалить бы,
 В ночь не присниться.
 
 От бед и ошибок
 Тебя уберечь бы!
 А мне — и улыбок
 Хватило б для песни...
 
 Ты что-нибудь во всём этом понял, читатель? Лично автор ничего, но 
		именно поэтому подписывается под каждой строчкой обеими завистливыми 
		руками и клянётся, что во всём вышенаписанном нет малейшей иронии, но 
		искреннее восхищение тем, что самому автору не дано и никогда уже не 
		будет дано. Он несчастен именно в той мере, в какой сам не является 
		Марией Шефнер.
	
		
		Источник
 Сердюченко
 www.pseudology.org
 |  |